diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.mo b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.mo index 4083b925..f14ab1fd 100644 Binary files a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.mo and b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.mo differ diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.po b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.po index 6077a90b..0c2492aa 100644 --- a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.po @@ -515,7 +515,11 @@ msgid "" "quickstart`` script as described in the :doc:`Installation ` " "section, which will produce two separate configuration files for local " "development and publishing, respectively." -msgstr "" +msgstr "首先要知道的是,URL格式有两种形式: *相对URL* 、 *绝对URL* 。相对URL在本地测试时" +"往往比较有用,而绝对URL在发布时往往是比较有效可靠的。要同时支持两种URL形式,可以在本地开发和发布" +"环境中使用两份不同的配置文件。执行脚本 ``pelican-quickstart`` 就是一个例子,会为本地开发和发布环境" +"分别生成一份配置文件,此脚本在 :doc:`Installation ` 一节中有详细描述。" + #: ../../settings.rst:397 msgid "" @@ -525,7 +529,10 @@ msgid "" "``{slug}/index.html`` and link to them as ``{slug}`` for clean URLs (see " "example below). These settings give you the flexibility to place your " "articles and pages anywhere you want." -msgstr "" +msgstr "URL和文件存储位置都是可以自定义的, ``*_URL`` 和 ``*_SAVE_AS`` 变量使用Python风格的" +"格式化字符串。你可以利用一些变量将文章放在诸如 ``{slug}/index.html`` 的位置,并且" +"可以以 ``{slug}`` 的形式进行链接,如此可以让URL更加简洁(详见下面的例子)。这些设置" +"可以让你灵活地将文章和页面放在任何你想要的地方。" #: ../../settings.rst:405 msgid "" @@ -533,44 +540,45 @@ msgid "" " the parent directory inside the corresponding ``*_URL`` setting, this " "may cause Pelican to generate unexpected URLs in a few cases, such as " "when using the ``{attach}`` syntax." -msgstr "" +msgstr "如果 ``*_SAVE_AS`` 中包含了不在 ``*_URL`` 中的父目录,会导致Pelican在" +"少数情况下(例如使用 ``{attach}`` 语法时)产生不可知的URL。" #: ../../settings.rst:410 msgid "" "If you don't want that flexibility and instead prefer that your generated" " output paths mirror your source content's filesystem path hierarchy, try" " the following settings::" -msgstr "" +msgstr "若不希望有这种灵活性,而是希望生成的输出路径保留源内容路径的层次结构,可以尝试下面的设置::" #: ../../settings.rst:417 msgid "" "Otherwise, you can use a variety of file metadata attributes within URL-" "related settings:" -msgstr "" +msgstr "否则,可以在URL相关设置中可以使用下面的这些元数据属性:" #: ../../settings.rst:420 msgid "slug" -msgstr "" +msgstr "slug" #: ../../settings.rst:421 msgid "date" -msgstr "" +msgstr "date" #: ../../settings.rst:422 msgid "lang" -msgstr "" +msgstr "lang" #: ../../settings.rst:423 msgid "author" -msgstr "" +msgstr "author" #: ../../settings.rst:424 msgid "category" -msgstr "" +msgstr "category" #: ../../settings.rst:426 ../../settings.rst:561 msgid "Example usage::" -msgstr "" +msgstr "用例:" #: ../../settings.rst:433 msgid "" @@ -578,7 +586,9 @@ msgid "" "/sample-post/index.html``, save your pages into " "``/pages/about/index.html``, and render them available at URLs of " "``/posts/2011/Aug/07/sample-post/`` and ``/pages/about/``, respectively." -msgstr "" +msgstr "上面的设置会将你的文章以类似于 ``/posts/2011/Aug/07/sample-post/index.html`` 的形式存储," +"页面则以 ``/pages/about/index.html`` 的形式存储,对应的URL分别为 ``/posts/2011/Aug/07/sample-post/`` 与" +" ``/pages/about/`` 。" #: ../../settings.rst:439 msgid "" @@ -586,116 +596,119 @@ msgid "" " input files' date metadata attribute. If the date is not specified for a" " particular file, Pelican will rely on the file's ``mtime`` timestamp. " "Check the `Python datetime documentation`_ for more information." -msgstr "" +msgstr "如果指定了 ``datetime`` 的指令,会使用输入文件的日期元数据进行替换。若没有指定日期" +"Pelican会根据文件的 ``mtime`` 时间戳替换。更多信息可以参考 `Python datetime文档`_ 。" #: ../../settings.rst:449 msgid "" "Defines whether Pelican should use document-relative URLs or not. Only " "set this to ``True`` when developing/testing and only if you fully " "understand the effect it can have on links/feeds." -msgstr "" +msgstr "定义Pelican是否使用文档间相对URL。请只在开发或测试时将此项设为 ``True`` ,并且确保" +"你已经明白此项设置对链接与feed的影响。" +"(译者注:当此项为True时,网页之间的链接会使用相对路径表达,例如 ``../my-article.html`` )" #: ../../settings.rst:455 msgid "The URL to refer to an article." -msgstr "" +msgstr "文章的URL格式。" #: ../../settings.rst:459 msgid "The place where we will save an article." -msgstr "" +msgstr "文章的存储位置。" #: ../../settings.rst:463 msgid "The URL to refer to an article which doesn't use the default language." -msgstr "" +msgstr "非默认语言文章的URL格式。" #: ../../settings.rst:467 msgid "" "The place where we will save an article which doesn't use the default " "language." -msgstr "" +msgstr "非默认语言文章的存储位置。" #: ../../settings.rst:472 msgid "The URL to refer to an article draft." -msgstr "" +msgstr "draft状态文章的URL格式。" #: ../../settings.rst:476 msgid "The place where we will save an article draft." -msgstr "" +msgstr "draft状态文章的存储位置。" #: ../../settings.rst:480 msgid "" "The URL to refer to an article draft which doesn't use the default " "language." -msgstr "" +msgstr "draft状态非默认语言文章的URL格式。" #: ../../settings.rst:484 msgid "" "The place where we will save an article draft which doesn't use the " "default language." -msgstr "" +msgstr "draft状态非默认语言文章的存储位置。" #: ../../settings.rst:489 msgid "The URL we will use to link to a page." -msgstr "" +msgstr "页面的URL格式。" #: ../../settings.rst:493 msgid "" "The location we will save the page. This value has to be the same as " "PAGE_URL or you need to use a rewrite in your server config." -msgstr "" +msgstr "页面的保存位置。除非在服务器上设置了重写规则,否则此项设置必须和PAGE_URL一致。" #: ../../settings.rst:498 msgid "" "The URL we will use to link to a page which doesn't use the default " "language." -msgstr "" +msgstr "非默认语言页面的URL格式。" #: ../../settings.rst:503 msgid "The location we will save the page which doesn't use the default language." -msgstr "" +msgstr "非默认语言页面的存储位置。" #: ../../settings.rst:507 msgid "The URL used to link to a page draft." -msgstr "" +msgstr "draft状态页面的URL。" #: ../../settings.rst:511 msgid "The actual location a page draft is saved at." -msgstr "" +msgstr "draft状态页面的实际存储位置。" #: ../../settings.rst:515 msgid "" "The URL used to link to a page draft which doesn't use the default " "language." -msgstr "" +msgstr "draft状态非默认语言页面的URL格式。" #: ../../settings.rst:520 msgid "" "The actual location a page draft which doesn't use the default language " "is saved at." -msgstr "" +msgstr "draft状态非默认语言页面的实际存储位置。" #: ../../settings.rst:525 msgid "The URL to use for an author." -msgstr "" +msgstr "某一个作者的URL格式。" #: ../../settings.rst:529 msgid "The location to save an author." -msgstr "" +msgstr "某一个作者的存储位置。" #: ../../settings.rst:533 msgid "The URL to use for a category." -msgstr "" +msgstr "某一个分类的URL格式。" #: ../../settings.rst:537 msgid "The location to save a category." -msgstr "" +msgstr "某一个分类的存储位置。" #: ../../settings.rst:541 msgid "The URL to use for a tag." -msgstr "" +msgstr "某一个标签的URL格式。" #: ../../settings.rst:545 msgid "The location to save the tag page." -msgstr "" +msgstr "某一个标签的存储位置" #: ../../settings.rst:549 msgid "" @@ -703,7 +716,8 @@ msgid "" "you are the only author on your site and thus do not need an Authors " "page), set the corresponding ``*_SAVE_AS`` setting to ``''`` to prevent " "the relevant page from being generated." -msgstr "" +msgstr "如果您不希望创建默认页面(例如你是网站上的唯一作者,因此不需要作者页面)," +"请将相应的 ``*_SAVE_AS`` 设置设置为 ``''`` 。" #: ../../settings.rst:554 msgid "" @@ -713,14 +727,17 @@ msgid "" "``_SAVE_AS`` settings. Period archives fit intuitively with the " "hierarchical model of web URLs and can make it easier for readers to " "navigate through the posts you've written over time." -msgstr "" +msgstr "可选地,Pelican可以为帖子创建每年、每月或是每日的归档。除非你为各自的 ``*_SAVE_AS`` " +"设置了格式化字符串,否则这些归档在默认情况下是关闭的。按时间进行归档更直观地符合web URL地层次模型," +"也可以让读者更容易按时间顺序浏览帖子。" #: ../../settings.rst:566 msgid "" "With these settings, Pelican will create an archive of all your posts for" " the year at (for instance) ``posts/2011/index.html`` and an archive of " "all your posts for the month at ``posts/2011/Aug/index.html``." -msgstr "" +msgstr "例如若使用了上面的设置,Pelican会创建按年的归档(例如 ``posts/2011/index.html`` )," +"以及按月的归档(例如 ``posts/2011/Aug/index.html`` )。" #: ../../settings.rst:571 msgid "" @@ -728,64 +745,66 @@ msgid "" "This way a reader can remove a portion of your URL and automatically " "arrive at an appropriate archive of posts, without having to specify a " "page name." -msgstr "" +msgstr "当路径设置为以 ``index.html`` 结尾时,归档的体验会非常好。读者可以删除URL中的一部分" +"以到达合适时间段的归档,而不需要指定某一个页面的名称。" #: ../../settings.rst:577 msgid "" "The URL to use for per-year archives of your posts. Used only if you have" " the ``{url}`` placeholder in ``PAGINATION_PATTERNS``." -msgstr "" +msgstr "帖子年归档的URL。只有在 ``PAGINATION_PATTERNS`` 中使用 ``{url}`` 时才生效。" #: ../../settings.rst:582 msgid "The location to save per-year archives of your posts." -msgstr "" +msgstr "年归档的存储位置。" #: ../../settings.rst:586 msgid "" "The URL to use for per-month archives of your posts. Used only if you " "have the ``{url}`` placeholder in ``PAGINATION_PATTERNS``." -msgstr "" +msgstr "帖子月归档的URL。只有在 ``PAGINATION_PATTERNS`` 中使用 ``{url}`` 时才生效。" #: ../../settings.rst:591 msgid "The location to save per-month archives of your posts." -msgstr "" +msgstr "月归档的存储位置。" #: ../../settings.rst:595 msgid "" "The URL to use for per-day archives of your posts. Used only if you have " "the ``{url}`` placeholder in ``PAGINATION_PATTERNS``." -msgstr "" +msgstr "帖子日归档的URL。只有在 ``PAGINATION_PATTERNS`` 中使用 ``{url}`` 时才生效。" #: ../../settings.rst:600 msgid "The location to save per-day archives of your posts." -msgstr "" +msgstr "日归档的存储位置。" #: ../../settings.rst:602 msgid "" "``DIRECT_TEMPLATES`` work a bit differently than noted above. Only the " "``_SAVE_AS`` settings are available, but it is available for any direct " "template." -msgstr "" +msgstr " ``DIRECT_TEMPLATES`` 的工作方式与上面提到的有点不同,在其中可以使用一些特别的直接模板," +"并且仅 ``*_SAVE_AS`` 设置可用。" #: ../../settings.rst:608 msgid "The location to save the article archives page." -msgstr "" +msgstr "文章归档页面的存储位置。" #: ../../settings.rst:612 msgid "The location to save the author list." -msgstr "" +msgstr "作者人列表的存储位置。" #: ../../settings.rst:616 msgid "The location to save the category list." -msgstr "" +msgstr "分类列表的存储位置。" #: ../../settings.rst:620 msgid "The location to save the tag list." -msgstr "" +msgstr "标签列表的存储位置。" #: ../../settings.rst:624 msgid "The location to save the list of all articles." -msgstr "" +msgstr "所有文章列表的存储位置。" #: ../../settings.rst:626 msgid "" @@ -793,27 +812,31 @@ msgid "" "corresponding ``*_URL`` setting as string, while others hard-code them: " "``'archives.html'``, ``'authors.html'``, ``'categories.html'``, " "``'tags.html'``." -msgstr "" +msgstr "事实上,直接模板页面的URL是和使用的主题相关的。有些主题会使用 ``*_URL`` 作为" +"变量字符串,而有些则是直接对这些直接模板页面进行硬编码: ``'archives.html'`` 、" +" ``'authors.html'`` 、 ``'categories.html'`` 。" #: ../../settings.rst:633 msgid "" "Specifies from where you want the slug to be automatically generated. Can" " be set to ``title`` to use the \"Title:\" metadata tag or ``basename`` " "to use the article's file name when creating the slug." -msgstr "" +msgstr "自动生成slug所依赖的内容。可以指定为元数据标签 ``title`` ,也可以使用文章" +"源文件的文件名 ``basename`` 。" #: ../../settings.rst:639 msgid "" "Allow Unicode characters in slugs. Set ``True`` to keep Unicode " "characters in auto-generated slugs. Otherwise, Unicode characters will be" " replaced with ASCII equivalents." -msgstr "" +msgstr "指定是否可以在slug中使用Unicode字符。若设为 ``True`` ,自动生成的slug中会保留" +"Unicode字符;否则Unicode字符会使用含义相同的ASCII替换。" #: ../../settings.rst:645 msgid "" "Preserve uppercase characters in slugs. Set ``True`` to keep uppercase " "characters from ``SLUGIFY_SOURCE`` as-is." -msgstr "" +msgstr "指定是否保留slug中的大写字母。若设为 ``True`` ,则会原样保留 ``SLUGIFY_SOURCE`` 中的大写字母。" #: ../../settings.rst:655 msgid "" @@ -824,25 +847,28 @@ msgid "" "to dashes. Apart from these substitutions, slugs are always converted to " "lowercase ascii characters and leading and trailing whitespace is " "stripped. Useful for backward compatibility with existing URLs." -msgstr "" +msgstr "指定生成文章和页面slug时要进行的正则表达式替换。指定的是一对对 ``(from, to)`` " +"(from为要替换的内容,to为替换进去的内容),列表中的各对替换规则是按序执行且忽略大小写的。" +"默认的替换会删除非字母非数字的字符并将内部空格替换为连字符。除此之外,slug会将所有字符转换为小写ASCII字符," +"并删除所有前导和末尾空格。这有利于现有URL的向后兼容。" #: ../../settings.rst:665 msgid "" "Regex substitutions for author slugs. Defaults to " "``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS``." -msgstr "" +msgstr "针对作者slug的正则替换。默认等于 ``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS`` 。" #: ../../settings.rst:670 msgid "" "Regex substitutions for category slugs. Defaults to " "``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS``." -msgstr "" +msgstr "针对分类slug的正则替换。默认等于 ``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS`` 。" #: ../../settings.rst:675 msgid "" "Regex substitutions for tag slugs. Defaults to " "``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS``." -msgstr "" +msgstr "针对标签slug的正则替换。默认等于 ``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS`` 。" #: ../../settings.rst:678 msgid "Time and Date"