From 9f7bf97e7e0c1080b5261bdf0aca4832d70d9db4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GeorgeHu Date: Mon, 20 Nov 2023 10:59:02 +0800 Subject: [PATCH] update previous translation --- docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/changelog.mo | Bin 425 -> 425 bytes docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/changelog.po | 797 ++++++++++-------- docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/contribute.mo | Bin 425 -> 425 bytes docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/contribute.po | 259 ++++-- docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/faq.mo | Bin 425 -> 425 bytes docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/faq.po | 43 +- docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/importer.mo | Bin 425 -> 425 bytes docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/importer.po | 137 ++-- docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/index.mo | Bin 3460 -> 3460 bytes docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/install.mo | Bin 7854 -> 7873 bytes docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/install.po | 9 +- docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/plugins.mo | Bin 19717 -> 20106 bytes docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/plugins.po | 361 +++++---- docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/publish.mo | Bin 13582 -> 13000 bytes docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/publish.po | 118 +-- docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/quickstart.mo | Bin 4767 -> 4786 bytes docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/quickstart.po | 43 +- docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.mo | Bin 73422 -> 71462 bytes docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.po | 806 ++++++++++--------- docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/themes.mo | Bin 26245 -> 30561 bytes docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/themes.po | 636 +++++++++------ docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/tips.mo | Bin 425 -> 425 bytes docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/tips.po | 277 ++++++- 23 files changed, 2049 insertions(+), 1437 deletions(-) diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/changelog.mo b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/changelog.mo index 6debe4e616f1b6e34a88a0612e3e0a00332ee341..7104b97539029bdb11dc4262c5c4f381d29fdfd1 100644 GIT binary patch delta 28 jcmZ3\n" "Language: zh_CN\n" @@ -17,118 +17,243 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.12.1\n" +"Generated-By: Babel 2.13.0\n" #: ../../changelog.rst:2 msgid "Release history" msgstr "" #: ../../changelog.rst:5 -msgid "4.8.0 - 2022-07-11" +msgid "4.9.1 - 2023-11-15" msgstr "" #: ../../changelog.rst:7 +msgid "Ensure ``tzdata`` dependency is installed on Windows" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:10 +msgid "4.9.0 - 2023-11-12" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:12 +msgid "Upgrade code to new minimum supported Python version: 3.8" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:13 +msgid "" +"Settings support for ``pathlib.Path`` `(#2758) " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:14 +msgid "" +"Various improvements to Simple theme (`#2976 " +"`_ & `#3234 " +"`_)" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:15 +msgid "" +"Use Furo as Sphinx documentation theme `(#3023) " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:16 +msgid "" +"Default to 100 articles maximum in feeds `(#3127) " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:17 +msgid "" +"Add ``period_archives common context`` variable `(#3148) " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:18 +msgid "" +"Use ``watchfiles`` as the file-watching backend `(#3151) " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:19 +msgid "" +"Add GitHub Actions workflow for GitHub Pages `(#3189) " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:20 +msgid "" +"Allow dataclasses in settings `(#3204) " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:21 +msgid "" +"Switch build tool to PDM instead of Setuptools/Poetry `(#3220) " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:22 +msgid "" +"Provide a ``plugin_enabled`` Jinja test for themes `(#3235) " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:23 +msgid "" +"Preserve connection order in Blinker `(#3238) " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:24 +msgid "" +"Remove social icons from default ``notmyidea`` theme `(#3240) " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:25 +msgid "" +"Remove unreliable ``WRITE_SELECTED`` feature `(#3243) " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:26 +msgid "" +"Importer: Report broken embedded video links when importing from Tumblr " +"`(#3177) `_" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:27 +msgid "" +"Importer: Remove newline addition when iterating Photo post types " +"`(#3178) `_" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:28 +msgid "" +"Importer: Force timestamp conversion in Tumblr importer to be UTC with " +"offset `(#3221) `_" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:29 +msgid "" +"Importer: Use tempfile for intermediate HTML file for Pandoc `(#3221) " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:30 +msgid "" +"Switch linters to Ruff `(#3223) " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:33 +msgid "4.8.0 - 2022-07-11" +msgstr "" + +#: ../../changelog.rst:35 msgid "" "Use JSON values for extra settings in Invoke tasks template `(#2994) " "`_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:8 +#: ../../changelog.rst:36 msgid "" "Add content tag for links, which can help with things like Twitter social" " cards `(#3001) `_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:9 +#: ../../changelog.rst:37 msgid "" "Improve word count behavior when generating summary `(#3002) " "`_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:12 +#: ../../changelog.rst:40 msgid "4.7.2 - 2022-02-09" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:14 +#: ../../changelog.rst:42 msgid "" "Fix incorrect parsing of parameters specified via `-e` / `--extra-" "settings` option flags `(#2938) " "`_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:15 +#: ../../changelog.rst:43 msgid "" "Add ``categories.html`` template to default theme `(#2973) " "`_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:16 +#: ../../changelog.rst:44 msgid "" "Document how to use plugins to inject content `(#2922) " "`_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:19 +#: ../../changelog.rst:47 msgid "4.7.1 - 2021-10-12" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:21 +#: ../../changelog.rst:49 msgid "" "Extend rich logging to server component `(#2927) " "`_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:22 +#: ../../changelog.rst:50 msgid "" "Fix an issue where metadata flagged to be discarded was being cached " "`(#2926) `_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:23 +#: ../../changelog.rst:51 msgid "" "Adjust suffix in server to allow redirection when needed `(#2931) " "`_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:24 +#: ../../changelog.rst:52 msgid "" "Add MIME types for web fonts `(#2929) " "`_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:25 +#: ../../changelog.rst:53 msgid "" "Distribute sample data used to run tests `(#2935) " "`_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:26 +#: ../../changelog.rst:54 msgid "Add Python 3.10 to test matrix" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:29 +#: ../../changelog.rst:57 msgid "4.7.0 - 2021-10-01" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:31 +#: ../../changelog.rst:59 msgid "" "Improve default theme rendering on mobile and other small screen devices " "`(#2914) `_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:32 +#: ../../changelog.rst:60 msgid "" "Add support for hidden articles `(#2866) " "`_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:33 +#: ../../changelog.rst:61 msgid "" "Improve word count behavior when generating summary CJK & other locales " "`(#2864) `_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:34 +#: ../../changelog.rst:62 msgid "" "Add progress spinner during generation `(#2869) " "`_ and richer logging " @@ -136,294 +261,294 @@ msgid "" "`Rich `_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:36 +#: ../../changelog.rst:64 msgid "" "Invoke tasks ``serve`` and ``livereload`` now auto-open a web browser " "pointing to the locally-served web site `(#2764) " "`_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:37 +#: ../../changelog.rst:65 msgid "" "Support some date format codes used by ISO dates `(#2902) " "`_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:38 +#: ../../changelog.rst:66 msgid "" "Document how to add a new writer `(#2901) " "`_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:41 +#: ../../changelog.rst:69 msgid "4.6.0 - 2021-03-23" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:43 +#: ../../changelog.rst:71 msgid "" "Add new URL pattern to ``PAGINATION_PATTERNS`` for the last page in the " "list `(#1401) `_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:44 +#: ../../changelog.rst:72 msgid "" "Speed up ``livereload`` Invoke task via caching `(#2847) " "`_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:45 +#: ../../changelog.rst:73 msgid "" "Ignore ``None`` return value from ``get_generators`` signal `(#2850) " "`_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:46 +#: ../../changelog.rst:74 msgid "Relax dependency minimum versions and remove upper bounds" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:49 +#: ../../changelog.rst:77 msgid "4.5.4 - 2021-01-04" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:51 +#: ../../changelog.rst:79 msgid "" "Replace plugin definitions in settings with string representations after " "registering, so they can be cached correctly `(#2828) " "`_." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:54 +#: ../../changelog.rst:82 msgid "4.5.3 - 2020-12-01" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:56 +#: ../../changelog.rst:84 msgid "Fix a mistake made in PR #2821" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:59 +#: ../../changelog.rst:87 msgid "4.5.2 - 2020-11-22" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:61 +#: ../../changelog.rst:89 msgid "Improve logging of generators and writer loaders" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:64 +#: ../../changelog.rst:92 msgid "4.5.1 - 2020-11-02" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:66 +#: ../../changelog.rst:94 msgid "" "Refactor intra-site link discovery in order to match more permissively " "`(#2646) `_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:67 +#: ../../changelog.rst:95 msgid "" "Fix plugins running twice in auto-reload mode `(#2817) " "`_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:68 +#: ../../changelog.rst:96 msgid "" "Add notice to use ``from pelican import signals`` instead of ``import " "pelican.signals`` `(#2805) " "`_" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:71 +#: ../../changelog.rst:99 msgid "4.5.0 - 2020-08-20" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:73 +#: ../../changelog.rst:101 msgid "Add namespace plugin support; list plugins via ``pelican-plugins`` command" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:74 +#: ../../changelog.rst:102 msgid "Override settings via ``-e`` / ``--extra-settings`` CLI option flags" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:75 +#: ../../changelog.rst:103 msgid "Add settings for custom Jinja globals and tests" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:76 +#: ../../changelog.rst:104 msgid "Customize article summary ellipsis via ``SUMMARY_END_SUFFIX`` setting" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:77 +#: ../../changelog.rst:105 msgid "Customize Typogrify dash handling via new ``TYPOGRIFY_DASHES`` setting" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:78 +#: ../../changelog.rst:106 msgid "Support Unicode when generating slugs" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:79 +#: ../../changelog.rst:107 msgid "Support Asciidoc ``.adoc`` file generation in Pelican importer" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:80 +#: ../../changelog.rst:108 msgid "Improve user experience when ``pelican --listen`` web server is quit" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:81 +#: ../../changelog.rst:109 msgid "Improve Invoke tasks template" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:82 +#: ../../changelog.rst:110 msgid "Include tests in source distributions" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:83 +#: ../../changelog.rst:111 msgid "Switch CI from Travis to GitHub Actions" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:84 +#: ../../changelog.rst:112 msgid "Remove support for Python 2.7" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:87 +#: ../../changelog.rst:115 msgid "4.2.0 - 2019-10-17" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:89 +#: ../../changelog.rst:117 msgid "Support inline SVGs; don't treat titles in SVGs as HTML titles" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:90 +#: ../../changelog.rst:118 msgid "Add category to feeds (in addition to tags)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:91 +#: ../../changelog.rst:119 msgid "Improve content metadata field docs" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:92 +#: ../../changelog.rst:120 msgid "Add docs for including other Markdown/reST files in content" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:95 +#: ../../changelog.rst:123 msgid "4.1.3 - 2019-10-09" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:97 +#: ../../changelog.rst:125 msgid "Fix quick-start docs regarding ``pelican --listen``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:98 +#: ../../changelog.rst:126 msgid "Set default listen address to 127.0.0.1" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:99 +#: ../../changelog.rst:127 msgid "Add extra/optional Markdown dependency to setup.py" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:100 +#: ../../changelog.rst:128 msgid "Use correct SSH port syntax for rsync in tasks.py" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:101 +#: ../../changelog.rst:129 msgid "Place all deprecated settings handling together" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:102 +#: ../../changelog.rst:130 msgid "Add related project URLs for display on PyPI" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:103 +#: ../../changelog.rst:131 msgid "Skip some tests on Windows that can't pass due to filesystem differences" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:106 +#: ../../changelog.rst:134 msgid "4.1.2 - 2019-09-23" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:108 +#: ../../changelog.rst:136 msgid "Fix pelican.settings.load_source to avoid caching issues - PR #2621" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:111 +#: ../../changelog.rst:139 msgid "4.1.1 - 2019-08-23" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:113 +#: ../../changelog.rst:141 msgid "Add AutoPub to auto-publish releases on PR merge" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:114 +#: ../../changelog.rst:142 msgid "Add CSS classes for reStructuredText figures" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:115 +#: ../../changelog.rst:143 msgid "Pass ``argv`` to Pelican ``main`` entrypoint" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:116 +#: ../../changelog.rst:144 msgid "Set default content status to a blank string rather than ``None``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:119 +#: ../../changelog.rst:147 msgid "4.1.0 - 2019-07-14" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:121 +#: ../../changelog.rst:149 msgid "Live browser reload upon changed files (provided via Invoke task)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:122 +#: ../../changelog.rst:150 msgid "Add ``pyproject.toml``, managed by Poetry" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:123 +#: ../../changelog.rst:151 msgid "Support for invoking ``python -m pelican``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:124 +#: ../../changelog.rst:152 msgid "Add relative source path attribute to content" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:125 +#: ../../changelog.rst:153 msgid "Allow directories in ``EXTRA_PATH_METADATA``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:126 +#: ../../changelog.rst:154 msgid "" "Add ``all_articles`` variable to period pages (for recent posts " "functionality)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:127 +#: ../../changelog.rst:155 msgid "Improve debug mode output" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:128 +#: ../../changelog.rst:156 msgid "Remove blank or duplicate summaries from Atom feed" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:129 +#: ../../changelog.rst:157 msgid "" "Fix bugs in pagination, pelican-import, pelican-quickstart, and feed " "importer" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:132 +#: ../../changelog.rst:160 msgid "4.0.1 (2018-11-30)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:134 +#: ../../changelog.rst:162 msgid "Refactor ``pelican.server`` logging" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:135 +#: ../../changelog.rst:163 msgid "Fix bug in which all static files were processed as \"draft\"" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:136 +#: ../../changelog.rst:164 msgid "Bug fixes for Invoke/Makefile automation, Importer, and other miscellanea" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:138 +#: ../../changelog.rst:166 #, python-format msgid "" "If upgrading from 3.7.x or earlier, please note that slug-related " @@ -436,34 +561,34 @@ msgid "" "``TAG_FEED_ATOM.format(slug=tag.slug)``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:147 +#: ../../changelog.rst:175 msgid "4.0.0 (2018-11-13)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:149 +#: ../../changelog.rst:177 msgid "Replace ``develop_server.sh`` script with ``pelican --listen``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:150 +#: ../../changelog.rst:178 msgid "Improved copy/link behavior for large static files (e.g., videos)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:151 +#: ../../changelog.rst:179 msgid "" "New ``{static}`` syntax to link to static content; content linked to by " "``{static}`` and ``{attach}`` is automatically copied over even if not in" " ``STATIC_PATHS``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:154 +#: ../../changelog.rst:182 msgid "Pages can now have ``draft`` status" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:155 +#: ../../changelog.rst:183 msgid "Show current settings via new ``--print-settings`` flag" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:156 +#: ../../changelog.rst:184 #, python-format msgid "" "All settings for slugs now use ``{slug}`` and/or ``{lang}`` rather than " @@ -471,1076 +596,1076 @@ msgid "" "warning and fallback to the default setting." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:159 +#: ../../changelog.rst:187 msgid "New signals: ``feed_generated`` and ``page_generated_write_page``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:160 +#: ../../changelog.rst:188 msgid "Replace Fabric with Invoke and ``fabfile.py`` template with ``tasks.py``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:161 +#: ../../changelog.rst:189 msgid "" "Replace ``PAGINATED_DIRECT_TEMPLATES`` by ``PAGINATED_TEMPLATES``, " "extending control over pagination to all templates and making page size " "variable" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:163 +#: ../../changelog.rst:191 msgid "" "Replace ``SLUG_SUBSTITUTIONS`` (and friends) by " "``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS`` for more finegrained control" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:165 +#: ../../changelog.rst:193 msgid "" "``'{base_name}'`` value in ``PAGINATION_PATTERNS`` setting no longer " "strips ``'bar'`` from ``'foo/bar.html'`` (unless ``'bar' == 'index'``)." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:167 +#: ../../changelog.rst:195 msgid "" "``ARTICLE_ORDER_BY`` and ``PAGE_ORDER_BY`` now also affect 1) category, " "tag and author pages 2) feeds 3) draft and hidden articles and pages" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:169 +#: ../../changelog.rst:197 msgid "" "New ``ARTICLE_TRANSLATION_ID`` and ``PAGE_TRANSLATION_ID`` settings to " "specify metadata attributes used to identify/disable translations" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:171 +#: ../../changelog.rst:199 msgid "Make the HTML reader parse multiple occurrences of metadata tags as a list" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:172 +#: ../../changelog.rst:200 msgid "New Blogger XML backup importer" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:173 +#: ../../changelog.rst:201 msgid "" "Wordpress importer now updates file links to point to local copies if the" " files were downloaded with ``--wp-attach``." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:175 +#: ../../changelog.rst:203 msgid "" "Importer no longer inserts extra newlines, to prevent breaking of HTML " "attributes." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:177 +#: ../../changelog.rst:205 msgid "" "Pelican server now prioritises ``foo.html`` and ``foo/index.html`` over " "``foo/`` when resolving ``foo``." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:181 +#: ../../changelog.rst:209 msgid "3.7.1 (2017-01-10)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:183 +#: ../../changelog.rst:211 msgid "Fix locale issues in Quickstart script" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:184 +#: ../../changelog.rst:212 msgid "Specify encoding for README and CHANGELOG in setup.py" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:187 +#: ../../changelog.rst:215 msgid "3.7.0 (2016-12-12)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:189 +#: ../../changelog.rst:217 msgid "Atom feeds output ```` in addition to ````" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:190 +#: ../../changelog.rst:218 msgid "" "Atom feeds use ```` for the original publication date and " "```` for modifications" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:192 +#: ../../changelog.rst:220 msgid "Simplify Atom feed ID generation and support URL fragments" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:193 +#: ../../changelog.rst:221 msgid "Produce category feeds with category-specific titles" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:194 +#: ../../changelog.rst:222 msgid "" "RSS feeds now default to summary instead of full content; set " "``RSS_FEED_SUMMARY_ONLY = False`` to revert to previous behavior" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:196 +#: ../../changelog.rst:224 msgid "Replace ``MD_EXTENSIONS`` with ``MARKDOWN`` setting" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:197 +#: ../../changelog.rst:225 msgid "" "Replace ``JINJA_EXTENSIONS`` with more-robust ``JINJA_ENVIRONMENT`` " "setting" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:198 +#: ../../changelog.rst:226 msgid "" "Improve summary truncation logic to handle special characters and tags " "that span multiple lines, using HTML parser instead of regular " "expressions" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:200 +#: ../../changelog.rst:228 msgid "Include summary when looking for intra-site link substitutions" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:201 +#: ../../changelog.rst:229 msgid "Link to authors and index via ``{author}name`` and ``{index}`` syntax" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:202 +#: ../../changelog.rst:230 msgid "Override widget names via ``LINKS_WIDGET_NAME`` and ``SOCIAL_WIDGET_NAME``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:203 +#: ../../changelog.rst:231 msgid "Add ``INDEX_SAVE_AS`` option to override default ``index.html`` value" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:204 +#: ../../changelog.rst:232 msgid "Remove ``PAGES`` context variable for themes in favor of ``pages``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:205 +#: ../../changelog.rst:233 msgid "" "``SLUG_SUBSTITUTIONS`` now accepts 3-tuple elements, allowing URL slugs " "to contain non-alphanumeric characters" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:207 +#: ../../changelog.rst:235 msgid "" "Tag and category slugs can be controlled with greater precision using the" " ``TAG_SUBSTITUTIONS`` and ``CATEGORY_SUBSTITUTIONS`` settings" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:209 +#: ../../changelog.rst:237 msgid "" "Author slugs can be controlled with greater precision using the " "``AUTHOR_SUBSTITUTIONS`` setting" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:211 +#: ../../changelog.rst:239 msgid "``DEFAULT_DATE`` can be defined as a string" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:212 +#: ../../changelog.rst:240 msgid "Use ``mtime`` instead of ``ctime`` when ``DEFAULT_DATE = 'fs'``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:213 +#: ../../changelog.rst:241 msgid "Add ``--fatal=errors|warnings`` option for use with continuous integration" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:214 +#: ../../changelog.rst:242 msgid "" "When using generator-level caching, ensure previously-cached files are " "processed instead of just new files." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:216 +#: ../../changelog.rst:244 msgid "Add Python and Pelican version information to debug output" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:217 +#: ../../changelog.rst:245 msgid "Improve compatibility with Python 3.5" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:218 +#: ../../changelog.rst:246 msgid "Comply with and enforce PEP8 guidelines" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:219 +#: ../../changelog.rst:247 msgid "Replace tables in settings documentation with ``data::`` directives" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:222 +#: ../../changelog.rst:250 msgid "3.6.3 (2015-08-14)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:224 +#: ../../changelog.rst:252 msgid "Fix permissions issue in release tarball" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:227 +#: ../../changelog.rst:255 msgid "3.6.2 (2015-08-01)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:229 +#: ../../changelog.rst:257 msgid "Fix installation errors related to Unicode in tests" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:230 +#: ../../changelog.rst:258 msgid "Don't show pagination in ``notmyidea`` theme if there's only one page" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:231 +#: ../../changelog.rst:259 msgid "Make hidden pages available in context" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:232 +#: ../../changelog.rst:260 msgid "Improve URLWrapper comparison" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:235 +#: ../../changelog.rst:263 msgid "3.6.0 (2015-06-15)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:237 +#: ../../changelog.rst:265 msgid "Disable caching by default in order to prevent potential confusion" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:238 +#: ../../changelog.rst:266 msgid "Improve caching behavior, replacing ``pickle`` with ``cpickle``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:239 +#: ../../changelog.rst:267 msgid "Allow Markdown or reST content in metadata fields other than ``summary``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:240 +#: ../../changelog.rst:268 msgid "Support semicolon-separated author/tag lists" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:241 +#: ../../changelog.rst:269 msgid "Improve flexibility of article sorting" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:242 +#: ../../changelog.rst:270 msgid "Add ``--relative-urls`` argument" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:243 +#: ../../changelog.rst:271 msgid "Support devserver listening on addresses other than localhost" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:244 +#: ../../changelog.rst:272 msgid "Unify HTTP server handlers to ``pelican.server`` throughout" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:245 +#: ../../changelog.rst:273 msgid "Handle intra-site links to draft posts" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:246 +#: ../../changelog.rst:274 msgid "Move ``tag_cloud`` from core to plugin" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:247 +#: ../../changelog.rst:275 msgid "Load default theme's external resources via HTTPS" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:248 +#: ../../changelog.rst:276 msgid "Import drafts from WordPress XML" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:249 +#: ../../changelog.rst:277 msgid "Improve support for Windows users" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:250 +#: ../../changelog.rst:278 msgid "Enhance logging and test suite" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:251 +#: ../../changelog.rst:279 msgid "Clean up and refactor codebase" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:252 +#: ../../changelog.rst:280 msgid "New signals: ``all_generators_finalized`` and ``page_writer_finalized``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:255 +#: ../../changelog.rst:283 msgid "3.5.0 (2014-11-04)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:257 +#: ../../changelog.rst:285 msgid "" "Introduce ``ARTICLE_ORDER_BY`` and ``PAGE_ORDER_BY`` settings to control " "the order of articles and pages." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:259 +#: ../../changelog.rst:287 msgid "Include time zone information in dates rendered in templates." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:260 +#: ../../changelog.rst:288 msgid "Expose the reader name in the metadata for articles and pages." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:261 +#: ../../changelog.rst:289 msgid "" "Add the ability to store static files along with content in the same " "directory as articles and pages using ``{attach}`` in the path." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:263 +#: ../../changelog.rst:291 msgid "" "Prevent Pelican from raising an exception when there are duplicate pieces" " of metadata in a Markdown file." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:265 +#: ../../changelog.rst:293 msgid "" "Introduce the ``TYPOGRIFY_IGNORE_TAGS`` setting to add HTML tags to be " "ignored by Typogrify." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:267 +#: ../../changelog.rst:295 #, python-format msgid "" "Add the ability to use ``-`` in date formats to strip leading zeros. For " "example, ``%-d/%-m/%y`` will now result in the date ``9/8/12``." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:269 +#: ../../changelog.rst:297 msgid "" "Ensure feed generation is correctly disabled during quickstart " "configuration." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:270 +#: ../../changelog.rst:298 msgid "" "Fix ``PAGE_EXCLUDES`` and ``ARTICLE_EXCLUDES`` from incorrectly matching " "sub-directories." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:272 +#: ../../changelog.rst:300 msgid "Introduce ``STATIC_EXCLUDE`` setting to add static file excludes." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:273 +#: ../../changelog.rst:301 msgid "" "Fix an issue when using ``PAGINATION_PATTERNS`` while ``RELATIVE_URLS`` " "is enabled." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:275 +#: ../../changelog.rst:303 msgid "" "Fix feed generation causing links to use the wrong language for month " "names when using other locales." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:277 +#: ../../changelog.rst:305 msgid "" "Fix an issue where the authors list in the simple template wasn't " "correctly formatted." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:279 +#: ../../changelog.rst:307 msgid "Fix an issue when parsing non-string URLs from settings." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:280 +#: ../../changelog.rst:308 msgid "Improve consistency of debug and warning messages." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:283 +#: ../../changelog.rst:311 msgid "3.4.0 (2014-07-01)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:285 +#: ../../changelog.rst:313 msgid "Speed up content generation via new caching mechanism" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:286 +#: ../../changelog.rst:314 msgid "Add selective post generation (instead of always building entire site)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:287 +#: ../../changelog.rst:315 msgid "Many documentation improvements, including switching to prettier RtD theme" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:288 +#: ../../changelog.rst:316 msgid "Add support for multiple content and plugin paths" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:289 +#: ../../changelog.rst:317 msgid "" "Add ``:modified:`` metadata field to complement ``:date:``. Used to " "specify the last date and time an article was updated independently from " "the date and time it was published." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:292 +#: ../../changelog.rst:320 msgid "Add support for multiple authors via new ``:authors:`` metadata field" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:293 +#: ../../changelog.rst:321 msgid "Watch for changes in static directories when in auto-regeneration mode" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:294 +#: ../../changelog.rst:322 msgid "Add filters to limit log output when desired" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:295 +#: ../../changelog.rst:323 msgid "Add language support to drafts" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:296 +#: ../../changelog.rst:324 msgid "Add ``SLUGIFY_SOURCE`` setting to control how post slugs are generated" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:297 +#: ../../changelog.rst:325 msgid "Fix many issues relating to locale and encoding" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:298 +#: ../../changelog.rst:326 msgid "Apply Typogrify filter to post summary" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:299 +#: ../../changelog.rst:327 msgid "" "Preserve file metadata (e.g. time stamps) when copying static files to " "output" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:300 +#: ../../changelog.rst:328 msgid "Move AsciiDoc support from Pelican core into separate plugin" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:301 +#: ../../changelog.rst:329 msgid "" "Produce inline links instead of reference-style links when importing " "content" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:302 +#: ../../changelog.rst:330 msgid "Improve handling of ``IGNORE_FILES`` setting behavior" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:303 +#: ../../changelog.rst:331 msgid "Properly escape symbol characters in tag names (e.g., ``C++``)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:304 +#: ../../changelog.rst:332 msgid "Minor tweaks for Python 3.4 compatibility" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:305 +#: ../../changelog.rst:333 msgid "Add several new signals" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:308 +#: ../../changelog.rst:336 msgid "3.3.0 (2013-09-24)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:310 +#: ../../changelog.rst:338 msgid "Drop Python 3.2 support in favor of Python 3.3" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:311 +#: ../../changelog.rst:339 msgid "" "Add ``Fabfile`` so Fabric can be used for workflow automation instead of " "Make" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:312 +#: ../../changelog.rst:340 msgid "" "``OUTPUT_RETENTION`` setting can be used to preserve metadata (e.g., VCS " "data such as ``.hg`` and ``.git``) from being removed from output " "directory" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:314 +#: ../../changelog.rst:342 msgid "Tumblr import" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:315 +#: ../../changelog.rst:343 msgid "Improve logic and consistency when cleaning output folder" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:316 +#: ../../changelog.rst:344 msgid "Improve documentation versioning and release automation" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:317 +#: ../../changelog.rst:345 msgid "Improve pagination flexibility" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:318 +#: ../../changelog.rst:346 msgid "" "Rename signals for better consistency (some plugins may need to be " "updated)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:319 +#: ../../changelog.rst:347 msgid "" "Move metadata extraction from generators to readers; metadata extraction " "no longer article-specific" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:321 +#: ../../changelog.rst:349 msgid "" "Deprecate ``FILES_TO_COPY`` in favor of ``STATIC_PATHS`` and " "``EXTRA_PATH_METADATA``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:323 +#: ../../changelog.rst:351 msgid "Summaries in Markdown posts no longer include footnotes" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:324 +#: ../../changelog.rst:352 msgid "" "Remove unnecessary whitespace in output via ``lstrip_blocks`` Jinja " "parameter" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:325 +#: ../../changelog.rst:353 msgid "Move PDF generation from core to plugin" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:326 +#: ../../changelog.rst:354 msgid "Replace ``MARKUP`` setting with ``READERS``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:327 +#: ../../changelog.rst:355 msgid "Add warning if img tag is missing ``alt`` attribute" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:328 +#: ../../changelog.rst:356 msgid "Add support for ``{}`` in relative links syntax, besides ``||``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:329 +#: ../../changelog.rst:357 msgid "Add support for ``{tag}`` and ``{category}`` relative links" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:330 +#: ../../changelog.rst:358 msgid "Add a ``content_written`` signal" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:333 +#: ../../changelog.rst:361 msgid "3.2.1 and 3.2.2" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:335 +#: ../../changelog.rst:363 msgid "Facilitate inclusion in FreeBSD Ports Collection" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:338 +#: ../../changelog.rst:366 msgid "3.2 (2013-04-24)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:340 +#: ../../changelog.rst:368 msgid "Support for Python 3!" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:341 +#: ../../changelog.rst:369 msgid "" "Override page save-to location from meta-data (enables using a static " "page as the site's home page, for example)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:343 +#: ../../changelog.rst:371 msgid "Time period archives (per-year, per-month, and per-day archives of posts)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:344 +#: ../../changelog.rst:372 msgid "Posterous blog import" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:345 +#: ../../changelog.rst:373 msgid "Improve WordPress blog import" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:346 +#: ../../changelog.rst:374 msgid "Migrate plugins to separate repository" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:347 +#: ../../changelog.rst:375 msgid "Improve HTML parser" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:348 +#: ../../changelog.rst:376 msgid "" "Provide ability to show or hide categories from menu using " "``DISPLAY_CATEGORIES_ON_MENU`` option" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:350 +#: ../../changelog.rst:378 msgid "Auto-regeneration can be told to ignore files via ``IGNORE_FILES`` setting" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:351 +#: ../../changelog.rst:379 msgid "Improve post-generation feedback to user" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:352 +#: ../../changelog.rst:380 msgid "" "For multilingual posts, use meta-data to designate which is the original " "and which is the translation" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:354 +#: ../../changelog.rst:382 msgid "Add ``.mdown`` to list of supported Markdown file extensions" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:355 +#: ../../changelog.rst:383 msgid "Document-relative URL generation (``RELATIVE_URLS``) is now off by default" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:358 +#: ../../changelog.rst:386 msgid "3.1 (2012-12-04)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:360 +#: ../../changelog.rst:388 msgid "" "Importer now stores slugs within files by default. This can be disabled " "with the ``--disable-slugs`` option." msgstr "" -#: ../../changelog.rst:362 +#: ../../changelog.rst:390 msgid "Improve handling of links to intra-site resources" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:363 +#: ../../changelog.rst:391 msgid "" "Ensure WordPress import adds paragraphs for all types of line endings in " "post content" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:365 +#: ../../changelog.rst:393 msgid "Decode HTML entities within WordPress post titles on import" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:366 +#: ../../changelog.rst:394 msgid "Improve appearance of LinkedIn icon in default theme" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:367 +#: ../../changelog.rst:395 msgid "Add GitHub and Google+ social icons support in default theme" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:368 +#: ../../changelog.rst:396 msgid "Optimize social icons" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:369 +#: ../../changelog.rst:397 msgid "" "Add ``FEED_ALL_ATOM`` and ``FEED_ALL_RSS`` to generate feeds containing " "all posts regardless of their language" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:371 +#: ../../changelog.rst:399 msgid "" "Split ``TRANSLATION_FEED`` into ``TRANSLATION_FEED_ATOM`` and " "``TRANSLATION_FEED_RSS``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:373 +#: ../../changelog.rst:401 msgid "Different feeds can now be enabled/disabled individually" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:374 +#: ../../changelog.rst:402 msgid "" "Allow for blank author: if ``AUTHOR`` setting is not set, author won't " "default to ``${USER}`` anymore, and a post won't contain any author " "information if the post author is empty" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:377 +#: ../../changelog.rst:405 msgid "Move LESS and Webassets support from Pelican core to plugin" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:378 +#: ../../changelog.rst:406 msgid "" "The ``DEFAULT_DATE`` setting now defaults to ``None``, which means that " "articles won't be generated unless date metadata is specified" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:380 +#: ../../changelog.rst:408 msgid "" "Add ``FILENAME_METADATA`` setting to support metadata extraction from " "filename" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:382 +#: ../../changelog.rst:410 msgid "" "Add ``gzip_cache`` plugin to compress common text files into a ``.gz`` " "file within the same directory as the original file, preventing the " "server (e.g. Nginx) from having to compress files during an HTTP call" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:385 +#: ../../changelog.rst:413 msgid "Add support for AsciiDoc-formatted content" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:386 +#: ../../changelog.rst:414 msgid "" "Add ``USE_FOLDER_AS_CATEGORY`` setting so that feature can be toggled " "on/off" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:387 +#: ../../changelog.rst:415 msgid "Support arbitrary Jinja template files" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:388 +#: ../../changelog.rst:416 msgid "Restore basic functional tests" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:389 +#: ../../changelog.rst:417 msgid "" "New signals: ``generator_init``, ``get_generators``, and " "``article_generate_preread``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:393 +#: ../../changelog.rst:421 msgid "3.0 (2012-08-08)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:395 +#: ../../changelog.rst:423 msgid "Refactored the way URLs are handled" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:396 +#: ../../changelog.rst:424 msgid "Improved the English documentation" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:397 +#: ../../changelog.rst:425 msgid "Fixed packaging using ``setuptools`` entrypoints" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:398 +#: ../../changelog.rst:426 msgid "Added ``typogrify`` support" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:399 +#: ../../changelog.rst:427 msgid "Added a way to disable feed generation" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:400 +#: ../../changelog.rst:428 msgid "Added support for ``DIRECT_TEMPLATES``" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:401 +#: ../../changelog.rst:429 msgid "Allow multiple extensions for content files" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:402 +#: ../../changelog.rst:430 msgid "Added LESS support" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:403 +#: ../../changelog.rst:431 msgid "Improved the import script" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:404 +#: ../../changelog.rst:432 msgid "Added functional tests" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:405 +#: ../../changelog.rst:433 msgid "Rsync support in the generated Makefile" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:406 +#: ../../changelog.rst:434 msgid "Improved feed support (easily pluggable with Feedburner for instance)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:407 +#: ../../changelog.rst:435 msgid "Added support for ``abbr`` in reST" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:408 +#: ../../changelog.rst:436 msgid "Fixed a bunch of bugs :-)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:411 +#: ../../changelog.rst:439 msgid "2.8 (2012-02-28)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:413 +#: ../../changelog.rst:441 msgid "Dotclear importer" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:414 +#: ../../changelog.rst:442 msgid "Allow the usage of Markdown extensions" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:415 +#: ../../changelog.rst:443 msgid "Themes are now easily extensible" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:416 +#: ../../changelog.rst:444 msgid "Don't output pagination information if there is only one page" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:417 +#: ../../changelog.rst:445 msgid "Add a page per author, with all their articles" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:418 +#: ../../changelog.rst:446 msgid "Improved the test suite" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:419 +#: ../../changelog.rst:447 msgid "Made the themes easier to extend" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:420 +#: ../../changelog.rst:448 msgid "Removed Skribit support" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:421 +#: ../../changelog.rst:449 msgid "Added a ``pelican-quickstart`` script" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:422 +#: ../../changelog.rst:450 msgid "Fixed timezone-related issues" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:423 +#: ../../changelog.rst:451 msgid "Added some scripts for Windows support" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:424 +#: ../../changelog.rst:452 msgid "Date can be specified in seconds" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:425 +#: ../../changelog.rst:453 msgid "Never fail when generating posts (skip and continue)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:426 +#: ../../changelog.rst:454 msgid "Allow the use of future dates" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:427 +#: ../../changelog.rst:455 msgid "Support having different timezones per language" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:428 +#: ../../changelog.rst:456 msgid "Enhanced the documentation" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:431 +#: ../../changelog.rst:459 msgid "2.7 (2011-06-11)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:433 +#: ../../changelog.rst:461 msgid "Use ``logging`` rather than echoing to stdout" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:434 +#: ../../changelog.rst:462 msgid "Support custom Jinja filters" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:435 +#: ../../changelog.rst:463 msgid "Compatibility with Python 2.5" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:436 +#: ../../changelog.rst:464 msgid "Added a theme manager" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:437 +#: ../../changelog.rst:465 msgid "Packaged for Debian" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:438 +#: ../../changelog.rst:466 msgid "Added draft support" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:441 +#: ../../changelog.rst:469 msgid "2.6 (2011-03-08)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:443 +#: ../../changelog.rst:471 msgid "Changes in the output directory structure" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:444 +#: ../../changelog.rst:472 msgid "Makes templates easier to work with / create" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:445 +#: ../../changelog.rst:473 msgid "Added RSS support (was Atom-only)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:446 +#: ../../changelog.rst:474 msgid "Added tag support for the feeds" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:447 +#: ../../changelog.rst:475 msgid "Enhance the documentation" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:448 +#: ../../changelog.rst:476 msgid "Added another theme (brownstone)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:449 +#: ../../changelog.rst:477 msgid "Added translations" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:450 +#: ../../changelog.rst:478 msgid "Added a way to use cleaner URLs with a rewrite url module (or equivalent)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:451 +#: ../../changelog.rst:479 msgid "Added a tag cloud" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:452 +#: ../../changelog.rst:480 msgid "" "Added an autoreloading feature: the blog is automatically regenerated " "each time a modification is detected" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:454 +#: ../../changelog.rst:482 msgid "Translate the documentation into French" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:455 +#: ../../changelog.rst:483 msgid "Import a blog from an RSS feed" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:456 +#: ../../changelog.rst:484 msgid "Pagination support" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:457 +#: ../../changelog.rst:485 msgid "Added Skribit support" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:460 +#: ../../changelog.rst:488 msgid "2.5 (2010-11-20)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:462 +#: ../../changelog.rst:490 msgid "Import from WordPress" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:463 +#: ../../changelog.rst:491 msgid "Added some new themes (martyalchin / wide-notmyidea)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:464 +#: ../../changelog.rst:492 msgid "First bug report!" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:465 +#: ../../changelog.rst:493 msgid "Linkedin support" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:466 +#: ../../changelog.rst:494 msgid "Added a FAQ" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:467 +#: ../../changelog.rst:495 msgid "Google Analytics support" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:468 +#: ../../changelog.rst:496 msgid "Twitter support" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:469 +#: ../../changelog.rst:497 msgid "Use relative URLs, not static ones" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:472 +#: ../../changelog.rst:500 msgid "2.4 (2010-11-06)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:474 +#: ../../changelog.rst:502 msgid "Minor themes changes" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:475 +#: ../../changelog.rst:503 msgid "Add Disqus support (so we have comments)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:476 +#: ../../changelog.rst:504 msgid "Another code refactoring" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:477 +#: ../../changelog.rst:505 msgid "Added config settings about pages" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:478 +#: ../../changelog.rst:506 msgid "Blog entries can also be generated in PDF" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:481 +#: ../../changelog.rst:509 msgid "2.3 (2010-10-31)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:483 +#: ../../changelog.rst:511 msgid "Markdown support" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:486 +#: ../../changelog.rst:514 msgid "2.2 (2010-10-30)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:488 +#: ../../changelog.rst:516 msgid "Prettify output" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:489 +#: ../../changelog.rst:517 msgid "Manages static pages as well" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:492 +#: ../../changelog.rst:520 msgid "2.1 (2010-10-30)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:494 +#: ../../changelog.rst:522 msgid "Make notmyidea the default theme" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:497 +#: ../../changelog.rst:525 msgid "2.0 (2010-10-30)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:499 +#: ../../changelog.rst:527 msgid "Refactoring to be more extensible" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:500 +#: ../../changelog.rst:528 msgid "Change into the setting variables" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:503 +#: ../../changelog.rst:531 msgid "1.2 (2010-09-28)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:505 +#: ../../changelog.rst:533 msgid "Added a debug option" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:506 +#: ../../changelog.rst:534 msgid "Added per-category feeds" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:507 +#: ../../changelog.rst:535 msgid "Use filesystem to get dates if no metadata is provided" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:508 +#: ../../changelog.rst:536 msgid "Add Pygments support" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:511 +#: ../../changelog.rst:539 msgid "1.1 (2010-08-19)" msgstr "" -#: ../../changelog.rst:513 +#: ../../changelog.rst:541 msgid "First working version" msgstr "" diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/contribute.mo b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/contribute.mo index 821b5001fe3f076424f9b888c3f92c4ba7925ffc..7104b97539029bdb11dc4262c5c4f381d29fdfd1 100644 GIT binary patch delta 21 ccmZ3|p`n7Ift88L##R+Z07Co)s{jB1 diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/contribute.po b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/contribute.po index 7e358d53..326efa95 100644 --- a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/contribute.po +++ b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/contribute.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pelican 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-11 10:44+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-19 20:08+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language: zh_CN\n" @@ -175,38 +175,48 @@ msgid "" " to make that determination." msgstr "" -#: ../../../CONTRIBUTING.rst:83 +#: ../../../CONTRIBUTING.rst:82 +msgid "" +"Also, if you intend to submit a pull request to address something for " +"which there is no existing issue, there is no need to create a new issue " +"and then immediately submit a pull request that closes it. You can submit" +" the pull request by itself." +msgstr "" + +#: ../../../CONTRIBUTING.rst:87 msgid "Using Git and GitHub" msgstr "" -#: ../../../CONTRIBUTING.rst:85 +#: ../../../CONTRIBUTING.rst:89 msgid "" "`Create a new branch`_ specific to your change (as opposed to making your" " commits in the master branch)." msgstr "" -#: ../../../CONTRIBUTING.rst:87 +#: ../../../CONTRIBUTING.rst:91 msgid "" "**Don't put multiple unrelated fixes/features in the same branch / pull " "request.** For example, if you're working on a new feature and find a " "bugfix that doesn't *require* your new feature, **make a new distinct " -"branch and pull request** for the bugfix." +"branch and pull request** for the bugfix. Similarly, any proposed changes" +" to code style formatting should be in a completely separate pull " +"request." msgstr "" -#: ../../../CONTRIBUTING.rst:91 +#: ../../../CONTRIBUTING.rst:96 msgid "" "Add a ``RELEASE.md`` file in the root of the project that contains the " "release type (major, minor, patch) and a summary of the changes that will" " be used as the release changelog entry. For example::" msgstr "" -#: ../../../CONTRIBUTING.rst:99 +#: ../../../CONTRIBUTING.rst:104 msgid "" "Check for unnecessary whitespace via ``git diff --check`` before " "committing." msgstr "" -#: ../../../CONTRIBUTING.rst:100 +#: ../../../CONTRIBUTING.rst:105 msgid "" "First line of your commit message should start with present-tense verb, " "be 50 characters or less, and include the relevant issue number(s) if " @@ -216,73 +226,56 @@ msgid "" "automatically closed upon PR merge)." msgstr "" -#: ../../../CONTRIBUTING.rst:105 +#: ../../../CONTRIBUTING.rst:110 msgid "" "After the first line of the commit message, add a blank line and then a " "more detailed explanation (when relevant)." msgstr "" -#: ../../../CONTRIBUTING.rst:107 +#: ../../../CONTRIBUTING.rst:112 msgid "" "`Squash your commits`_ to eliminate merge commits and ensure a clean and " "readable commit history." msgstr "" -#: ../../../CONTRIBUTING.rst:109 -msgid "" -"If you have previously filed a GitHub issue and want to contribute code " -"that addresses that issue, **please use** ``hub pull-request`` instead of" -" using GitHub's web UI to submit the pull request. This isn't an absolute" -" requirement, but makes the maintainers' lives much easier! Specifically:" -" `install hub `_ and then " -"run `hub pull-request -i [ISSUE] `_ to turn your GitHub issue into a pull request " -"containing your code." -msgstr "" - -#: ../../../CONTRIBUTING.rst:116 +#: ../../../CONTRIBUTING.rst:114 msgid "" "After you have issued a pull request, the continuous integration (CI) " -"system will run the test suite for all supported Python versions and " -"check for PEP8 compliance. If any of these checks fail, you should fix " +"system will run the test suite on all supported Python versions and check" +" for code style compliance. If any of these checks fail, you should fix " "them. (If tests fail on the CI system but seem to pass locally, ensure " "that local test runs aren't skipping any tests.)" msgstr "" -#: ../../../CONTRIBUTING.rst:123 +#: ../../../CONTRIBUTING.rst:121 msgid "Contribution quality standards" msgstr "" -#: ../../../CONTRIBUTING.rst:125 +#: ../../../CONTRIBUTING.rst:123 msgid "" -"Adhere to `PEP8 coding standards`_. This can be eased via the " -"`pycodestyle `_ or `flake8 " -"`_ tools, the latter of which in " -"particular will give you some useful hints about ways in which the " -"code/formatting can be improved. We try to keep line length within the " -"79-character maximum specified by PEP8. Because that can sometimes " -"compromise readability, the hard/enforced maximum is 88 characters." +"Adhere to the project's code style standards. See: `Development " +"Environment`_" msgstr "" -#: ../../../CONTRIBUTING.rst:132 +#: ../../../CONTRIBUTING.rst:124 msgid "" "Ensure your code is compatible with the `officially-supported Python " "releases`_." msgstr "" -#: ../../../CONTRIBUTING.rst:133 +#: ../../../CONTRIBUTING.rst:125 msgid "" "Add docs and tests for your changes. Undocumented and untested features " "will not be accepted." msgstr "" -#: ../../../CONTRIBUTING.rst:135 +#: ../../../CONTRIBUTING.rst:127 msgid "" ":pelican-doc:`Run all the tests ` **on all versions of Python" " supported by Pelican** to ensure nothing was accidentally broken." msgstr "" -#: ../../../CONTRIBUTING.rst:138 +#: ../../../CONTRIBUTING.rst:130 msgid "" "Check out our `Git Tips`_ page or `ask for help`_ if you need assistance " "or have any questions about these guidelines." @@ -295,21 +288,21 @@ msgstr "" #: ../../contribute.rst:17 msgid "" "While there are many ways to set up one's development environment, the " -"following instructions will utilize Pip_ and Poetry_. These tools " -"facilitate managing virtual environments for separate Python projects " -"that are isolated from one another, so you can use different packages " -"(and package versions) for each." +"following instructions will utilize Pip_ and PDM_. These tools facilitate" +" managing virtual environments for separate Python projects that are " +"isolated from one another, so you can use different packages (and package" +" versions) for each." msgstr "" #: ../../contribute.rst:22 -msgid "Please note that Python 3.7+ is required for Pelican development." +msgid "Please note that Python |min_python| is required for Pelican development." msgstr "" #: ../../contribute.rst:24 msgid "" -"*(Optional)* If you prefer to `install Poetry `_ once for use with multiple " -"projects, you can install it via::" +"*(Optional)* If you prefer to `install PDM " +"`_ once for use with multiple" +" projects, you can install it via::" msgstr "" #: ../../contribute.rst:29 @@ -321,39 +314,39 @@ msgstr "" #: ../../contribute.rst:38 msgid "" -"While Poetry can dynamically create and manage virtual environments, " -"we're going to manually create and activate a virtual environment::" +"While PDM can dynamically create and manage virtual environments, we're " +"going to manually create and activate a virtual environment::" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:45 ../../contribute.rst:143 +#: ../../contribute.rst:45 ../../contribute.rst:145 msgid "Install the needed dependencies and set up the project::" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:51 +#: ../../contribute.rst:50 msgid "Your local environment should now be ready to go!" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:58 +#: ../../contribute.rst:57 msgid "Development" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:60 +#: ../../contribute.rst:59 msgid "" "Once Pelican has been set up for local development, create a topic branch" " for your bug fix or feature::" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:65 +#: ../../contribute.rst:64 msgid "" "Now you can make changes to Pelican, its documentation, and/or other " "aspects of the project." msgstr "" -#: ../../contribute.rst:69 +#: ../../contribute.rst:68 msgid "Running the test suite" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:71 +#: ../../contribute.rst:70 msgid "" "Each time you make changes to Pelican, there are two things to do " "regarding tests: check that the existing tests pass, and add tests for " @@ -361,14 +354,20 @@ msgid "" "``pelican/tests``, and you can run them via::" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:78 +#: ../../contribute.rst:77 +msgid "" +"(For more on Invoke, see ``invoke -l`` to list tasks, or " +"https://pyinvoke.org for documentation.)" +msgstr "" + +#: ../../contribute.rst:80 msgid "" "In addition to running the test suite, it is important to also ensure " "that any lines you changed conform to code style guidelines. You can " "check that via::" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:83 +#: ../../contribute.rst:85 msgid "" "If code style violations are found in lines you changed, correct those " "lines and re-run the above lint command until they have all been fixed. " @@ -376,7 +375,7 @@ msgid "" "did not touch." msgstr "" -#: ../../contribute.rst:87 +#: ../../contribute.rst:89 msgid "" "After making your changes and running the tests, you may see a test " "failure mentioning that \"some generated files differ from the expected " @@ -388,7 +387,7 @@ msgid "" " and then run the following command::" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:97 +#: ../../contribute.rst:99 msgid "" "You may also find that some tests are skipped because some dependency " "(e.g., Pandoc) is not installed. This does not automatically mean that " @@ -396,7 +395,7 @@ msgid "" "tests are not affected by your changes." msgstr "" -#: ../../contribute.rst:102 +#: ../../contribute.rst:104 msgid "" "You should run the test suite under each of the supported versions of " "Python. This is best done by creating a separate Python environment for " @@ -404,17 +403,17 @@ msgid "" "``virtualenv`` environments." msgstr "" -#: ../../contribute.rst:110 +#: ../../contribute.rst:112 msgid "Building the docs" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:112 +#: ../../contribute.rst:114 msgid "" "If you make changes to the documentation, you should build and inspect " "your changes before committing them::" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:117 +#: ../../contribute.rst:119 msgid "" "Open http://localhost:8000 in your browser to review the documentation. " "While the above task is running, any changes you make and save to the " @@ -422,24 +421,24 @@ msgid "" "reloads when it detects changes to the documentation source files." msgstr "" -#: ../../contribute.rst:123 +#: ../../contribute.rst:125 msgid "Plugin development" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:125 +#: ../../contribute.rst:127 msgid "" "To create a *new* Pelican plugin, please refer to the `plugin template`_ " "repository for detailed instructions." msgstr "" -#: ../../contribute.rst:128 +#: ../../contribute.rst:130 msgid "" "If you want to contribute to an *existing* Pelican plugin, follow the " "steps above to set up Pelican for local development, and then create a " "directory to store cloned plugin repositories::" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:134 +#: ../../contribute.rst:136 msgid "" "Assuming you wanted to contribute to the Simple Footnotes plugin, you " "would first browse to the `Simple Footnotes`_ repository on GitHub and " @@ -447,34 +446,34 @@ msgid "" " and add the upstream project as a Git remote::" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:147 +#: ../../contribute.rst:149 msgid "Create a topic branch for your plugin bug fix or feature::" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:151 +#: ../../contribute.rst:153 msgid "" "After writing new tests for your plugin changes, run the plugin test " "suite and check for code style compliance via::" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:157 +#: ../../contribute.rst:159 msgid "" "If style violations are found, many of them can be addressed " "automatically via::" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:162 +#: ../../contribute.rst:163 msgid "" "If style violations are found even after running the above auto-" "formatters, you will need to make additional manual changes until " "``invoke lint`` no longer reports any code style violations." msgstr "" -#: ../../contribute.rst:170 +#: ../../contribute.rst:171 msgid "Submitting your changes" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:172 +#: ../../contribute.rst:173 msgid "" "Assuming linting validation and tests pass, add a ``RELEASE.md`` file in " "the root of the project that contains the release type (major, minor, " @@ -482,29 +481,29 @@ msgid "" "changelog entry. For example::" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:181 +#: ../../contribute.rst:182 msgid "Commit your changes and push your topic branch::" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:187 +#: ../../contribute.rst:188 msgid "" "Finally, browse to your repository fork on GitHub and submit a pull " "request." msgstr "" -#: ../../contribute.rst:191 +#: ../../contribute.rst:192 msgid "Logging tips" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:193 +#: ../../contribute.rst:194 msgid "Try to use logging with appropriate levels." msgstr "" -#: ../../contribute.rst:195 +#: ../../contribute.rst:196 msgid "For logging messages that are not repeated, use the usual Python way::" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:204 +#: ../../contribute.rst:205 #, python-format msgid "" "Do not format log messages yourself. Use ``%s`` formatting in messages " @@ -512,24 +511,24 @@ msgid "" "logger will preprocess some arguments, such as exceptions." msgstr "" -#: ../../contribute.rst:209 +#: ../../contribute.rst:210 msgid "Limiting extraneous log messages" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:211 +#: ../../contribute.rst:212 msgid "" "If the log message can occur several times, you may want to limit the log" " to prevent flooding. In order to do that, use the ``extra`` keyword " "argument for the logging message in the following format::" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:218 +#: ../../contribute.rst:219 msgid "" "Optionally, you can also set ``'limit_args'`` as a tuple of arguments in " "``extra`` dict if your generic message needs formatting." msgstr "" -#: ../../contribute.rst:221 +#: ../../contribute.rst:222 msgid "" "Limit is set to ``5``, i.e, first four logs with the same ``'limit_msg'``" " are outputted normally but the fifth one will be logged using " @@ -537,21 +536,21 @@ msgid "" "corresponding log messages will be ignored." msgstr "" -#: ../../contribute.rst:226 +#: ../../contribute.rst:227 msgid "" "For example, if you want to log missing resources, use the following " "code::" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:234 +#: ../../contribute.rst:235 msgid "The log messages will be displayed as follows::" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:244 +#: ../../contribute.rst:245 msgid "Outputting traceback in the logs" msgstr "" -#: ../../contribute.rst:246 +#: ../../contribute.rst:247 msgid "" "If you're logging inside an ``except`` block, you may want to provide the" " traceback information as well. You can do that by setting ``exc_info`` " @@ -588,3 +587,89 @@ msgstr "" #~ "accidentally broken." #~ msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "**Don't put multiple unrelated fixes/features" +#~ " in the same branch / pull " +#~ "request.** For example, if you're " +#~ "working on a new feature and find" +#~ " a bugfix that doesn't *require* your" +#~ " new feature, **make a new distinct" +#~ " branch and pull request** for the" +#~ " bugfix." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "If you have previously filed a " +#~ "GitHub issue and want to contribute " +#~ "code that addresses that issue, **please" +#~ " use** ``hub pull-request`` instead " +#~ "of using GitHub's web UI to submit" +#~ " the pull request. This isn't an " +#~ "absolute requirement, but makes the " +#~ "maintainers' lives much easier! Specifically:" +#~ " `install hub " +#~ "`_ and then" +#~ " run `hub pull-request -i [ISSUE] " +#~ "`_ " +#~ "to turn your GitHub issue into a" +#~ " pull request containing your code." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "After you have issued a pull " +#~ "request, the continuous integration (CI) " +#~ "system will run the test suite for" +#~ " all supported Python versions and " +#~ "check for PEP8 compliance. If any " +#~ "of these checks fail, you should " +#~ "fix them. (If tests fail on the" +#~ " CI system but seem to pass " +#~ "locally, ensure that local test runs " +#~ "aren't skipping any tests.)" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Adhere to `PEP8 coding standards`_. This" +#~ " can be eased via the `pycodestyle" +#~ " `_ or `flake8" +#~ " `_ tools, the " +#~ "latter of which in particular will " +#~ "give you some useful hints about " +#~ "ways in which the code/formatting can" +#~ " be improved. We try to keep " +#~ "line length within the 79-character " +#~ "maximum specified by PEP8. Because that" +#~ " can sometimes compromise readability, the" +#~ " hard/enforced maximum is 88 characters." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "While there are many ways to set" +#~ " up one's development environment, the " +#~ "following instructions will utilize Pip_ " +#~ "and Poetry_. These tools facilitate " +#~ "managing virtual environments for separate " +#~ "Python projects that are isolated from" +#~ " one another, so you can use " +#~ "different packages (and package versions) " +#~ "for each." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Please note that Python 3.7+ is required for Pelican development." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "*(Optional)* If you prefer to `install" +#~ " Poetry `_ once for use" +#~ " with multiple projects, you can " +#~ "install it via::" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "While Poetry can dynamically create and" +#~ " manage virtual environments, we're going" +#~ " to manually create and activate a" +#~ " virtual environment::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/faq.mo b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/faq.mo index 821b5001fe3f076424f9b888c3f92c4ba7925ffc..7104b97539029bdb11dc4262c5c4f381d29fdfd1 100644 GIT binary patch delta 21 ccmZ3|p`n7Ift88L##R+Z07Co)s{jB1 diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/faq.po b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/faq.po index 5a71a581..268610a7 100644 --- a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/faq.po +++ b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/faq.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pelican 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-11 10:44+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-19 20:08+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language: zh_CN\n" @@ -318,19 +318,11 @@ msgid "" " much faster way than Pelican would." msgstr "" -#: ../../faq.rst:220 -msgid "" -"When only several specific output files are of interest (e.g. when " -"working on some specific page or the theme templates), the " -"``WRITE_SELECTED`` option may help, see " -":ref:`writing_only_selected_content`." -msgstr "" - -#: ../../faq.rst:225 +#: ../../faq.rst:221 msgid "How to process only a subset of all articles?" msgstr "" -#: ../../faq.rst:227 +#: ../../faq.rst:223 msgid "" "It is often useful to process only e.g. 10 articles for debugging " "purposes. This can be achieved by explicitly specifying only the " @@ -339,11 +331,11 @@ msgid "" "-name '*.md' | head -n 10``." msgstr "" -#: ../../faq.rst:233 +#: ../../faq.rst:229 msgid "My tag cloud is missing/broken since I upgraded Pelican" msgstr "" -#: ../../faq.rst:235 +#: ../../faq.rst:231 msgid "" "In an ongoing effort to streamline Pelican, tag cloud generation has been" " moved out of Pelican core and into a separate `plugin " @@ -351,11 +343,11 @@ msgid "" "documentation for further information about the Pelican plugin system." msgstr "" -#: ../../faq.rst:241 +#: ../../faq.rst:237 msgid "Since I upgraded Pelican my pages are no longer rendered" msgstr "" -#: ../../faq.rst:243 +#: ../../faq.rst:239 msgid "" "Pages were available to themes as lowercase ``pages`` and uppercase " "``PAGES``. To bring this inline with the :ref:`templates-variables` " @@ -364,15 +356,15 @@ msgid "" "replace::" msgstr "" -#: ../../faq.rst:250 +#: ../../faq.rst:246 msgid "with something like::" msgstr "" -#: ../../faq.rst:255 +#: ../../faq.rst:251 msgid "How can I stop Pelican from trying to parse my static files as content?" msgstr "" -#: ../../faq.rst:257 +#: ../../faq.rst:253 msgid "" "Pelican's article and page generators run before it's static generator. " "That means if you use a setup similar to the default configuration, where" @@ -382,18 +374,18 @@ msgid "" "treated as static files." msgstr "" -#: ../../faq.rst:263 +#: ../../faq.rst:259 msgid "" "To circumvent this issue either use the appropriate ``*_EXCLUDES`` " "setting or disable the offending reader via ``READERS`` if you don't need" " it." msgstr "" -#: ../../faq.rst:267 +#: ../../faq.rst:263 msgid "Why is [arbitrary Markdown syntax] not supported?" msgstr "" -#: ../../faq.rst:269 +#: ../../faq.rst:265 msgid "" "Pelican does not directly handle Markdown processing and instead " "delegates that task to the Python-Markdown_ project, the core of which " @@ -443,3 +435,12 @@ msgstr "" #~ msgid "My tag-cloud is missing/broken since I upgraded Pelican" #~ msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "When only several specific output files" +#~ " are of interest (e.g. when working" +#~ " on some specific page or the " +#~ "theme templates), the ``WRITE_SELECTED`` " +#~ "option may help, see " +#~ ":ref:`writing_only_selected_content`." +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/importer.mo b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/importer.mo index 6debe4e616f1b6e34a88a0612e3e0a00332ee341..7104b97539029bdb11dc4262c5c4f381d29fdfd1 100644 GIT binary patch delta 28 jcmZ3\n" "Language: zh_CN\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.12.1\n" +"Generated-By: Babel 2.13.0\n" #: ../../importer.rst:4 msgid "Importing an existing site" @@ -43,29 +43,25 @@ msgid "Dotclear export" msgstr "" #: ../../importer.rst:14 -msgid "Posterous API" -msgstr "" - -#: ../../importer.rst:15 msgid "Tumblr API" msgstr "" -#: ../../importer.rst:16 +#: ../../importer.rst:15 msgid "WordPress XML export" msgstr "" -#: ../../importer.rst:17 +#: ../../importer.rst:16 msgid "RSS/Atom feed" msgstr "" -#: ../../importer.rst:19 +#: ../../importer.rst:18 msgid "" "The conversion from HTML to reStructuredText or Markdown relies on " "`Pandoc`_. For Dotclear, if the source posts are written with Markdown " "syntax, they will not be converted (as Pelican also supports Markdown)." msgstr "" -#: ../../importer.rst:25 +#: ../../importer.rst:24 msgid "" "Unlike Pelican, Wordpress supports multiple categories per article. These" " are imported as a comma-separated string. You have to resolve these " @@ -73,137 +69,125 @@ msgid "" "multiple categories per article." msgstr "" -#: ../../importer.rst:31 +#: ../../importer.rst:30 msgid "Dependencies" msgstr "" -#: ../../importer.rst:33 +#: ../../importer.rst:32 msgid "" "``pelican-import`` has some dependencies not required by the rest of " "Pelican:" msgstr "" -#: ../../importer.rst:35 +#: ../../importer.rst:34 msgid "" "*BeautifulSoup4* and *lxml*, for WordPress and Dotclear import. Can be " "installed like any other Python package (``pip install BeautifulSoup4 " "lxml``)." msgstr "" -#: ../../importer.rst:38 +#: ../../importer.rst:37 msgid "*Feedparser*, for feed import (``pip install feedparser``)." msgstr "" -#: ../../importer.rst:39 +#: ../../importer.rst:38 msgid "" "*Pandoc*, see the `Pandoc site`_ for installation instructions on your " "operating system." msgstr "" -#: ../../importer.rst:47 +#: ../../importer.rst:46 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../importer.rst:57 +#: ../../importer.rst:56 msgid "Positional arguments" msgstr "" -#: ../../importer.rst:59 +#: ../../importer.rst:58 msgid "``input``" msgstr "" -#: ../../importer.rst:59 +#: ../../importer.rst:58 msgid "The input file to read" msgstr "" -#: ../../importer.rst:60 -msgid "``api_token``" -msgstr "" - -#: ../../importer.rst:60 -msgid "(Posterous only) api_token can be obtained from http://posterous.com/api/" -msgstr "" - -#: ../../importer.rst:61 +#: ../../importer.rst:59 msgid "``api_key``" msgstr "" -#: ../../importer.rst:61 +#: ../../importer.rst:59 msgid "" "(Tumblr only) api_key can be obtained from " "https://www.tumblr.com/oauth/apps" msgstr "" -#: ../../importer.rst:65 +#: ../../importer.rst:63 msgid "Optional arguments" msgstr "" -#: ../../importer.rst:67 +#: ../../importer.rst:65 msgid "Show this help message and exit" msgstr "" -#: ../../importer.rst:68 +#: ../../importer.rst:66 msgid "Blogger XML export (default: False)" msgstr "" -#: ../../importer.rst:69 +#: ../../importer.rst:67 msgid "Dotclear export (default: False)" msgstr "" -#: ../../importer.rst:70 -msgid "Posterous API (default: False)" -msgstr "" - -#: ../../importer.rst:71 +#: ../../importer.rst:68 msgid "Tumblr API (default: False)" msgstr "" -#: ../../importer.rst:72 +#: ../../importer.rst:69 msgid "WordPress XML export (default: False)" msgstr "" -#: ../../importer.rst:73 +#: ../../importer.rst:70 msgid "Feed to parse (default: False)" msgstr "" -#: ../../importer.rst:75 +#: ../../importer.rst:72 msgid "Output path (default: content)" msgstr "" -#: ../../importer.rst:77 +#: ../../importer.rst:74 msgid "" "Output markup format: ``rst``, ``markdown``, or ``asciidoc`` (default: " "``rst``)" msgstr "" -#: ../../importer.rst:79 +#: ../../importer.rst:76 msgid "Put files in directories with categories name (default: False)" msgstr "" -#: ../../importer.rst:81 +#: ../../importer.rst:78 msgid "" "Put files recognised as pages in \"pages/\" sub- directory (blogger and " "wordpress import only) (default: False)" msgstr "" -#: ../../importer.rst:84 +#: ../../importer.rst:81 msgid "Import only post from the specified author" msgstr "" -#: ../../importer.rst:85 +#: ../../importer.rst:82 msgid "" "Strip raw HTML code that can't be converted to markup such as flash " "embeds or iframes (wordpress import only) (default: False)" msgstr "" -#: ../../importer.rst:88 +#: ../../importer.rst:85 msgid "" "Put wordpress custom post types in directories. If used with --dir-cat " "option directories will be created as \"/post_type/category/\" (wordpress" " import only)" msgstr "" -#: ../../importer.rst:91 +#: ../../importer.rst:88 msgid "" "Download files uploaded to wordpress as attachments. Files will be added " "to posts as a list in the post header and links to the files within the " @@ -214,64 +198,75 @@ msgid "" "internet connection)" msgstr "" -#: ../../importer.rst:100 +#: ../../importer.rst:97 msgid "" "Disable storing slugs from imported posts within output. With this " "disabled, your Pelican URLs may not be consistent with your original " "posts. (default: False)" msgstr "" -#: ../../importer.rst:105 -msgid "Email used to authenticate Posterous API" -msgstr "" - -#: ../../importer.rst:107 -msgid "Password used to authenticate Posterous API" -msgstr "" - -#: ../../importer.rst:109 +#: ../../importer.rst:102 msgid "Blog name used in Tumblr API" msgstr "" -#: ../../importer.rst:113 +#: ../../importer.rst:106 msgid "Examples" msgstr "" -#: ../../importer.rst:115 +#: ../../importer.rst:108 msgid "For Blogger::" msgstr "" -#: ../../importer.rst:119 +#: ../../importer.rst:112 msgid "For Dotclear::" msgstr "" -#: ../../importer.rst:123 -msgid "for Posterous::" -msgstr "" - -#: ../../importer.rst:127 +#: ../../importer.rst:116 msgid "For Tumblr::" msgstr "" -#: ../../importer.rst:131 +#: ../../importer.rst:120 msgid "For WordPress::" msgstr "" -#: ../../importer.rst:136 +#: ../../importer.rst:125 msgid "Tests" msgstr "" -#: ../../importer.rst:138 +#: ../../importer.rst:127 msgid "To test the module, one can use sample files:" msgstr "" -#: ../../importer.rst:140 +#: ../../importer.rst:129 msgid "" "for WordPress: https://www.wpbeginner.com/wp-themes/how-to-add-dummy-" "content-for-theme-development-in-wordpress/" msgstr "" -#: ../../importer.rst:141 +#: ../../importer.rst:130 msgid "for Dotclear: http://media.dotaddict.org/tda/downloads/lorem-backup.txt" msgstr "" +#~ msgid "Posterous API" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "``api_token``" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "(Posterous only) api_token can be " +#~ "obtained from http://posterous.com/api/" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Posterous API (default: False)" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Email used to authenticate Posterous API" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Password used to authenticate Posterous API" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "for Posterous::" +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/index.mo b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/index.mo index 5b37370c31868cb109b2d48e278ca51e4de2b4b9..2f00521484f4bcac7773d2f826a1bed7e5cba9e3 100644 GIT binary patch delta 16 XcmZpXZjs)g!@+ENMU#X-uClpm95w%UqWaamifNXf|`Fjq=4 zwF_>Pi;KfjoFsn%<)9oq*LHAvd|vO*=kxx2-j|`f&~ZK&mh@XMMR3s~o#8D~QlvpT zz)kejNMATdb~H+>7{&6vdyHbgOCv`H^$X_r3n1Iq(FcSvLShU?ht%1N^< z_FR?8OIU80>EyR~h_CpA(^%?~maxw)&0_{<@TrHzWu^%GyWejiUC))?hhXA BNN4~6 delta 430 zcmXZXy-PxI6vpu24t76sPcT+-Ii(AM72_oCD1Jm>s=2hL0UHhx|zu1NZ8mG&^{lFImiw3KR-PBD!` z4bl%TlU*KZ2e;Aw_lRi>v`g!Fg0on~c?^1`O*GNOS3G84*r%d0G|C-P3wk=G5(7UT zk?*^t0*3uHuj>wX^OpW4y73M#@ENagt4I1kN3ZmYpJ*TS)+f#2JFcN&6s0AK1EY3% z1?`1qzm&&Atl~E=Vr4+uK<}WmiY6xUsh-^dX_~x?2`r&~;8)$bAYpVNlgWp&xzK(# nXBiHMvuR>{GHi{wQZ25?STq`nMy6sh>&$oKY-D03j6(B25YasP diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/install.po b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/install.po index 46c6e00e..5ab0b146 100644 --- a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/install.po @@ -3,12 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the Pelican package. # FIRST AUTHOR , 2023. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pelican 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-11 10:44+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-19 20:08+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language: zh_CN\n" @@ -25,9 +24,9 @@ msgstr "安装Pelican" #: ../../install.rst:4 msgid "" -"Pelican currently runs best on 3.7+; earlier versions of Python are not " -"supported." -msgstr "Pelican需要运行在3.7版本以上的Python,低版本的Python是不支持的。" +"Pelican currently runs best on |min_python|; earlier versions of Python " +"are not supported." +msgstr "Pelican需要运行在 |min_python| 版本以上的Python,低版本的Python是不支持的。" #: ../../install.rst:6 msgid "" diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/plugins.mo b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/plugins.mo index 2d54f9bab83a66f6adfaea504cb68207721bd760..8753a3cdc717b9bedbae6735cdd01767f8b35710 100644 GIT binary patch delta 2658 zcmZwHdrX#99Ki9PwZK%!G>g>Y5meMbg>GhENK>*DbLK5wf$#ut(fcC2WUTZtO)d#Y zso4-s3hzlw!VtM^m8<4*_D9!MTlqdO&}vj$Tdmgm{&Bl!FTbA5h4RI z=|+(Wco%B@ar_DM@Dwh;NhA`7#)vdwOpG}FfsY785cmWS;1{@#i8tOXQcL}3X060+ zqeSX3X0%8ww%`{06o=7&)h!~dMe=W@FK$MLl4v@s38))LHTBi8j>z={f~KJqnM3N4 zxuwJSxrzURY(}CiuYD{sr_4f{WDV*>&tWv~LXsy9s2OZUk}V&iwtwbO7(&6tYw=g( zU#J}-#)u5U5vX;`)TiKJ>eKN_oR3TK1g2p`oXB}h$7vWFFESoi;+^Q=U1|%3atc49 zgT-S-4&rZk0_(FUUN3c9o3k^3Q$e5EOjMNRcI<6;xfK~1S+;yX}}>L}{jzi;AS8GkYD11E`aUnLIp z2=2z=y5)HkbOEa{67x`xqyTk68;rYvrrby2F??jQm&#_0pdK@YMKC}t>W4K`O+49q4Y4?b_?yVw(u-Vp zxgo`y;CADDT*5f3@JHH@-Ol9HU%i7YeoLT_8}T54bKD5s`OVxIeFft&n)n=Sr@rJK z?~+Dyz+4ZB!E13QevE0j7f0OdEwmZSskfnKYA&nQjjh4gFlz?+U(5to&lLH9z|vXX z0HbDep43mFewdx=UA_%CivAs_JN@!L{v+^r)PC#dc-G)Z>PJldeY~FfHzwYPy1_wn z9q;mtpX-^5+VCjq<$K!1tMC@;hcFh;pibzb-krZuFJ;vI-a8+IddZSe+h?O@HXSu% ztBtl}Is|YK4I53p!qi{I!NlLd75EnFbByF?HZH>VunIX&Su&p+j-|*ok|W5m%NMvC z2d8n5@C|H2=Z*(B9||s}C3YzLN<36uJT2NDZ&cwe*edm9mKBwV}yzeF&Q&HPj zpuY2U7=@*%`||UxwYFtHV`miy?QF~Ew}N@L6)4QM3$;{YWft02R>1GKvuK}e zt?&i&tc;9@7cNU%kiIk{!z!|aL7zW2(R_1p#LOZq+s^U%{~gnGoNO(~ajcR+u~lg2 zmskP6m027NBxU=GvI0-rh4lAlK4ljbWM3PkD%4&ZI(;B~yn&F3v>s y;Y$prV%i1n|(Y>dYboI4YG{>b}82JzBe6bN&c7EKW(N@v-$(zbLmu+qJefqs?JLB_vp7-~AFVFkFywMP~ zyDqAxDG(Hq8-qm#M~QqfL}VL&7cbIFe(5lg1;jIki;$9n1d${x#V{Vkv-rw=BC)t= zgveyfL5+QQ2TSoZx<`t{VCpE56PPwi0{p?Ucj9g!Qs5`xnG2_B=CU9UVIzrLdK@pW}+@&jfuS}0TC7{drU(u(wBUSiFny~ z+vNK(DvJ;cwS6u!hCGSC}0LxQF zj$rI~kx%eAF2zj~M6$3Ir(y&j#1ZtGhgrB4n=n)JlkE1@$Q0 z)s@C^a@clBLM@>KwbUz&n@qk0wWRw@{s`(;bfND3HIu(%?8hv%JsCNtG8=UZmSci0 zc^wZr0T0GtDe9K&M4eELu@#3Be~x;HuAok|&&2(w*b}f&^K-D2L%GW2FQ#$M$p4C5 zC~;H9+gkFMdDwuPr`e_a5~GRJrc+WnaG-wp!3>k1Y2OA1K19A78AJX?&Z$hAWe<>T zT#u*8d$12DIz*nL--LAPf0M+P49YQOtPQ z{_tnaBEE~syg!d1g?Q~EzQtnH0sb_`Ew;C4JZe4*hv7Pt--5cp-HWNe9*#y5YNu)V z0Y?)5Ve+v{?0Y^A$BMk7I_^NN$OSxyv5!(MyoBR0ikCPxG9KA(S%dH3>sW&++4jHS zz;PZrNNijt@&qP7Cc;m)@MjXX;RL*n^es_2A{Cg8^d*;ZB92^cZ^=STC4L6^Z!Be~ zXQctPQfE$iZxD5>So}}PaWgZfIp$lAS(zE>Z3oiMM+YK% zn}h9T!S1T!FW7nV_cN8D^4ehgn~|Me!S060@z;W< z58Gk5swGr@GSXce?0C<9xuL$tM|-%9!y Dw-=gM diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/plugins.po b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/plugins.po index 060afba4..91767621 100644 --- a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/plugins.po +++ b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/plugins.po @@ -2,12 +2,11 @@ # Copyright (C) 2010–2023 # This file is distributed under the same license as the Pelican package. # FIRST AUTHOR , 2023. - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pelican 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-29 21:43+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-19 20:08+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language: zh_CN\n" @@ -16,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.12.1\n" +"Generated-By: Babel 2.13.0\n" #: ../../plugins.rst:4 msgid "Plugins" @@ -27,8 +26,7 @@ msgid "" "Beginning with version 3.0, Pelican supports plugins. Plugins are a way " "to add features to Pelican without having to directly modify the Pelican " "core." -msgstr "Pelican从3.0版本开始支持插件。通过插件可以在给Pelican添加功能的同时," -"不直接修改Pelican的核心代码。" +msgstr "Pelican从3.0版本开始支持插件。通过插件可以在给Pelican添加功能的同时,不直接修改Pelican的核心代码。" #: ../../plugins.rst:10 msgid "How to use plugins" @@ -42,9 +40,10 @@ msgid "" "package ``pelican.plugins`` and can be automatically discovered by " "Pelican. To see a list of Pip-installed namespace plugins that are active" " in your environment, run::" -msgstr "Pelican从4.5版本开始使用了一种全新的插件结构,利用了命名空间包,并且可以轻松地" -"通过 Pip_ 进行安装。支持此结构地插件都会被安装在命名空间包 ``pelican.plugins`` 下,因此" -"Pelican可以自动发现他们。下面的命令可以用于查看环境中用Pip安装的所有插件:" +msgstr "" +"Pelican从4.5版本开始使用了一种全新的插件结构,利用了命名空间包,并且可以轻松地通过 Pip_ " +"进行安装。支持此结构地插件都会被安装在命名空间包 ``pelican.plugins`` " +"下,因此Pelican可以自动发现他们。下面的命令可以用于查看环境中用Pip安装的所有插件:" #: ../../plugins.rst:20 msgid "" @@ -54,9 +53,10 @@ msgid "" "auto-discovery will be disabled. At that point, only the plugins you " "specify will be registered, and you must explicitly list any namespace " "plugins as well." -msgstr "若将 ``PLUGINS`` 设置项留为默认的 ``None`` ,Pelican会自动发现命名空间中的插件并且" -"将他们全部登记上;若你在 ``PLUGINS`` 设置项中指定了一系列的插件,Pelican就不会去自动发现插件," -"也就是说,你需要显示地指定所有要使用的插件,包括在plugins命名空间中的。" +msgstr "" +"若将 ``PLUGINS`` 设置项留为默认的 ``None`` ,Pelican会自动发现命名空间中的插件并且将他们全部登记上;若你在 " +"``PLUGINS`` " +"设置项中指定了一系列的插件,Pelican就不会去自动发现插件,也就是说,你需要显示地指定所有要使用的插件,包括在plugins命名空间中的。" #: ../../plugins.rst:26 msgid "" @@ -64,8 +64,9 @@ msgid "" "ways. The first method specifies plugins as a list of strings. Namespace " "plugins can be specified either by their full names " "(``pelican.plugins.myplugin``) or by their short names (``myplugin``)::" -msgstr "在使用 ``PLUGINS`` 设置项时,有两种方式。一是用字符串列表指定插件的名称,可以是" -"包含命名空间的完整名称(例如 ``pelican.plugins.myplugin`` ),也可以是简短名称( ``myplugin``):" +msgstr "" +"在使用 ``PLUGINS`` 设置项时,有两种方式。一是用字符串列表指定插件的名称,可以是包含命名空间的完整名称(例如 " +"``pelican.plugins.myplugin`` ),也可以是简短名称( ``myplugin``):" #: ../../plugins.rst:35 msgid "" @@ -79,9 +80,9 @@ msgid "" "with metadata and content) caching may interfere and the changes may not " "be visible. In such cases disable caching with ``LOAD_CONTENT_CACHE = " "False`` or use the ``--ignore-cache`` command-line switch." -msgstr "在尝试不同的插件时(尤其是那些处理元数据和内容的插件),缓存可能会相互干扰,一些更改" -"可能会不显示。发生这种情况时,就需要通过设置 ``LOAD_CONTENT_CACHE = False`` 或使用 ``--ignore-cache`` " -"命令行选项禁用缓存。" +msgstr "" +"在尝试不同的插件时(尤其是那些处理元数据和内容的插件),缓存可能会相互干扰,一些更改可能会不显示。发生这种情况时,就需要通过设置 " +"``LOAD_CONTENT_CACHE = False`` 或使用 ``--ignore-cache`` 命令行选项禁用缓存。" #: ../../plugins.rst:48 msgid "" @@ -89,8 +90,9 @@ msgid "" "paths via the ``PLUGIN_PATHS`` setting. As shown in the following " "example, paths in the ``PLUGIN_PATHS`` list can be absolute or relative " "to the settings file::" -msgstr "如果插件处于无法直接进行import的路径,可以在 ``PLUGIN_PATHS`` 设置项中指定这些路径。" -"如下例所示, ``PLUGIN_PATHS`` 中的路径可以是绝对的,也可以是相对于设置文件的:" +msgstr "" +"如果插件处于无法直接进行import的路径,可以在 ``PLUGIN_PATHS`` 设置项中指定这些路径。如下例所示, " +"``PLUGIN_PATHS`` 中的路径可以是绝对的,也可以是相对于设置文件的:" #: ../../plugins.rst:56 msgid "Where to find plugins" @@ -102,17 +104,17 @@ msgid "" "individual repositories. Legacy plugins are located in the `pelican-" "plugins repository`_ and will be gradually phased out in favor of the " "namespace versions." -msgstr "新的命名空间插件可以在GitHub的 `pelican-plugins 组织`_ 中找到,每个插件都是一个" -"独立的仓库。而老的插件则可以在GitHub的 `pelican-plugins 仓库`_ 中找到。这些老的插件会逐步" -"淘汰并转移到新的命名空间版本。" +msgstr "" +"新的命名空间插件可以在GitHub的 `pelican-plugins 组织`_ " +"中找到,每个插件都是一个独立的仓库。而老的插件则可以在GitHub的 `pelican-plugins 仓库`_ " +"中找到。这些老的插件会逐步淘汰并转移到新的命名空间版本。" #: ../../plugins.rst:65 msgid "" "Please note that while we do our best to review and maintain these " "plugins, they are submitted by the Pelican community and thus may have " "varying levels of support and interoperability." -msgstr "请注意,尽管我们尽全力审查和维护这些插件,但这些插件是Pelican社区提交的,因此支持性和" -"互操作性水平各不相同。" +msgstr "请注意,尽管我们尽全力审查和维护这些插件,但这些插件是Pelican社区提交的,因此支持性和互操作性水平各不相同。" #: ../../plugins.rst:70 msgid "How to create plugins" @@ -123,395 +125,393 @@ msgid "" "Plugins are based on the concept of signals. Pelican sends signals, and " "plugins subscribe to those signals. The list of available signals is " "documented in a subsequent section." -msgstr "插件是基于信号这一概念的。Pelican会发送信号,插件则订阅这些信号。可用的信号在下一节" -"会贴出来。" +msgstr "插件是基于信号这一概念的。Pelican会发送信号,插件则订阅这些信号。可用的信号在下一节会贴出来。" #: ../../plugins.rst:76 msgid "" "The only rule to follow for plugins is to define a ``register`` callable," " in which you map the signals to your plugin logic. Let's take a simple " "example::" -msgstr "对于插件来说,唯一需要遵循的规则就是一定要定义一个可调用的 ``register`` ," -"在 ``register`` 中需要将信号映射到插件逻辑上。下面是一个简单的例子:" +msgstr "" +"对于插件来说,唯一需要遵循的规则就是一定要定义一个可调用的 ``register`` ,在 ``register`` " +"中需要将信号映射到插件逻辑上。下面是一个简单的例子:" #: ../../plugins.rst:93 msgid "" "Signal receivers are weakly-referenced and thus must not be defined " "within your ``register`` callable or they will be garbage-collected " "before the signal is emitted." -msgstr "信号接收器在Pelican中是弱引用的,因此不能将它定义在可调用的 ``register`` 中," -"否则接收器在信号发送之前就会被回收。" +msgstr "信号接收器在Pelican中是弱引用的,因此不能将它定义在可调用的 ``register`` 中,否则接收器在信号发送之前就会被回收。" #: ../../plugins.rst:97 msgid "" -"If multiple plugins connect to the same signal, there is no way to " -"guarantee or control in which order the plugins will be executed. This is" -" a limitation inherited from Blinker_, the dependency Pelican uses to " -"implement signals." -msgstr "若一个信号连接有多个插件,则不能保证也不能控制这些插件的执行顺序。Pelican使用 " -"Blinker_ 来实现信号,这个缺陷就是从此处继承而来的。" +"If multiple plugins connect to the same signal, plugins will be executed " +"in the order they are connected. With ``PLUGINS`` setting, order will be " +"as defined in the setting. If you rely on auto-discovered namespace " +"plugins, no ``PLUGINS`` setting, they will be connected in the same order" +" they are discovered (same order as ``pelican-plugins`` output). If you " +"want to specify the order explicitly, disable auto-discovery by defining " +"``PLUGINS`` in the desired order." +msgstr "如果多个插件关联到同一个信号,插件将按照它们关联的前后顺序执行。但若设置了 ``PLUGINS`` 配置项" +"会以此配置项中的顺序为准。如果您使用了无需PLUGINS设置的新版命名空间插件,它们将按照被探测到的顺序进行连接" +"(与 pelican-plugins 输出的顺序相同)。" -#: ../../plugins.rst:102 +#: ../../plugins.rst:105 msgid "Namespace plugin structure" msgstr "命名空间插件的结构" -#: ../../plugins.rst:104 +#: ../../plugins.rst:107 msgid "" "Namespace plugins must adhere to a certain structure in order to function" " properly. They need to be installable (i.e. contain ``setup.py`` or " "equivalent) and have a folder structure as follows::" -msgstr "命名空间插件必须遵循特定的结构才能正常工作。这些插件需要是可安装的(即包含 ``setup.py`` 或" -"其他等效文件),并且遵循下述文件夹结构:" +msgstr "命名空间插件必须遵循特定的结构才能正常工作。这些插件需要是可安装的(即包含 ``setup.py`` 或其他等效文件),并且遵循下述文件夹结构:" -#: ../../plugins.rst:117 +#: ../../plugins.rst:120 msgid "" "It is crucial that ``pelican`` or ``pelican/plugins`` folder **not** " "contain an ``__init__.py`` file. In fact, it is best to have those " "folders empty besides the listed folders in the above structure and keep " "your plugin related files contained solely in the " "``pelican/plugins/myplugin`` folder to avoid any issues." -msgstr "非常关键的一点就是, ``pelican`` 和 ``pelican/plugins`` 文件夹下都 **不能** 包含" -" ``__init__.py`` 文件。事实上,这两个文件夹下最好是只有上面列出的文件夹,并且保证与插件相关" -"的文件都仅包含在 ``pelican/plugins/myplugin`` 文件夹中,以避免奇奇怪怪的问题。" +msgstr "" +"非常关键的一点就是, ``pelican`` 和 ``pelican/plugins`` 文件夹下都 **不能** 包含 " +"``__init__.py`` 文件。事实上,这两个文件夹下最好是只有上面列出的文件夹,并且保证与插件相关的文件都仅包含在 " +"``pelican/plugins/myplugin`` 文件夹中,以避免奇奇怪怪的问题。" -#: ../../plugins.rst:123 +#: ../../plugins.rst:126 msgid "" "To easily set up the proper structure, a `cookiecutter template for " "plugins`_ is provided. Refer to that project's README for instructions on" " how to use it." -msgstr "为了让大家更容易就能建立正确的结构,我们为插件提供了一个 `cookiecutter模板`_ ," -"使用方法参考此项目README文件中的指示即可。" +msgstr "为了让大家更容易就能建立正确的结构,我们为插件提供了一个 `cookiecutter模板`_ ,使用方法参考此项目README文件中的指示即可。" -#: ../../plugins.rst:129 +#: ../../plugins.rst:132 msgid "List of signals" msgstr "信号列表" -#: ../../plugins.rst:131 +#: ../../plugins.rst:134 msgid "Here is the list of currently implemented signals:" msgstr "下面是目前已经实现了的信号:" -#: ../../plugins.rst:134 +#: ../../plugins.rst:137 msgid "Signal" msgstr "信号" -#: ../../plugins.rst:134 +#: ../../plugins.rst:137 msgid "Arguments" msgstr "参数" -#: ../../plugins.rst:134 +#: ../../plugins.rst:137 msgid "Description" msgstr "描述" -#: ../../plugins.rst:136 +#: ../../plugins.rst:139 msgid "initialized" msgstr "initialized" -#: ../../plugins.rst:136 ../../plugins.rst:137 ../../plugins.rst:155 -#: ../../plugins.rst:158 +#: ../../plugins.rst:139 ../../plugins.rst:140 ../../plugins.rst:158 +#: ../../plugins.rst:161 msgid "pelican object" msgstr "pelican对象" -#: ../../plugins.rst:137 +#: ../../plugins.rst:140 msgid "finalized" msgstr "finalized" -#: ../../plugins.rst:137 +#: ../../plugins.rst:140 msgid "" "invoked after all the generators are executed and just before pelican " "exits useful for custom post processing actions, such as: - minifying " "js/css assets. - notify/ping search engines with an updated sitemap." -msgstr "所有generator执行完成后调用,即pelican退出之前。这对于自定义后处理操作是非常有用的," -"例如:- 简化js/css资源。- 向搜索引擎告知更新后的sitemap。" +msgstr "" +"所有generator执行完成后调用,即pelican退出之前。这对于自定义后处理操作是非常有用的,例如:- 简化js/css资源。- " +"向搜索引擎告知更新后的sitemap。" -#: ../../plugins.rst:141 +#: ../../plugins.rst:144 msgid "generator_init" msgstr "generator_init" -#: ../../plugins.rst:141 +#: ../../plugins.rst:144 msgid "generator" msgstr "generator" -#: ../../plugins.rst:141 +#: ../../plugins.rst:144 msgid "invoked in the Generator.__init__" msgstr "在Generator.__init__中调用" -#: ../../plugins.rst:142 +#: ../../plugins.rst:145 msgid "all_generators_finalized" msgstr "all_generators_finalized" -#: ../../plugins.rst:142 +#: ../../plugins.rst:145 msgid "generators" msgstr "generators" -#: ../../plugins.rst:142 +#: ../../plugins.rst:145 msgid "invoked after all the generators are executed and before writing output" msgstr "在所有generator执行完后,写入输出内容前调用," -#: ../../plugins.rst:143 +#: ../../plugins.rst:146 msgid "readers_init" msgstr "readers_init" -#: ../../plugins.rst:143 +#: ../../plugins.rst:146 msgid "readers" msgstr "readers" -#: ../../plugins.rst:143 +#: ../../plugins.rst:146 msgid "invoked in the Readers.__init__" msgstr "在Readers.__init__中调用" -#: ../../plugins.rst:144 ../../plugins.rst:198 +#: ../../plugins.rst:147 ../../plugins.rst:201 msgid "article_generator_context" msgstr "article_generator_context" -#: ../../plugins.rst:144 +#: ../../plugins.rst:147 msgid "article_generator, metadata" msgstr "article_generator, metadata" -#: ../../plugins.rst:145 ../../plugins.rst:200 +#: ../../plugins.rst:148 ../../plugins.rst:203 msgid "article_generator_preread" msgstr "article_generator_preread" -#: ../../plugins.rst:145 ../../plugins.rst:147 ../../plugins.rst:148 -#: ../../plugins.rst:151 +#: ../../plugins.rst:148 ../../plugins.rst:150 ../../plugins.rst:151 +#: ../../plugins.rst:154 msgid "article_generator" msgstr "article_generator" -#: ../../plugins.rst:145 +#: ../../plugins.rst:148 msgid "" "invoked before a article is read in ArticlesGenerator.generate_context; " "use if code needs to do something before every article is parsed" -msgstr "在ArticlesGenerator.generate_context读取文章之前调用;若代码需要在解析每篇文章前" -"执行某些操作,就可以使用此信号。" +msgstr "在ArticlesGenerator.generate_context读取文章之前调用;若代码需要在解析每篇文章前执行某些操作,就可以使用此信号。" -#: ../../plugins.rst:147 +#: ../../plugins.rst:150 msgid "article_generator_init" msgstr "article_generator_init" -#: ../../plugins.rst:147 +#: ../../plugins.rst:150 msgid "invoked in the ArticlesGenerator.__init__" msgstr "在ArticlesGenerator.__init__中调用" -#: ../../plugins.rst:148 +#: ../../plugins.rst:151 msgid "article_generator_pretaxonomy" msgstr "article_generator_pretaxonomy" -#: ../../plugins.rst:148 +#: ../../plugins.rst:151 msgid "" "invoked before categories and tags lists are created useful when e.g. " "modifying the list of articles to be generated so that removed articles " "are not leaked in categories or tags" -msgstr "在创建类别和标签列表之前调用。例如,当需要变更要生成的文章列表时可以使用," -"如此可以避免一些已移除文章在分类或标签列表中泄露。" +msgstr "在创建类别和标签列表之前调用。例如,当需要变更要生成的文章列表时可以使用,如此可以避免一些已移除文章在分类或标签列表中泄露。" -#: ../../plugins.rst:151 ../../plugins.rst:199 +#: ../../plugins.rst:154 ../../plugins.rst:202 msgid "article_generator_finalized" msgstr "article_generator_finalized" -#: ../../plugins.rst:151 +#: ../../plugins.rst:154 msgid "invoked at the end of ArticlesGenerator.generate_context" msgstr "在ArticlesGenerator.generate_context的最后调用" -#: ../../plugins.rst:152 +#: ../../plugins.rst:155 msgid "article_generator_write_article" msgstr "article_generator_write_article" -#: ../../plugins.rst:152 +#: ../../plugins.rst:155 msgid "article_generator, content" msgstr "article_generator, content" -#: ../../plugins.rst:152 +#: ../../plugins.rst:155 msgid "invoked before writing each article, the article is passed as content" msgstr "在写入每篇文章前调用,文章以内容的形式作为参数传入。" -#: ../../plugins.rst:153 +#: ../../plugins.rst:156 msgid "article_writer_finalized" msgstr "article_writer_finalized" -#: ../../plugins.rst:153 +#: ../../plugins.rst:156 msgid "article_generator, writer" msgstr "article_generator, writer" -#: ../../plugins.rst:153 +#: ../../plugins.rst:156 msgid "" "invoked after all articles and related pages have been written, but " "before the article generator is closed." msgstr "在所有文章及相关联页面写入完成后,在文章generator关闭前调用。" -#: ../../plugins.rst:155 +#: ../../plugins.rst:158 msgid "get_generators" msgstr "get_generators" -#: ../../plugins.rst:155 +#: ../../plugins.rst:158 msgid "" "invoked in Pelican.get_generator_classes, can return a Generator, or " "several generators in a tuple or in a list." -msgstr "在Pelican.get_generator_classes中调用,可以返回一个Generator,也可以" -"以一个元组或列表的形式返回多个generator" +msgstr "在Pelican.get_generator_classes中调用,可以返回一个Generator,也可以以一个元组或列表的形式返回多个generator" -#: ../../plugins.rst:158 +#: ../../plugins.rst:161 msgid "get_writer" msgstr "get_writer" -#: ../../plugins.rst:158 +#: ../../plugins.rst:161 msgid "invoked in Pelican.get_writer, can return a custom Writer." msgstr "在Pelican.get_writer前调用,可以返回一个自定义Writer。" -#: ../../plugins.rst:160 ../../plugins.rst:201 +#: ../../plugins.rst:163 ../../plugins.rst:204 msgid "page_generator_context" msgstr "page_generator_context" -#: ../../plugins.rst:160 +#: ../../plugins.rst:163 msgid "page_generator, metadata" msgstr "page_generator, metadata" -#: ../../plugins.rst:161 ../../plugins.rst:202 +#: ../../plugins.rst:164 ../../plugins.rst:205 msgid "page_generator_preread" msgstr "page_generator_preread" -#: ../../plugins.rst:161 ../../plugins.rst:163 ../../plugins.rst:164 +#: ../../plugins.rst:164 ../../plugins.rst:166 ../../plugins.rst:167 msgid "page_generator" msgstr "page_generator" -#: ../../plugins.rst:161 +#: ../../plugins.rst:164 msgid "" "invoked before a page is read in PageGenerator.generate_context; use if " "code needs to do something before every page is parsed." -msgstr "在PageGenerator.generate_context读取页面前调用,若代码需要在解析每个页面前" -"执行某些操作,就可以使用此信号。" +msgstr "在PageGenerator.generate_context读取页面前调用,若代码需要在解析每个页面前执行某些操作,就可以使用此信号。" -#: ../../plugins.rst:163 ../../plugins.rst:204 +#: ../../plugins.rst:166 ../../plugins.rst:207 msgid "page_generator_init" msgstr "page_generator_init" -#: ../../plugins.rst:163 +#: ../../plugins.rst:166 msgid "invoked in the PagesGenerator.__init__" msgstr "在PagesGenerator.__init__中调用" -#: ../../plugins.rst:164 ../../plugins.rst:203 +#: ../../plugins.rst:167 ../../plugins.rst:206 msgid "page_generator_finalized" msgstr "page_generator_finalized" -#: ../../plugins.rst:164 +#: ../../plugins.rst:167 msgid "invoked at the end of PagesGenerator.generate_context" msgstr "PagesGenerator.generate_context的最后调用" -#: ../../plugins.rst:165 +#: ../../plugins.rst:168 msgid "page_generator_write_page" msgstr "page_generator_write_page" -#: ../../plugins.rst:165 +#: ../../plugins.rst:168 msgid "page_generator, content" msgstr "page_generator, content" -#: ../../plugins.rst:165 +#: ../../plugins.rst:168 msgid "invoked before writing each page, the page is passed as content" msgstr "在写入每个页面前调用,页面以内容形式作为参数传入" -#: ../../plugins.rst:166 +#: ../../plugins.rst:169 msgid "page_writer_finalized" msgstr "page_writer_finalized" -#: ../../plugins.rst:166 +#: ../../plugins.rst:169 msgid "page_generator, writer" msgstr "page_generator, writer" -#: ../../plugins.rst:166 +#: ../../plugins.rst:169 msgid "" "invoked after all pages have been written, but before the page generator " "is closed." msgstr "在所有页面写入完成后,在页面generator关闭前调用。" -#: ../../plugins.rst:168 ../../plugins.rst:205 +#: ../../plugins.rst:171 ../../plugins.rst:208 msgid "static_generator_context" msgstr "static_generator_context" -#: ../../plugins.rst:168 +#: ../../plugins.rst:171 msgid "static_generator, metadata" msgstr "static_generator, metadata" -#: ../../plugins.rst:169 ../../plugins.rst:206 +#: ../../plugins.rst:172 ../../plugins.rst:209 msgid "static_generator_preread" msgstr "static_generator_preread" -#: ../../plugins.rst:169 ../../plugins.rst:172 ../../plugins.rst:173 +#: ../../plugins.rst:172 ../../plugins.rst:175 ../../plugins.rst:176 msgid "static_generator" msgstr "static_generator" -#: ../../plugins.rst:169 +#: ../../plugins.rst:172 msgid "" "invoked before a static file is read in StaticGenerator.generate_context;" " use if code needs to do something before every static file is added to " "the staticfiles list." -msgstr "在StaticGenerator.generate_context读取静态文件前调用,若代码需要在每个静态文件加入" -"静态文件列表前进行一些修改,就可以使用此信号。" +msgstr "在StaticGenerator.generate_context读取静态文件前调用,若代码需要在每个静态文件加入静态文件列表前进行一些修改,就可以使用此信号。" -#: ../../plugins.rst:172 +#: ../../plugins.rst:175 msgid "static_generator_init" msgstr "static_generator_init" -#: ../../plugins.rst:172 +#: ../../plugins.rst:175 msgid "invoked in the StaticGenerator.__init__" msgstr "在StaticGenerator.__init__中调用" -#: ../../plugins.rst:173 +#: ../../plugins.rst:176 msgid "static_generator_finalized" msgstr "static_generator_finalized" -#: ../../plugins.rst:173 +#: ../../plugins.rst:176 msgid "invoked at the end of StaticGenerator.generate_context" msgstr "在StaticGenerator.generate_context的最后调用" -#: ../../plugins.rst:174 +#: ../../plugins.rst:177 msgid "content_object_init" msgstr "content_object_init" -#: ../../plugins.rst:174 +#: ../../plugins.rst:177 msgid "content_object" msgstr "content_object" -#: ../../plugins.rst:174 +#: ../../plugins.rst:177 msgid "invoked at the end of Content.__init__" msgstr "在Content.__init__的最后调用" -#: ../../plugins.rst:175 +#: ../../plugins.rst:178 msgid "content_written" msgstr "content_written" -#: ../../plugins.rst:175 +#: ../../plugins.rst:178 msgid "path, context" msgstr "path, context" -#: ../../plugins.rst:175 +#: ../../plugins.rst:178 msgid "invoked each time a content file is written." msgstr "每一次内容文件写入后调用。" -#: ../../plugins.rst:176 +#: ../../plugins.rst:179 msgid "feed_generated" msgstr "feed_generated" -#: ../../plugins.rst:176 +#: ../../plugins.rst:179 msgid "context, feed" msgstr "context, feed" -#: ../../plugins.rst:176 +#: ../../plugins.rst:179 msgid "" "invoked each time a feed gets generated. Can be used to modify a feed " "object before it gets written." msgstr "每个feed生成前调用。可以用于在feed写入前修改之。" -#: ../../plugins.rst:178 +#: ../../plugins.rst:181 msgid "feed_written" msgstr "feed_written" -#: ../../plugins.rst:178 +#: ../../plugins.rst:181 msgid "path, context, feed" msgstr "path, context, feed" -#: ../../plugins.rst:178 +#: ../../plugins.rst:181 msgid "invoked each time a feed file is written." msgstr "每一个feed文件写入后调用。" -#: ../../plugins.rst:183 +#: ../../plugins.rst:186 msgid "" "Avoid ``content_object_init`` signal if you intend to read ``summary`` or" " ``content`` properties of the content object. That combination can " @@ -519,137 +519,146 @@ msgid "" "(see `pelican-plugins bug #314`_). Use ``_summary`` and ``_content`` " "properties instead, or, alternatively, run your plugin at a later stage " "(e.g. ``all_generators_finalized``)." -msgstr "请避免使用 ``content_object_init`` 信号读取content对象的 ``summary`` 或" -" ``content`` 属性,这可能导致在 :ref:`ref-linking-to-internal-content` 时无法解析链接" -"(请参阅 `pelican-plugins bug #314`_ )。请改用 ``_summary`` 和 ``_content`` 属性," -"或者就在后续阶段再运行插件(例如 ``all_generators_finalized`` 时)。" +msgstr "" +"请避免使用 ``content_object_init`` 信号读取content对象的 ``summary`` 或 ``content`` " +"属性,这可能导致在 :ref:`ref-linking-to-internal-content` 时无法解析链接(请参阅 `pelican-" +"plugins bug #314`_ )。请改用 ``_summary`` 和 ``_content`` 属性,或者就在后续阶段再运行插件(例如 " +"``all_generators_finalized`` 时)。" -#: ../../plugins.rst:192 +#: ../../plugins.rst:195 msgid "" "After Pelican 3.2, signal names were standardized. Older plugins may " "need to be updated to use the new names:" msgstr "Pelican3.2之后,信号名都进行了标准化,较老的插件可能需要进行更新:" -#: ../../plugins.rst:196 +#: ../../plugins.rst:199 msgid "Old name" msgstr "旧名称" -#: ../../plugins.rst:196 +#: ../../plugins.rst:199 msgid "New name" msgstr "新名称" -#: ../../plugins.rst:198 +#: ../../plugins.rst:201 msgid "article_generate_context" msgstr "article_generate_context" -#: ../../plugins.rst:199 +#: ../../plugins.rst:202 msgid "article_generate_finalized" msgstr "article_generate_finalized" -#: ../../plugins.rst:200 +#: ../../plugins.rst:203 msgid "article_generate_preread" msgstr "article_generate_preread" -#: ../../plugins.rst:201 +#: ../../plugins.rst:204 msgid "pages_generate_context" msgstr "pages_generate_context" -#: ../../plugins.rst:202 +#: ../../plugins.rst:205 msgid "pages_generate_preread" msgstr "pages_generate_preread" -#: ../../plugins.rst:203 +#: ../../plugins.rst:206 msgid "pages_generator_finalized" msgstr "pages_generator_finalized" -#: ../../plugins.rst:204 +#: ../../plugins.rst:207 msgid "pages_generator_init" msgstr "pages_generator_init" -#: ../../plugins.rst:205 +#: ../../plugins.rst:208 msgid "static_generate_context" msgstr "static_generate_context" -#: ../../plugins.rst:206 +#: ../../plugins.rst:209 msgid "static_generate_preread" msgstr "static_generate_preread" -#: ../../plugins.rst:210 +#: ../../plugins.rst:213 msgid "Recipes" msgstr "具体使用方法举例" -#: ../../plugins.rst:212 +#: ../../plugins.rst:215 msgid "" "We eventually realised some of the recipes to create plugins would be " "best shared in the documentation somewhere, so here they are!" msgstr "下面分享了一些创建插件的具体方法,请享用!" -#: ../../plugins.rst:216 +#: ../../plugins.rst:219 msgid "How to create a new reader" msgstr "如何创建一个新的reader" -#: ../../plugins.rst:218 +#: ../../plugins.rst:221 msgid "" "One thing you might want is to add support for your very own input " "format. While it might make sense to add this feature in Pelican core, we" " wisely chose to avoid this situation and instead have the different " "readers defined via plugins." -msgstr "你可能需要添加对输入文件格式的特殊支持。这似乎可以作为Pelican核心的一个功能,但" -"我们选择避免将此功能放在核心中,而是通过插件实现不同的reader。" +msgstr "你可能需要添加对输入文件格式的特殊支持。这似乎可以作为Pelican核心的一个功能,但我们选择避免将此功能放在核心中,而是通过插件实现不同的reader。" -#: ../../plugins.rst:223 +#: ../../plugins.rst:226 msgid "" "The rationale behind this choice is mainly that plugins are really easy " "to write and don't slow down Pelican itself when they're not active." -msgstr "做出这个决定主要是因为实现这样的格式支持插件非常容易,而且这样在不需要此功能时" -"也不会影响Pelican自身的速度。" +msgstr "做出这个决定主要是因为实现这样的格式支持插件非常容易,而且这样在不需要此功能时也不会影响Pelican自身的速度。" -#: ../../plugins.rst:226 +#: ../../plugins.rst:229 msgid "No more talking — here is an example::" msgstr "多说无益,下面就是例子:" -#: ../../plugins.rst:262 +#: ../../plugins.rst:265 msgid "Adding a new generator" msgstr "添加新的generator" -#: ../../plugins.rst:264 +#: ../../plugins.rst:267 msgid "" "Adding a new generator is also really easy. You might want to have a look" " at :doc:`internals` for more information on how to create your own " "generator." -msgstr "添加一个generator也非常简单,你可能会想要看一看 :doc:`internals` ,其中" -"有关于如何创建generator的内容。" +msgstr "添加一个generator也非常简单,你可能会想要看一看 :doc:`internals` ,其中有关于如何创建generator的内容。" -#: ../../plugins.rst:278 +#: ../../plugins.rst:281 msgid "Adding a new writer" msgstr "添加新的writer" -#: ../../plugins.rst:280 +#: ../../plugins.rst:283 msgid "" "Adding a writer will allow you to output additional file formats to disk," " or change how the existing formats are written to disk. Note that only " "one writer will be active at a time, so be sure to either subclass the " "built-in Writer, or completely re-implement it." -msgstr "添加writer可以让你将其他文件格式输出到磁盘,或者可以改变现有格式写入磁盘的方式。" -"请注意,一次只能启用一个writer,因此请确保继承了内置的Writer,并且完全重新实现之。" +msgstr "添加writer可以让你将其他文件格式输出到磁盘,或者可以改变现有格式写入磁盘的方式。请注意,一次只能启用一个writer,因此请确保继承了内置的Writer,并且完全重新实现之。" -#: ../../plugins.rst:285 +#: ../../plugins.rst:288 msgid "Here is a basic example of how to set up your own writer::" msgstr "下面是启用你的自定义writer的一个基本例子:" -#: ../../plugins.rst:305 +#: ../../plugins.rst:308 msgid "Using Plugins to Inject Content" msgstr "使用插件添加内容" -#: ../../plugins.rst:307 +#: ../../plugins.rst:310 msgid "" "You can programmatically inject articles or pages using plugins. This can" " be useful if you plan to fetch articles from an API, for example." msgstr "可以通过插件以可编程的方式添加文章或页面。如果你打算从某些API获取文章,这就会很有用。" -#: ../../plugins.rst:310 +#: ../../plugins.rst:313 msgid "" "Following is a simple example of how one can build a plugin that injects " "a custom article, using the ``article_generator_pretaxonomy`` signal::" -msgstr "下面是一个简单的示例,说明了如何使用 ``article_generator_pretaxonomy`` 信号" -"构建一个添加自定义文章的插件:" +msgstr "下面是一个简单的示例,说明了如何使用 ``article_generator_pretaxonomy`` 信号构建一个添加自定义文章的插件:" + +#~ msgid "" +#~ "If multiple plugins connect to the " +#~ "same signal, there is no way to" +#~ " guarantee or control in which order" +#~ " the plugins will be executed. This" +#~ " is a limitation inherited from " +#~ "Blinker_, the dependency Pelican uses to" +#~ " implement signals." +#~ msgstr "" +#~ "若一个信号连接有多个插件,则不能保证也不能控制这些插件的执行顺序。Pelican使用 Blinker_ " +#~ "来实现信号,这个缺陷就是从此处继承而来的。" + diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/publish.mo b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/publish.mo index a88933725df9f5458b4c6d6af169c0c7094db982..9679eb13a972bdf273a75536b73e0a7c7e641d45 100644 GIT binary patch delta 1129 zcmYk)TWkzb7zgmLtEF1kQsRD4v}~(g544H!;7NFMNr*Cb&vvKT&aBzf$|6>@VqIE| zb*)XbrL3Y$M?~qSaY+yoUT9QEB%Phzgt)wl#D9#0NhZJfzWL7i&N(wJwa<9?V?p+5 z!nFYROx$a-tmxn6cM!RdtAqDp`v{_3xHX3;4`rT_MEy{OR_q)_6ot#-6Zitw!q!|O z3I2pP;kMC47!sy@jLJr$03L%=p#u#r!7Yfd6N4yEe3B)@m*b6GaBtwV?;Scnu-U7RzYZB20yx2IIs2X;|ZaBJ-Xa>9k zb@&>t#3?jQA-aGDkERjrh1FIO9Ktbv!{hr|L~;0XHs*l!bI=QhA$CqKMifGSs>H)} zsKcFb`&^>U@DYr_>GSLXm!Nf0-LMTN;4(B^JKwI~Uxd$s{9A}aAs4=>rh4=ybsdIi()A-uPk=nLGlglIkVIf=aRF0}rES*1ic z92$a`;Wrp|5S=c=&au$K3M7j+_&D=$uT<|BY=?f#@yQYP3a+t`TF-n^17|f{;hH44 z$4Y4|C=2dn0gX4vd^eJ^V6tMr@~dvikI5RiUk%i8MKG>3$eOBH&rT*O9wup=Xii zS9Y@?7eZEQf~=UA)s$KNB!5WA?x2%-IrjiA++`(9_#|O>kV5trv42_No~kOnHfMFV z{yEQ;ufLu$n3GpgT2aYdIJW^ZI%7V4u<2 z^0oiCaUwDNpv#EGQ?VOH?3QsTk{-B_?l_+5Y)W5^pup_tN%ve%oo!Di5`Txp;+e*{ znd~)=G-G(WF_|7Xmx&!1P7au-;+c~XBhiOm!}qV6EeWHu(JVRAXY{n0ZB3a&&1SME wb>{H!gS(l-&8aiD>^0d7`r6;7Kb`Y-g#N4OT3&Q{d8a;9UhU8;m%YjQ4ORC-DgXcg delta 1709 zcma))TTC2P7{@=h6cyU4D4L3GkFC}gSp?yU#75&&jT)m(jFJ?F-Lu;%yEB`e**3(Q zMZ*13P?n3(mQuG3g>;uPu`Jid#D^M9YMNl;1t03p%x=68+Qb(_^glb0#-tB!viY6w zobUSo<_14~Jp4<3c0b{_AOENEeQBdJqpHQPd;KdR)r)#!e;qIcTk`H z#=&y<^D&|$;JL?%j)Hf=3Gkf)qC#*TybA7of=C0u0bhn1;U|ekP-yWfq7T9MEg8Y( zT|{d*e!rUtGtrGbMAP6c&{Ck85!ItUb>T1x<~&1G3r>UYfdzYs+CV>O1^fj1b7>~368u#^d(qVO!NonbP~M@7M2isKoPXQiSIy&Mct^<3w{np!HQC%j~zrm zfYWHWs+_bs$C^XqIft^tZ^M=oO^>T>$LyF3j0C$O=dfajr5Y%H#l{05Amv~T6 zxtkTqAvF+EibAM`3a><6Db9Uy~(|=nWw$6BGn0TvbI0)egMN zc_ph1a!+NARSB2XvgE6;-Yi(XF=Nd^?LuyOUihROtb-GiB`Xb1P(}!U)briX>QoC8OvNgBVSysl%N-HZWv}=XWIkH&aPrKH%(4OTjVZA4woWE#j z<3>}D-Zo_pHyK0m)rBsjt5uH;+onD(WH!3F?{q`BJv}z7PhGX!NX0I{ z&3z*FYYZ)!(K#fvQ|X^}*=21LeIysV&Bd4=pVj9gdb4I~^H#Z@OL}wwE#3dSL73jt zX!K8Q3_TP#g~)iiVNmax(c4Qq-Ns!Qq$@}o8CN=TKe>3_jEpA}ok((Tz)eN<*g5m`RBFfd&oGoZ a5`zbt?^|_V%3@l7$x(a@+TGIStbYOeoM}G* diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/publish.po b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/publish.po index f1057639..b1087566 100644 --- a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/publish.po +++ b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/publish.po @@ -3,12 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the Pelican package. # FIRST AUTHOR , 2023. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pelican 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-11 10:44+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-19 20:08+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language: zh_CN\n" @@ -49,25 +48,6 @@ msgstr "" #: ../../publish.rst:21 msgid "" -"When working on a single article or page, it is possible to generate only" -" the file that corresponds to that content. To do this, use the " -"``--write-selected`` argument, like so::" -msgstr "当您在处理某篇文章或页面时,可以选择只生成和该内容相关的文件,使用下面的参数就可以实现这个目的:" - -#: ../../publish.rst:27 -msgid "" -"Note that you must specify the path to the generated *output* file — not " -"the source content. To determine the output file name and location, use " -"the ``--debug`` flag. If desired, ``--write-selected`` can take a comma-" -"separated list of paths or can be configured as a setting. (See: " -":ref:`writing_only_selected_content`)" -msgstr "" -"可以注意到的是,指定的是已生成的 *输出* 文件,而不是源内容文件。在命令中加上 ``--debug`` " -"选项就可以让Pelican显示源文件和输出文件的位置对应关系。另外, ``--write-selected`` " -"的参数可以是用逗号分隔的多个路径(具体请参阅设置: :ref:`writing_only_selected_content` )" - -#: ../../publish.rst:33 -msgid "" "You can also tell Pelican to watch for your modifications, instead of " "manually re-running it every time you want to see your changes. To enable" " this, run the ``pelican`` command with the ``-r`` or ``--autoreload`` " @@ -79,50 +59,49 @@ msgstr "" "``-r`` 或者 ``--autoreload`` 选项就可以做到这一点。在非Windows环境下,这个选项还可以和 ``-l`` 或 " "``--listen`` 搭配使用,这样就可以在自动重生成站点的基础上,同时提供在 http://localhost:8000 上的访问:" -#: ../../publish.rst:42 +#: ../../publish.rst:30 msgid "" "Pelican has other command-line switches available. Have a look at the " "help to see all the options you can use::" msgstr "Pelican还有一些其他的命令行选项。可以在帮助中看到所有可用选项:" -#: ../../publish.rst:48 +#: ../../publish.rst:36 msgid "Viewing the generated files" msgstr "浏览生成的文件" -#: ../../publish.rst:50 +#: ../../publish.rst:38 msgid "" "The files generated by Pelican are static files, so you don't actually " "need anything special to view them. You can use your browser to open the " "generated HTML files directly::" msgstr "Pelican生成的文件都是静态的,也就是说不需要使用什么特殊的手段就可以浏览。您可以直接使用浏览器打开生成的HTML文件" -#: ../../publish.rst:56 +#: ../../publish.rst:44 msgid "" "Because the above method may have trouble locating your CSS and other " "linked assets, running Pelican's simple built-in web server will often " "provide a more reliable previewing experience::" msgstr "事实上,上面的这种浏览方法可能会在CSS或其他链接上出点问题,可以运行Pelican自带的简易web服务器,如此可以获得可靠的预览体验:" -#: ../../publish.rst:62 +#: ../../publish.rst:50 msgid "" "Once the web server has been started, you can preview your site at: " "http://localhost:8000/" msgstr "当web服务器启动后,可以访问 http://localhost:8000/ 来预览您的站点。" -#: ../../publish.rst:66 +#: ../../publish.rst:54 msgid "Deployment" msgstr "部署" -#: ../../publish.rst:68 -#, fuzzy +#: ../../publish.rst:56 msgid "" "After you have generated your site, previewed it in your local " "development environment, and are ready to deploy it to production, you " "might first re-generate your site with any production-specific settings " "(e.g., analytics, feeds, etc.) that you may have defined::" -msgstr "当您生成好站点后,可以在本地先进行预览,确认无误后再将其部署到生产环境,期间您可能需要使用针对某生产环境特定的配置文件:" +msgstr "当您生成好站点后,可以在本地先进行预览,确认无误后,在部署前可能还需使用针对生产环境特定的配置文件重新生成站点:" -#: ../../publish.rst:75 +#: ../../publish.rst:63 msgid "" "To base your publish configuration on top of your ``pelicanconf.py``, you" " can import your ``pelicanconf`` settings by including the following line" @@ -131,13 +110,13 @@ msgstr "" "您可以基于 ``pelicanconf.py`` 进行设置文件的配置, 在``publishconf.py`` 中import " "``pelicanconf`` 就可实现(译者注:配置文件其实本质上就是一些Python变量,因此import后就可以全部引入):" -#: ../../publish.rst:81 +#: ../../publish.rst:69 msgid "" "If you have generated a ``publishconf.py`` using ``pelican-quickstart``, " "this line is included by default." msgstr "如果是使用 ``pelican-quickstart`` 生成的 ``publishconf.py`` ,上面这行默认就有。" -#: ../../publish.rst:84 +#: ../../publish.rst:72 msgid "" "The steps for deploying your site will depend on where it will be hosted." " If you have SSH access to a server running Nginx or Apache, you might " @@ -146,7 +125,7 @@ msgstr "" "部署站点的方法步骤取决于网站托管的位置。对于使用SSH访问的运行着Nginx或Apache的服务器,您可能需要使用 ``rsync`` " "工具来传输站点文件:" -#: ../../publish.rst:90 +#: ../../publish.rst:78 msgid "" "There are many other deployment options, some of which can be configured " "when first setting up your site via the ``pelican-quickstart`` command. " @@ -155,11 +134,11 @@ msgstr "" "还有很多其他的部署选项,有一些在第一次通过 ``pelican-quickstart`` 命令建立站点时就已经配置。在 " ":doc:`小技巧` 中可以查看如何通过Github Pages部署站点。" -#: ../../publish.rst:95 +#: ../../publish.rst:83 msgid "Automation" msgstr "自动化" -#: ../../publish.rst:97 +#: ../../publish.rst:85 msgid "" "While the ``pelican`` command is the canonical way to generate your site," " automation tools can be used to streamline the generation and " @@ -174,25 +153,25 @@ msgid "" "tools to be of limited utility, these files can be deleted at any time " "and will not affect usage of the canonical ``pelican`` command." msgstr "" -" ``pelican`` 命令是生成站点的标准方法,但同时也有自动化工具可以用来简化生成与发布流程。在 ``pelican-" +"``pelican`` 命令是生成站点的标准方法,但同时也有自动化工具可以用来简化生成与发布流程。在 ``pelican-" "quickstart`` 的过程中,其中一个问题就是是否要自动站点生成与发布。若您选择了 " "\"yes\",在项目的根目录中会生成``tasks.py`` and ``Makefile`` 。这些文件中预填充了一些从 ``pelican-" "quickstart`` " "过程中收集的信息,您应该从这个生成好的文件出发来进一步根据实际需要修改。另外,如果您认为这些自动化脚本文件没什么用,完全可以将他们删除,这不会对标准命令" -" ``pelican`` 产生任何影响。" +"``pelican`` 产生任何影响。" -#: ../../publish.rst:110 +#: ../../publish.rst:98 msgid "" "Following are automation tools that \"wrap\" the ``pelican`` command and " "can simplify the process of generating, previewing, and uploading your " "site." msgstr "下面是一些用于包装 ``pelican`` 命令的自动化工具,可以简化生成、预览和上传站点的过程。" -#: ../../publish.rst:114 +#: ../../publish.rst:102 msgid "Invoke" msgstr "Invoke" -#: ../../publish.rst:116 +#: ../../publish.rst:104 msgid "" "The advantage of Invoke_ is that it is written in Python and thus can be " "used in a wide range of environments. The downside is that it must be " @@ -202,7 +181,7 @@ msgstr "" "Invoke_ 工具使用Python作为书写语言,并且能够用在很多不同的环境中。它需要使用下面的命令单独安装,在某些操作系统中可能需要在前面加上 " "``sudo`` :" -#: ../../publish.rst:123 +#: ../../publish.rst:111 msgid "" "Take a moment to open the ``tasks.py`` file that was generated in your " "project root. You will see a number of commands, any one of which can be " @@ -212,20 +191,20 @@ msgstr "" "可以打开 ``tasks.py`` " "文件看看其中的代码,里面的命令可以重命名、删除,可以按照您的喜好自行修改。生成好的文件是开箱即用的,您可以通过下面的命令生成站点:" -#: ../../publish.rst:130 ../../publish.rst:178 +#: ../../publish.rst:118 ../../publish.rst:166 msgid "" "If you'd prefer to have Pelican automatically regenerate your site every " "time a change is detected (which is handy when testing locally), use the " "following command instead::" msgstr "若您希望Pelican在检测到变化时自动重新生成站点(在本地测试的时候很实用),可以使用下面的命令:" -#: ../../publish.rst:136 ../../publish.rst:184 +#: ../../publish.rst:124 ../../publish.rst:172 msgid "" "To serve the generated site so it can be previewed in your browser at " "http://localhost:8000/::" msgstr "下面的命令则可以让您在生成后通过浏览器访问 http://localhost:8000/ 来预览站点" -#: ../../publish.rst:141 +#: ../../publish.rst:129 msgid "" "To serve the generated site with automatic browser reloading every time a" " change is detected, first ``python -m pip install livereload``, then use" @@ -234,7 +213,7 @@ msgstr "" "在每次检测到修改重生成站点后,可以让浏览器自动进行重载。先运行 ``python -m pip install livereload`` " "安装,再运行下面的这条命令就可以实现:" -#: ../../publish.rst:147 +#: ../../publish.rst:135 msgid "" "If during the ``pelican-quickstart`` process you answered \"yes\" when " "asked whether you want to upload your site via SSH, you can use the " @@ -243,7 +222,7 @@ msgstr "" "如果在 ``pelican-quickstart`` 过程中,对是否要通过SSH上传站点问题回答了 \"yes\" " ",您就可以使用下面的命令借助rsync在SSH上发布站点:" -#: ../../publish.rst:153 +#: ../../publish.rst:141 msgid "" "These are just a few of the commands available by default, so feel free " "to explore ``tasks.py`` and see what other commands are available. More " @@ -253,11 +232,11 @@ msgstr "" "默认就可以使用的命令远不止这些,在 ``tasks.py`` 中可以找到更多可用的命令。更重要的是,当您有特定需求和偏好时,直接修改 " "``tasks.py`` 即可。" -#: ../../publish.rst:159 +#: ../../publish.rst:147 msgid "Make" msgstr "Make" -#: ../../publish.rst:161 +#: ../../publish.rst:149 msgid "" "A ``Makefile`` is also automatically created for you when you say \"yes\"" " to the relevant question during the ``pelican-quickstart`` process. The " @@ -267,22 +246,22 @@ msgid "" "include ``make``, and installing it on those systems can be a non-trivial" " task." msgstr "" -" ``Makefile`` 也是自动生成的。在大多数POSIX系统中都内置了 ``make`` " +"``Makefile`` 也是自动生成的。在大多数POSIX系统中都内置了 ``make`` " "命令,无需安装即可使用。但在非POSIX系统(例如Windows)中并没有 ``make`` ,在这些系统中安装 ``make`` 时非常困难的。" -#: ../../publish.rst:168 +#: ../../publish.rst:156 msgid "" "If you want to use ``make`` to generate your site using the settings in " "``pelicanconf.py``, run::" msgstr "使用 ``make`` 命令是以 ``pelicanconf.py`` 作为配置文件来生成站点的:" -#: ../../publish.rst:173 +#: ../../publish.rst:161 msgid "" "To generate the site for production, using the settings in " "``publishconf.py``, run::" msgstr "使用 ``publishconf.py`` 作为配置文件来为生产环境生成站点:" -#: ../../publish.rst:189 +#: ../../publish.rst:177 msgid "" "Normally you would need to run ``make regenerate`` and ``make serve`` in " "two separate terminal sessions, but you can run both at once via::" @@ -290,13 +269,13 @@ msgstr "" "一般来说, ``make regenerate`` 和 ``make serve`` " "需要在单独的终端会话中运行,下面的命令相当于同时运行上述两个命令:" -#: ../../publish.rst:194 +#: ../../publish.rst:182 msgid "" "The above command will simultaneously run Pelican in regeneration mode as" " well as serve the output at http://localhost:8000." msgstr "上面的命令会让Pelican在重生成模式下持续运行,同样地,您可以通过 http://localhost:8000 访问生成的站点。" -#: ../../publish.rst:197 +#: ../../publish.rst:185 msgid "" "When you're ready to publish your site, you can upload it via the " "method(s) you chose during the ``pelican-quickstart`` questionnaire. For " @@ -305,11 +284,11 @@ msgstr "" "当准备好发布站点时,可以使用在 ``pelican-quickstart`` " "过程中选择的方法进行上传。下面的例子使用rsync在ssh上完成这一工作:" -#: ../../publish.rst:203 +#: ../../publish.rst:191 msgid "That's it! Your site should now be live." msgstr "OK!您的站点现在已经可以访问了。" -#: ../../publish.rst:205 +#: ../../publish.rst:193 msgid "" "(The default ``Makefile`` and ``devserver.sh`` scripts use the ``python``" " and ``pelican`` executables to complete its tasks. If you want to use " @@ -321,3 +300,28 @@ msgstr "" "来完成任务。若您希望使用其他的可执行文件,例如 ``python3`` ,设置环境变量 ``PY`` 和 ``PELICAN`` " "来覆盖默认的可执行文件名。)" +#~ msgid "" +#~ "When working on a single article " +#~ "or page, it is possible to " +#~ "generate only the file that corresponds" +#~ " to that content. To do this, " +#~ "use the ``--write-selected`` argument, " +#~ "like so::" +#~ msgstr "当您在处理某篇文章或页面时,可以选择只生成和该内容相关的文件,使用下面的参数就可以实现这个目的:" + +#~ msgid "" +#~ "Note that you must specify the " +#~ "path to the generated *output* file " +#~ "— not the source content. To " +#~ "determine the output file name and " +#~ "location, use the ``--debug`` flag. If" +#~ " desired, ``--write-selected`` can take " +#~ "a comma-separated list of paths or" +#~ " can be configured as a setting. " +#~ "(See: :ref:`writing_only_selected_content`)" +#~ msgstr "" +#~ "可以注意到的是,指定的是已生成的 *输出* 文件,而不是源内容文件。在命令中加上 ``--debug``" +#~ " 选项就可以让Pelican显示源文件和输出文件的位置对应关系。另外, ``--write-" +#~ "selected`` 的参数可以是用逗号分隔的多个路径(具体请参阅设置: " +#~ ":ref:`writing_only_selected_content` )" + diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/quickstart.mo b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/quickstart.mo index 5fb6ad3eb029a1e8dae28524dfab15b41bdb6772..960c0238ef13c43f0d6b6d67ba9f253b899ff8ce 100644 GIT binary patch delta 331 zcmbQQx=D3HN&PVfAYf%+-~m#{fpiOyz5=8LfpjDr1A`Zk&IZz4KzbXH?f}vUfpi&= z_F`vXm;&Mh>CHeojDvxpnh~g$lYwC}klzN>1Tt5O8)B|HkOuMB0O?*Jy_1`vo&jhU zgF8qRsL>BdCjy!Nyby&Of%I}9e;<(k45ZWe7{KbI_!)pYfog#?Nb5r&9RZ}@LHX_i z3=Fe?{170W2BhBu=^a2i4Ct#xK$>3&NI2)`m1J%%V!Xx7Qm;&Mh>CHgekAs1snvsEliIah0GLT;f)C4kDh#O+AJdg(QmjLNrAia^Bp`HO~ z7K1%V6sXY+NGAfB?z|9%D}nTKAb%T>egUN8_!z+I-T4`SI)N4fX^_@)Kso|Q--hx{ z1Q-}*0r`$VIt@tQ0n$5wv@_6Gi-7bWknf!H^GY%|7ct&qW--, 2023. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pelican 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-29 21:43+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-19 20:08+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language: zh_CN\n" @@ -17,7 +16,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.12.1\n" +"Generated-By: Babel 2.13.0\n" #: ../../quickstart.rst:2 msgid "Quickstart" @@ -27,8 +26,7 @@ msgstr "快速入门" msgid "" "Reading through all the documentation is highly recommended, but for the " "truly impatient, following are some quick steps to get started." -msgstr "强烈建议将所有文档完整地看一遍," -"但如果您真的非常没有耐心看完,下面的步骤可以帮助您快速地开始使用Pelican。" +msgstr "强烈建议将所有文档完整地看一遍,但如果您真的非常没有耐心看完,下面的步骤可以帮助您快速地开始使用Pelican。" #: ../../quickstart.rst:8 msgid "Installation" @@ -37,10 +35,11 @@ msgstr "安装" #: ../../quickstart.rst:10 msgid "" "Install Pelican (and optionally Markdown if you intend to use it) on " -"Python 3.7+ by running the following command in your preferred terminal, " -"prefixing with ``sudo`` if permissions warrant::" -msgstr "在命令行中执行下面的命令就可以安装Pelican了(如果您需要Markdown支持的话,也可以同时安装)。" -"Pelican需要使用3.7以上版本的Python,当然如果需要授权,请在命令前加上 ``sudo``" +"Python |min_python| by running the following command in your preferred " +"terminal, prefixing with ``sudo`` if permissions warrant::" +msgstr "" +"在命令行中执行下面的命令就可以安装Pelican了(如果您需要Markdown支持的话,也可以同时安装)。Pelican需要使用 |min_python| 以上版本的Python,当然如果需要授权,请在命令前加上" +" ``sudo``" #: ../../quickstart.rst:17 msgid "Create a project" @@ -50,15 +49,13 @@ msgstr "创建项目" msgid "" "First, choose a name for your project, create an appropriately-named " "directory for your site, and switch to that directory::" -msgstr "首先,给您的项目想个名字,并以合适的名字创建一个文件夹来存放您的站点" -"接着进入这个新创建的文件夹" +msgstr "首先,给您的项目想个名字,并以合适的名字创建一个文件夹来存放您的站点接着进入这个新创建的文件夹" #: ../../quickstart.rst:25 msgid "" "Create a skeleton project via the ``pelican-quickstart`` command, which " "begins by asking some questions about your site::" -msgstr "通过 ``pelican-quickstart`` 命令创建一个项目的框架," -"执行这个命令后,您需要输入一些站点相关的信息" +msgstr "通过 ``pelican-quickstart`` 命令创建一个项目的框架,执行这个命令后,您需要输入一些站点相关的信息" #: ../../quickstart.rst:30 msgid "" @@ -66,8 +63,10 @@ msgid "" "use the Return key to accept those default values [#tzlocal_fn]_. When " "asked for your URL prefix, enter your domain name as indicated (e.g., " "``https://example.com``)." -msgstr "对于那些在括号中写了默认值的问题,完全可以直接回车使用预先设定好的默认值 [#tzlocal_fn]_。" -"在输入站点URL的前缀(prefix)时,请根据提示的格式输入站点的域名(例如 ``https://example.com`` )。" +msgstr "" +"对于那些在括号中写了默认值的问题,完全可以直接回车使用预先设定好的默认值 " +"[#tzlocal_fn]_。在输入站点URL的前缀(prefix)时,请根据提示的格式输入站点的域名(例如 " +"``https://example.com`` )。" #: ../../quickstart.rst:36 msgid "Create an article" @@ -78,15 +77,15 @@ msgid "" "You cannot run Pelican until you have created some content. Use your " "preferred text editor to create your first article with the following " "content::" -msgstr "在运行Pelican前,您需要先写一些内容。您可以使用喜欢的文本编辑器来创建第一篇文章。" -"下面是一个样例,可以将它作为您的第一篇文章:" +msgstr "在运行Pelican前,您需要先写一些内容。您可以使用喜欢的文本编辑器来创建第一篇文章。下面是一个样例,可以将它作为您的第一篇文章:" #: ../../quickstart.rst:47 msgid "" "Given that this example article is in Markdown format, save it as " "``~/projects/yoursite/content/keyboard-review.md``." -msgstr "上面这篇文章是以Markdown的格式完成的,请将它保存为(注意要保存在content文件夹下)" -"``~/projects/yoursite/content/keyboard-review.md``。" +msgstr "" +"上面这篇文章是以Markdown的格式完成的,请将它保存为(注意要保存在content文件夹下)``~/projects/yoursite/content" +"/keyboard-review.md``。" #: ../../quickstart.rst:51 msgid "Generate your site" @@ -103,8 +102,7 @@ msgid "" "Your site has now been generated inside the ``output/`` directory. (You " "may see a warning related to feeds, but that is normal when developing " "locally and can be ignored for now.)" -msgstr "站点会生成在 ``output/`` 目录下。(可能会显示和feeds有关的警告," -"这和现在的本地开发环境有关,目前完全可以忽略它。)" +msgstr "站点会生成在 ``output/`` 目录下。(可能会显示和feeds有关的警告,这和现在的本地开发环境有关,目前完全可以忽略它。)" #: ../../quickstart.rst:62 msgid "Preview your site" @@ -125,8 +123,7 @@ msgid "" "Continue reading the other documentation sections for more detail, and " "check out the Pelican wiki's Tutorials_ page for links to community-" "published tutorials." -msgstr "请继续阅读文档中的其他部分来了解更多Pelican的用法," -"也可以前往Pelican的wiki 教程_ 页面获取社区发布的教程。" +msgstr "请继续阅读文档中的其他部分来了解更多Pelican的用法,也可以前往Pelican的wiki 教程_ 页面获取社区发布的教程。" #: ../../quickstart.rst:78 msgid "Footnotes" diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.mo b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.mo index f4f5c14e1dce1c89852db4477e79033a70deca34..9951bf6c2d66779492a9a9b1edfd10684b31424d 100644 GIT binary patch delta 4881 zcmY+{30PIt7Qpd!5lu*x)WRb1mJ_K6sEL}TIPgd@r%VzDrYn$4dBJe%Iw0Z$R78*z zMQ}_LvTJ|>PA^SM<>{-mR2t+mG-!jSCg%HZ_x;{0K0bbX?X%B5=d3-P!?|k5oh6Qz z+V+mQ!cQxM$kQ0qT1Ef=S>!6Rk8m-jVDHC7@^Cwz!57+#Ov2V3MAl*mE}^d<@fG5@ z$3@0s6~3<8J)sT9VImf(qA-dB&6tP&ZX!4F63)W2okadYhh9%|QR3vML?ZDicah;} zv3nFli48o(1PsSOv|?9m#v$}$>@2c}IK)FFlj}>XE+W&Z$iZOz8B=KZvQeZh@$qLw z!tgv^#Qx8Utiwm?bw6&w(X^k?O~jWtue-<^JcR+&2lo(JPh8kj-^c(@5$-{P(S_^F zJPK_bL{hPgIJ=ifB?k5uaijysJ{%)<@)Dtmtj6(Jj*N;t(pRJ%c0wogMD?Woa079i zH^+!u`fx#F5AJd(_Cd=b4#ZF>q@r7Yks|yE`IXrNMEI4B{81;?;4-|5K^XeH2oELu z@Jssn990HN{Y2itZ*d?74HCJF%P|8N4;JY_d#54fe+w0zUm%TCRN*z^kQeow81@oR zOPq@DV~1fPvG@_HjQ9>0*@*nnco@6WuICuiPdtt(-WsQ1ONMeLHWEjU z(?dD#6_IJgPK=uxvPe{`A=yH~nL-U7!>@1x7VsyV3;cvN#1_`rt2lnL$Q;~`D#fl; zevJz;5ksbkOvE#&CYi@;daevbRiBA!=xXsh`nU9+%4DF>mfP9QfwA0XDBeVs+9@GA zh0PdG9KupjL+}Z1M86p#`FH`RSB2_*=4b59^~EJjB$oq& zQKhg3Pva%LjK$&HoI&L62$2)SS&dyFf$7l?| z)z}3;M-R3BZ&7%XijL7bWqnblHV9P*<)}JvjL}cj3wsc!;M?3lA$k#eFfM9{f^Z=g zp~^sK(iKR%Irt~>fjHftm2`S?efg3?It?5WbZRmf$l=uQ#pn`}zNF>~2= z(Tc%Lwj1~;#{-i^e5ikQ9=jZ_K=q_MaR8pgfp`y}$9^mU3rkU=DRjkRd=^h4H!Dr( zjjyHXj?+-Z<)|{!fc?;AzQ|M@jy*9S`{GfYgf~$2J7R&>ggmRHFChP8DBPi9DUKv> zWLr+)1?;;>&wj&Vk$)1OM<%vRe_LPR0~}BMEqbCa={$$iFdv^=A`kmNjt7WcxJWBJ zj(hR+QW~l|OkSp+($u(TVf( z)AigcUZu~k!VMh1iS0O^Y2mT%P*ISj`c=8<&YBEqzgLJY*G3w3HusOHFKyojD#nNO(RXcaIDi}60H zjBX{EsMf#ZHa&Y^Lp3W)P<8CFUC;U`>_(iA;oMj?zE5o2sdvEhsM^Qw(i_Z&IGc9O zsOCn*yLtyr#4m_zkY|*gdl)LNFC&l|0cE_;#G@fm3pI^UZp4TPE`G0z*M|~{uoxxbE(O* zt(uPpE^r!063;)vlEi8ph5e5*FE9lQ(RfV6jrK>8X(5-6lO^JL|KfX**yn`EAp8@v z(C?&P6(=x~_^pri7JcPo^7qV#Da1$5=^+_hqbJ>`7)`x5>2jc5zJ)?7DmI36`?FZFjqCaUu- z_bGftVf2k|(&v34_XEcJU(o&P&Ng*|@K=li1?!rAC!A%%-5JV(X8>-vc=VivLM4ZX2! z!N+LVfJ_Iu`?Fs6XMfSJ+p9R0<1Kki)$xqq^yj-7eTa9VJI62KVB(uM^*f>OE%M*Q zfp`ke7<^k#l88GxMfr9Qp_&Ue6aWz6vpeWTA|58{ca z+Nb}ua-B8Y4u5E6c=#aqu$FkxBZh}_%+1nTcW6c@4lF=^C6zzF6KC-i z(H>J7p8(u|Y9p$}^Ei|bKPI-cZDWuzoOc^TiAS)1t2wm|r{P({i^#0bu8Drbz z#Ju4#;Pr%Lqd7VuIX2R0HYFL8qGQa)nAyhpRGZ?%!edRwMAKZaxPrh;L|D8r9FomR32`wCOp(T9b4+|x zPGY{BwLIR}Xq}MVv&Br~tI;O&{~CuyM3~HGnkGfhO-PQ4R$UpVObRm7ePV(+$?V!N&4Z+u_t3RhhOGWz^f&?yWCa#my{?4U3Oj92%PQjctZ?P{Tdv z!1~Np^#$p+>UH%++c=#Exwd4PtvbiHwzOgW?z%&1e{E2|p-lDp{{E(dC5=0mHm%5N zs4l7Bx4o(8U{0@FJ*|nqt#BA^OItxLef>4xbrqFO#rd{1rFE4%>Z*^Zt|?SxG?pBu zG3PfP+06#tz=`}!By5@Znqf=l@PqU@(ZCbLi k@yN=*=a-z@)@A-}7<9^w_TEd5G;Jv1`O3XI8H!r{7h$~^a{vGU delta 6671 zcmb`K3s}@;y1?J@u9=deY2N;(W_dwPThp|>f!8fH%M3d(!XKF&W@u&*QQN@_hda?7?-H!Ed^!Ae@I-P~&3-#6c2KF`^6&hzYZdV2i*-}nE0 z@ArQ1ZT{>#)Z)F`7T$}UT5K2oyUilf6MEVx>6iabhl!LUz6+PZ6?cf_!SCQ{xS^BC zT=-OHk!*MnrekYdxX7c(wOvGJ!uDN77N~V0z5*W+@k;wUMW*m#7F33F;CJxeZXz+T zS9g)A7>nVq1$Mhf zBno{Q+=kpZP&=~rUM_`P25;wld5eek%|t$g$B@4mBvJ!+3>ImDfq6qj)*>$$N>t!Q z_!w**AwpJUKI{k+VOzKis++Ec`N*}ya0dB_;T(wUz{_!PCG?))#c>{XqwtIrDTd*r zM0k{AkpJZh|EP_99>6FZ3TMH?kW0zW@Empq{7OgQ#%R)me#CpNit;D3QgmFK?^idN`T|lctF*MP5E# zq<5N>FpvO zH+F*UknQjdmb=If%X zft)SppwfHqdrIeW1-!%oZ^Lo$Anuj1AP}u@oI{IbBVU6mlxv=$kl-a~hjUQwgs;IJ za6t?yh1Xya%!w8GHH@%|pEi>EDd zu%*c?Kn};sJ@7nigWf_OJ0Q19)ZNk@;)6_rWI^^qI#e2Al{>tDUsBZWcR1Sp`mfzseLvSeai6ot}09=7Qp72fc zvfwxme@D@bgegOo=d|YoVHWRa!=C8Rx%9;Q3!I5O+D)7Cehr+CT;<^~wLgVH){Fz7 z8tZvf_;B=lmx&ngEL0c%4thuN5T2&{bUJ(hIUSCH$6!DB4ZK^eTds3G8V*A)fy(fQ zA-N^jQWtmt-VdW8btaqPK7;sCS5al*NiYjvCzBg^hAu#A`Pf)@G>lhl!;`lXPCjp5PyPyLT-zQ>z?MmCN%X)nxcRCLr zysoRc=NtNfX>cw2xo{%<7^>pw{vRS07HR^jlr_G|VQ}Ps>hFb@A=#0ukTQ|H--_JH z`d_`JzYiY$9n%*1EBG$&_q{{B9^}FEUm}}eIaF=&(C_s}=GSlq^4!xRWJ%tG8E^%= zzlIj3iaM|nX2Se4da(57nyPDT@H6;3Xu|#P>+ZV!108`RFArgO)cLHg`u-p4-0XsJ zY#8=OJ^6BBGuHhCTcN)}fv5;kY3v>eOx57EF z3@SU`zwxk_2MgoL3QOR447B=`Uo7M)7xg#b4Va8Pit8u?rI0AgU*Sr4@^gK|F<%7x zT6V+7(AR``+a)bWL-nnA5K?~ zI%qWLkIFLm0`jOUI;E$e>W&|vie&1S`p4`7j6l8t3sk>Ee5FJ2HdMJh11V@pCBfI= zh^y)k1v;Wpx7`tl^KurphsVC5mEfB&8eWCN;EX@(pWEfIKXM^dDR>?Bh94<%zI-22 zgmaoInvo&qgxCm`!C!yN?cwuK8QcMt!CE++ke-G2A-DKmM<4>KqFxN|;QjaTEOP6= z>UnShdIzHTl85;$==_5=xa2xcpkD=t!=tbV@BMHLakgL;5l} z8~G2gH|%S%1ousVc9>8B_+HBt1J>D zEHW1M@2zhd1KS`cz!uOMq6aER(qJFBHKcz9c15m&GSP^)#d&N_ht-v4I1`Mx%FSWP zBfOqOo7=G4+#UluoF2nWO7^4;F$N8CI_znK1{uy2PjZUKNU+&Ww~=b|BpRMX)8;ag zt)4`;VRIlhS+KfHBh_W|cuYrxF+2F)o#;%l#~X`G!(^-JGOUZ-PJ4>SG@LHOW!iJE zW_7TpxLl^gW6U<~wm7T9NOiiF*c^-T*JZ|eoUXJ8BZ}3@PPf~($Zi@bZqtafx^c&C zn#Nd{nJ_k19m}2=<#deOw6oESkBM_S@Wm5bd41wDZJ)9(vn8b@8IF{sML0qTY#uYo zZCLGgXQ~;mu3|M3Of#P2_&500crL~2@YpTP3sc3@`c;G)XkH4Zwr>0Gl8rS zKDW(fRS9L$V$)%|tdxb-5l>w#wVA1UBgcA|7*;o#u*EGQo;)^HLWD8hVYpM`5_LHY zX|keXnQk|o5n)V9Gu+8$oGl?unNe5w1`Pz= zC8@d*@FHa8mOfC)oj-T_yvUfxBWFcUo)UJ2K75GRKHSI)y^Foi`Y)}>W zm{6ASC)S`mjU*>2i8nn~o828D^Ao8G)hqE%$3Rb077S};`Nr_(y=A^`aotr-7vvhj z7O(7+?P%R@_|Op}j1j}fjv7^&pa0zmZ(u{Izr4hkl^-ZBtE=8rSAC-Xx}R2EjFtUIw;4YL@s=&Q~3t>5IUDy^$6(gxUpF@Mo|Uq&VS0&8mP zYERW~EAwR?R;R7W@MRvw$3R7uZ_Dby{#F0;gv&krM%T)mckXC2S&gl_>T+Mks=%RY zWu++HSF*pM_;`KcA^-Nn4ePdWWJAr4z@ZX-Kwb3)&LAcY1=)H*W%2t9JLZ>ku-ui~ zJx?x<^qN!>fBF4(OZQ zGUNRD$NcLz)oe~A zlC|~Onf~3`b=B$h73;`;{lPu{th|QeqYbY9eVI|8Q)1H~Hyhu8SG zzp58dSH9|v{-Q$Pse=vayVd=(vVEBuzC*_;p1Rjg`FEGr7i~}>EGi3}DyZMTN#(_x zc~mE+A)WozDm_K%fqkn&`?qfNWfu4{N;#&k`au1`g8J3RF+siRQ?X_Ivk}zP0OkIT z>wJfHYMTw~Heroa>go?xx%ZeZQGG>f{AND?$zbv2)YjFMaPfxp^;DX+P0(;n#iwK^ z54YI9X*!EqZ%EJgZK?8QWj5^G)_8KgZf82~3C+6;b*gvcDgofqIu}(LVV2@n{{Vp@O2_~J diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.po b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.po index ab87a922..91fbbe55 100644 --- a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.po @@ -3,12 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the Pelican package. # FIRST AUTHOR , 2023. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pelican 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-11 10:44+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-19 20:08+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language: zh_CN\n" @@ -40,8 +39,9 @@ msgid "" "You can also specify settings via ``-e`` / ``--extra-settings`` option " "flags. It will override default settings as well as any defined within " "the setting file. Note that values must follow JSON notation::" -msgstr "通过 ``-e`` / ``--extra-settings`` 选项,可以直接指定一些配置来覆盖配置文件中的设置。" -"需要注意的是,选项值必须时JSON格式的:" +msgstr "" +"通过 ``-e`` / ``--extra-settings`` " +"选项,可以直接指定一些配置来覆盖配置文件中的设置。需要注意的是,选项值必须时JSON格式的:" #: ../../settings.rst:18 msgid "" @@ -55,8 +55,9 @@ msgid "" " caching may interfere and the changes may not be visible. In such cases " "disable caching with ``LOAD_CONTENT_CACHE = False`` or use the " "``--ignore-cache`` command-line switch." -msgstr "在尝试不同的设置(特别是尝试元数据)时,受缓存的干扰,对设置的更改可能不会生效。在这种情况下," -"指定 ``LOAD_CONTENT_CACHE = False`` 设置或 ``--ignore-cache`` 命令行选项即可。" +msgstr "" +"在尝试不同的设置(特别是尝试元数据)时,受缓存的干扰,对设置的更改可能不会生效。在这种情况下,指定 ``LOAD_CONTENT_CACHE = " +"False`` 设置或 ``--ignore-cache`` 命令行选项即可。" #: ../../settings.rst:29 msgid "" @@ -64,7 +65,8 @@ msgid "" " an `example settings file " "`_" " available for reference." -msgstr "设置以Python模块(一个文件)的形式。 `示例配置文件 " +msgstr "" +"设置以Python模块(一个文件)的形式。 `示例配置文件 " "`_" " 可供您参考。" @@ -74,8 +76,7 @@ msgid "" "default and any customized values, run the following command (append one " "or more specific setting names as arguments to see values for those " "settings only)::" -msgstr "要查看当前环境下的配置,同时查看默认的或是自定义的配置值,执行下面的命令" -"(在后面以参数的形式添加一个或多个指定的配置名称,可以单独查看指定的配置项)" +msgstr "要查看当前环境下的配置,同时查看默认的或是自定义的配置值,执行下面的命令(在后面以参数的形式添加一个或多个指定的配置名称,可以单独查看指定的配置项)" #: ../../settings.rst:40 msgid "" @@ -84,8 +85,8 @@ msgid "" " (True, False, None, etc.), dictionaries, or tuples should *not* be " "enclosed in quotation marks. All other values (i.e., strings) *must* be " "enclosed in quotation marks." -msgstr "所有设置的键(设置中的变量名)都必须是大写的,否则会被无视。配置值可能是数值(5、20等)、" -"布尔值(True、False、None等)、字典或者元组。这些值应该以Python值的形式存在," +msgstr "" +"所有设置的键(设置中的变量名)都必须是大写的,否则会被无视。配置值可能是数值(5、20等)、布尔值(True、False、None等)、字典或者元组。这些值应该以Python值的形式存在," " *不* 需要用引号引起来。除此之外的其他配置值(例如字符串) *必须* 用引号引起来。" #: ../../settings.rst:46 @@ -94,8 +95,7 @@ msgid "" "absolute or relative to the configuration file. The settings you define " "in the configuration file will be passed to the templates, which allows " "you to use your settings to add site-wide content." -msgstr "除非另有指定,设置中指定的路径可以是绝对路径,也可以是相对于配置文件的相对路径。" -"设置中配置的东西会传递到网站模板上,这使得设置中可以添加在整个站点中都能使用的内容。" +msgstr "除非另有指定,设置中指定的路径可以是绝对路径,也可以是相对于配置文件的相对路径。设置中配置的东西会传递到网站模板上,这使得设置中可以添加在整个站点中都能使用的内容。" #: ../../settings.rst:51 msgid "Here is a list of settings for Pelican:" @@ -111,8 +111,10 @@ msgid "" " to ``True``, and organize your articles in subfolders, the subfolder " "will become the category of your post. If set to ``False``, " "``DEFAULT_CATEGORY`` will be used as a fallback." -msgstr "当您没有在发布内容中指定元数据categroy时,若本项设置设为了 ``True`` ,并且文章也是通过子文件夹进行分类管理的," -"那么这些子文件夹的名称就会作为发布内容的分类。若本项设为了 ``False`` ,会使用 ``DEFAULT_CATEGORY`` 配置项的设置值作为默认分类。" +msgstr "" +"当您没有在发布内容中指定元数据categroy时,若本项设置设为了 ``True`` " +",并且文章也是通过子文件夹进行分类管理的,那么这些子文件夹的名称就会作为发布内容的分类。若本项设为了 ``False`` ,会使用 " +"``DEFAULT_CATEGORY`` 配置项的设置值作为默认分类。" #: ../../settings.rst:66 msgid "The default category to fall back on." @@ -180,8 +182,9 @@ msgid "" "A dictionary of custom objects to map into the Jinja2 global environment " "namespace. The dictionary should map the global name to the global " "variable/function. See: `Jinja global namespace documentation`_." -msgstr "是一个字典,可以将自定义对象映射到Jinja2的全局环境命名空间中。字典中应该是全局名称到" -"全局变量/函数的映射。详见: `Jinja全局命名空间文档`_ 。" +msgstr "" +"是一个字典,可以将自定义对象映射到Jinja2的全局环境命名空间中。字典中应该是全局名称到全局变量/函数的映射。详见: " +"`Jinja全局命名空间文档`_ 。" #: ../../settings.rst:128 msgid "" @@ -216,8 +219,9 @@ msgid "" "patterns will be ignored by the processor. For example, the default " "``['.#*']`` will ignore emacs lock files, and ``['__pycache__']`` would " "ignore Python 3's bytecode caches." -msgstr "通配符模式的列表。任何匹配上的文件和目录都会被忽略。例如,默认的 ``['.#*']`` " -"可以忽略emacs的锁定文件, ``['__pycache__']`` 则可以忽略Python3的字节码缓存文件。" +msgstr "" +"通配符模式的列表。任何匹配上的文件和目录都会被忽略。例如,默认的 ``['.#*']`` 可以忽略emacs的锁定文件, " +"``['__pycache__']`` 则可以忽略Python3的字节码缓存文件。" #: ../../settings.rst:162 msgid "" @@ -226,7 +230,8 @@ msgid "" "markdown.github.io/reference/#markdown>`_ for a complete list of " "supported options. The ``extensions`` option will be automatically " "computed from the ``extension_configs`` option." -msgstr "对Markdown处理器的额外配置。可以参考Python Markdown文档的 `选项章节 ` ,查看可用选项的完整列表。其中的 " "``extensions_configs`` 选项会用于自动计算 ``extensions`` 选项。" @@ -282,7 +287,8 @@ msgid "" "Set to True if you want to copy the articles and pages in their original " "format (e.g. Markdown or reStructuredText) to the specified " "``OUTPUT_PATH``." -msgstr "如果你想要将文章和页面以源格式(例如Markdown或reStructuredText)复制一份到 ``OUTPUT_PATH`` " +msgstr "" +"如果你想要将文章和页面以源格式(例如Markdown或reStructuredText)复制一份到 ``OUTPUT_PATH`` " "目录中,就将此项设为True。" #: ../../settings.rst:220 @@ -312,9 +318,10 @@ msgid "" "should begin with ``https://`` — otherwise use ``http://``. Then append " "your domain, with no trailing slash at the end. Example: ``SITEURL = " "'https://example.com'``" -msgstr "网站的基础URL。此选项没有默认值,因此最好是指定一下SITEURL;如果不指定,feeds就无法正确生成URL。" -"如果站点使用了HTTPS,那么此项设定最好以 ``https://`` 开头-否则使用 ``http://`` 即可。" -"在协议后面接着就是域名,不要以斜杠结尾。一个例子: ``SITEURL = 'https://example.com'`` " +msgstr "" +"网站的基础URL。此选项没有默认值,因此最好是指定一下SITEURL;如果不指定,feeds就无法正确生成URL。如果站点使用了HTTPS,那么此项设定最好以" +" ``https://`` 开头-否则使用 ``http://`` 即可。在协议后面接着就是域名,不要以斜杠结尾。一个例子: ``SITEURL " +"= 'https://example.com'`` " #: ../../settings.rst:246 msgid "" @@ -324,9 +331,9 @@ msgid "" "normally be skipped, so it is safe for a directory to appear both here " "and in ``PAGE_PATHS`` or ``ARTICLE_PATHS``. Pelican's default settings " "include the \"images\" directory here." -msgstr "用于查找静态文件的目录列表。静态文件会原封不动地拷贝到输出目录中。文章、页面" -"以及其他的内容源文件都会被跳过,因此一个目录可以安全地同时出现在此选项以及 ``PAGE_PATHS`` " -"或 ``ARTICLE_PATHS`` 中。Pelican默认会将 \"images\" 目录包含在此选项中。" +msgstr "" +"用于查找静态文件的目录列表。静态文件会原封不动地拷贝到输出目录中。文章、页面以及其他的内容源文件都会被跳过,因此一个目录可以安全地同时出现在此选项以及" +" ``PAGE_PATHS`` 或 ``ARTICLE_PATHS`` 中。Pelican默认会将 \"images\" 目录包含在此选项中。" #: ../../settings.rst:255 msgid "A list of directories to exclude when looking for static files." @@ -472,11 +479,11 @@ msgstr "若设为 ``True`` ,则使用gzip对缓存文件进行解压缩。" msgid "Controls how files are checked for modifications." msgstr "控制检查文件修改的方式" -#: ../../settings.rst:356 ../../settings.rst:1349 +#: ../../settings.rst:356 ../../settings.rst:1351 msgid "If set to ``'mtime'``, the modification time of the file is checked." msgstr "若设为 ``mtime`` ,则检查文件的修改时间。" -#: ../../settings.rst:358 ../../settings.rst:1351 +#: ../../settings.rst:358 ../../settings.rst:1353 msgid "" "If set to a name of a function provided by the ``hashlib`` module, e.g. " "``'md5'``, the file hash is checked." @@ -488,36 +495,25 @@ msgstr "若设为 ``True`` ,则会从缓存中加载未修改的内容。" #: ../../settings.rst:367 msgid "" -"If this list is not empty, **only** output files with their paths in this" -" list are written. Paths should be either absolute or relative to the " -"current Pelican working directory. For possible use cases see " -":ref:`writing_only_selected_content`." -msgstr "" -"若此列表不为空,则 **只会** " -"输出路径在此列表中的文件。路径可以是绝对的也可以是相对于Pelican当前工作路径的。有关可能使用到的情况,请参见 " -":ref:`writing_only_selected_content` 。" - -#: ../../settings.rst:374 -msgid "" "A list of metadata fields containing reST/Markdown content to be parsed " "and translated to HTML." msgstr "元数据的列表,此列表中的元数据会被解析为HTML。" -#: ../../settings.rst:379 +#: ../../settings.rst:372 msgid "" "The TCP port to serve content from the output folder via HTTP when " "pelican is run with --listen" msgstr "使用--listen运行pelican时,会在此选项指定的TCP端口上以HTTP提供内容。" -#: ../../settings.rst:384 +#: ../../settings.rst:377 msgid "The IP to which to bind the HTTP server." msgstr "需要和HTTP服务器绑定的IP地址。" -#: ../../settings.rst:389 +#: ../../settings.rst:382 msgid "URL settings" msgstr "URL设置" -#: ../../settings.rst:391 +#: ../../settings.rst:384 msgid "" "The first thing to understand is that there are currently two supported " "methods for URL formation: *relative* and *absolute*. Relative URLs are " @@ -534,7 +530,7 @@ msgstr "" " ``pelican-quickstart`` 就是一个例子,会为本地开发和发布环境分别生成一份配置文件,此脚本在 " ":doc:`Installation ` 一节中有详细描述。" -#: ../../settings.rst:400 +#: ../../settings.rst:393 msgid "" "You can customize the URLs and locations where files will be saved. The " "``*_URL`` and ``*_SAVE_AS`` variables use Python's format strings. These " @@ -547,7 +543,7 @@ msgstr "" "变量使用Python风格的格式化字符串。你可以利用一些变量将文章放在诸如 ``{slug}/index.html`` 的位置,并且可以以 " "``{slug}`` 的形式进行链接,如此可以让URL更加简洁(详见下面的例子)。这些设置可以让你灵活地将文章和页面放在任何你想要的地方。" -#: ../../settings.rst:408 +#: ../../settings.rst:401 msgid "" "If a ``*_SAVE_AS`` setting contains a parent directory that doesn't match" " the parent directory inside the corresponding ``*_URL`` setting, this " @@ -557,44 +553,44 @@ msgstr "" "如果 ``*_SAVE_AS`` 中包含了不在 ``*_URL`` 中的父目录,会导致Pelican在少数情况下(例如使用 " "``{attach}`` 语法时)产生不可知的URL。" -#: ../../settings.rst:413 +#: ../../settings.rst:406 msgid "" "If you don't want that flexibility and instead prefer that your generated" " output paths mirror your source content's filesystem path hierarchy, try" " the following settings::" msgstr "若不希望有这种灵活性,而是希望生成的输出路径保留源内容路径的层次结构,可以尝试下面的设置::" -#: ../../settings.rst:420 +#: ../../settings.rst:413 msgid "" "Otherwise, you can use a variety of file metadata attributes within URL-" "related settings:" msgstr "否则,可以在URL相关设置中可以使用下面的这些元数据属性:" -#: ../../settings.rst:423 +#: ../../settings.rst:416 msgid "slug" msgstr "slug" -#: ../../settings.rst:424 +#: ../../settings.rst:417 msgid "date" msgstr "date" -#: ../../settings.rst:425 +#: ../../settings.rst:418 msgid "lang" msgstr "lang" -#: ../../settings.rst:426 +#: ../../settings.rst:419 msgid "author" msgstr "author" -#: ../../settings.rst:427 +#: ../../settings.rst:420 msgid "category" msgstr "category" -#: ../../settings.rst:429 ../../settings.rst:564 +#: ../../settings.rst:422 ../../settings.rst:557 msgid "Example usage::" msgstr "用例:" -#: ../../settings.rst:436 +#: ../../settings.rst:429 msgid "" "This would save your articles into something like ``/posts/2011/Aug/07" "/sample-post/index.html``, save your pages into " @@ -605,7 +601,7 @@ msgstr "" "``/pages/about/index.html`` 的形式存储,对应的URL分别为 ``/posts/2011/Aug/07/sample-" "post/`` 与 ``/pages/about/`` 。" -#: ../../settings.rst:442 +#: ../../settings.rst:435 msgid "" "If you specify a ``datetime`` directive, it will be substituted using the" " input files' date metadata attribute. If the date is not specified for a" @@ -615,7 +611,7 @@ msgstr "" "如果指定了 ``datetime`` 的指令,会使用输入文件的日期元数据进行替换。若没有指定日期Pelican会根据文件的 ``mtime`` " "时间戳替换。更多信息可以参考 `Python datetime文档`_ 。" -#: ../../settings.rst:452 +#: ../../settings.rst:445 msgid "" "Defines whether Pelican should use document-relative URLs or not. Only " "set this to ``True`` when developing/testing and only if you fully " @@ -625,109 +621,109 @@ msgstr "" ",并且确保你已经明白此项设置对链接与feed的影响。(译者注:当此项为True时,网页之间的链接会使用相对路径表达,例如 ``../my-" "article.html`` )" -#: ../../settings.rst:458 +#: ../../settings.rst:451 msgid "The URL to refer to an article." msgstr "文章的URL格式。" -#: ../../settings.rst:462 +#: ../../settings.rst:455 msgid "The place where we will save an article." msgstr "文章的存储位置。" -#: ../../settings.rst:466 +#: ../../settings.rst:459 msgid "The URL to refer to an article which doesn't use the default language." msgstr "非默认语言文章的URL格式。" -#: ../../settings.rst:470 +#: ../../settings.rst:463 msgid "" "The place where we will save an article which doesn't use the default " "language." msgstr "非默认语言文章的存储位置。" -#: ../../settings.rst:475 +#: ../../settings.rst:468 msgid "The URL to refer to an article draft." msgstr "draft状态文章的URL格式。" -#: ../../settings.rst:479 +#: ../../settings.rst:472 msgid "The place where we will save an article draft." msgstr "draft状态文章的存储位置。" -#: ../../settings.rst:483 +#: ../../settings.rst:476 msgid "" "The URL to refer to an article draft which doesn't use the default " "language." msgstr "draft状态非默认语言文章的URL格式。" -#: ../../settings.rst:487 +#: ../../settings.rst:480 msgid "" "The place where we will save an article draft which doesn't use the " "default language." msgstr "draft状态非默认语言文章的存储位置。" -#: ../../settings.rst:492 +#: ../../settings.rst:485 msgid "The URL we will use to link to a page." msgstr "页面的URL格式。" -#: ../../settings.rst:496 +#: ../../settings.rst:489 msgid "" "The location we will save the page. This value has to be the same as " "PAGE_URL or you need to use a rewrite in your server config." msgstr "页面的保存位置。除非在服务器上设置了重写规则,否则此项设置必须和PAGE_URL一致。" -#: ../../settings.rst:501 +#: ../../settings.rst:494 msgid "" "The URL we will use to link to a page which doesn't use the default " "language." msgstr "非默认语言页面的URL格式。" -#: ../../settings.rst:506 +#: ../../settings.rst:499 msgid "The location we will save the page which doesn't use the default language." msgstr "非默认语言页面的存储位置。" -#: ../../settings.rst:510 +#: ../../settings.rst:503 msgid "The URL used to link to a page draft." msgstr "draft状态页面的URL。" -#: ../../settings.rst:514 +#: ../../settings.rst:507 msgid "The actual location a page draft is saved at." msgstr "draft状态页面的实际存储位置。" -#: ../../settings.rst:518 +#: ../../settings.rst:511 msgid "" "The URL used to link to a page draft which doesn't use the default " "language." msgstr "draft状态非默认语言页面的URL格式。" -#: ../../settings.rst:523 +#: ../../settings.rst:516 msgid "" "The actual location a page draft which doesn't use the default language " "is saved at." msgstr "draft状态非默认语言页面的实际存储位置。" -#: ../../settings.rst:528 +#: ../../settings.rst:521 msgid "The URL to use for an author." msgstr "某一个作者的URL格式。" -#: ../../settings.rst:532 +#: ../../settings.rst:525 msgid "The location to save an author." msgstr "某一个作者的存储位置。" -#: ../../settings.rst:536 +#: ../../settings.rst:529 msgid "The URL to use for a category." msgstr "某一个分类的URL格式。" -#: ../../settings.rst:540 +#: ../../settings.rst:533 msgid "The location to save a category." msgstr "某一个分类的存储位置。" -#: ../../settings.rst:544 +#: ../../settings.rst:537 msgid "The URL to use for a tag." msgstr "某一个标签的URL格式。" -#: ../../settings.rst:548 +#: ../../settings.rst:541 msgid "The location to save the tag page." msgstr "某一个标签的存储位置" -#: ../../settings.rst:552 +#: ../../settings.rst:545 msgid "" "If you do not want one or more of the default pages to be created (e.g., " "you are the only author on your site and thus do not need an Authors " @@ -735,7 +731,7 @@ msgid "" "the relevant page from being generated." msgstr "如果您不希望创建默认页面(例如你是网站上的唯一作者,因此不需要作者页面),请将相应的 ``*_SAVE_AS`` 设置设置为 ``''`` 。" -#: ../../settings.rst:557 +#: ../../settings.rst:550 msgid "" "Pelican can optionally create per-year, per-month, and per-day archives " "of your posts. These secondary archives are disabled by default but are " @@ -747,16 +743,18 @@ msgstr "" "可选地,Pelican可以为帖子创建每年、每月或是每日的归档。除非你为各自的 ``*_SAVE_AS`` " "设置了格式化字符串,否则这些归档在默认情况下是关闭的。按时间进行归档更直观地符合web URL地层次模型,也可以让读者更容易按时间顺序浏览帖子。" -#: ../../settings.rst:569 +#: ../../settings.rst:564 msgid "" "With these settings, Pelican will create an archive of all your posts for" " the year at (for instance) ``posts/2011/index.html`` and an archive of " -"all your posts for the month at ``posts/2011/Aug/index.html``." +"all your posts for the month at ``posts/2011/Aug/index.html``. These can " +"be accessed through the URLs ``posts/2011/`` and ``posts/2011/Aug/``, " +"respectively." msgstr "" -"例如若使用了上面的设置,Pelican会创建按年的归档(例如 ``posts/2011/index.html`` ),以及按月的归档(例如 " -"``posts/2011/Aug/index.html`` )。" +"例如若使用了上面的设置,Pelican会创建按年的归档(例如 ``posts/2011/index.html`` ),以及按月的归档(例如 ``posts/2011/Aug/index.html`` )。这两个页面分别通过 ``posts/2011/`` 和" +"``posts/2011/Aug/`` 进行访问。" -#: ../../settings.rst:574 +#: ../../settings.rst:570 msgid "" "Period archives work best when the final path segment is ``index.html``. " "This way a reader can remove a portion of your URL and automatically " @@ -766,37 +764,37 @@ msgstr "" "当路径设置为以 ``index.html`` " "结尾时,归档的体验会非常好。读者可以删除URL中的一部分以到达合适时间段的归档,而不需要指定某一个页面的名称。" -#: ../../settings.rst:580 -msgid "" -"The URL to use for per-year archives of your posts. Used only if you have" -" the ``{url}`` placeholder in ``PAGINATION_PATTERNS``." -msgstr "帖子年归档的URL。只有在 ``PAGINATION_PATTERNS`` 中使用 ``{url}`` 时才生效。" - -#: ../../settings.rst:585 +#: ../../settings.rst:576 msgid "The location to save per-year archives of your posts." msgstr "年归档的存储位置。" -#: ../../settings.rst:589 +#: ../../settings.rst:580 msgid "" -"The URL to use for per-month archives of your posts. Used only if you " -"have the ``{url}`` placeholder in ``PAGINATION_PATTERNS``." -msgstr "帖子月归档的URL。只有在 ``PAGINATION_PATTERNS`` 中使用 ``{url}`` 时才生效。" +"The URL to use for per-year archives of your posts. You should set this " +"if you enable per-year archives." +msgstr "" -#: ../../settings.rst:594 +#: ../../settings.rst:585 msgid "The location to save per-month archives of your posts." msgstr "月归档的存储位置。" -#: ../../settings.rst:598 +#: ../../settings.rst:589 msgid "" -"The URL to use for per-day archives of your posts. Used only if you have " -"the ``{url}`` placeholder in ``PAGINATION_PATTERNS``." -msgstr "帖子日归档的URL。只有在 ``PAGINATION_PATTERNS`` 中使用 ``{url}`` 时才生效。" +"The URL to use for per-month archives of your posts. You should set this " +"if you enable per-month archives." +msgstr "按月归档的URL。当启用了按月归档时,就需要配置此项。" -#: ../../settings.rst:603 +#: ../../settings.rst:594 msgid "The location to save per-day archives of your posts." msgstr "日归档的存储位置。" -#: ../../settings.rst:605 +#: ../../settings.rst:598 +msgid "" +"The URL to use for per-day archives of your posts. You should set this if" +" you enable per-day archives." +msgstr "" + +#: ../../settings.rst:601 msgid "" "``DIRECT_TEMPLATES`` work a bit differently than noted above. Only the " "``_SAVE_AS`` settings are available, but it is available for any direct " @@ -805,27 +803,27 @@ msgstr "" " ``DIRECT_TEMPLATES`` 的工作方式与上面提到的有点不同,在其中可以使用一些特别的直接模板,并且仅 ``*_SAVE_AS`` " "设置可用。" -#: ../../settings.rst:611 +#: ../../settings.rst:607 msgid "The location to save the article archives page." msgstr "文章归档页面的存储位置。" -#: ../../settings.rst:615 +#: ../../settings.rst:611 msgid "The location to save the author list." msgstr "作者人列表的存储位置。" -#: ../../settings.rst:619 +#: ../../settings.rst:615 msgid "The location to save the category list." msgstr "分类列表的存储位置。" -#: ../../settings.rst:623 +#: ../../settings.rst:619 msgid "The location to save the tag list." msgstr "标签列表的存储位置。" -#: ../../settings.rst:627 +#: ../../settings.rst:623 msgid "The location to save the list of all articles." msgstr "所有文章列表的存储位置。" -#: ../../settings.rst:629 +#: ../../settings.rst:625 msgid "" "URLs for direct template pages are theme-dependent. Some themes use " "corresponding ``*_URL`` setting as string, while others hard-code them: " @@ -835,14 +833,14 @@ msgstr "" "事实上,直接模板页面的URL是和使用的主题相关的。有些主题会使用 ``*_URL`` 作为变量字符串,而有些则是直接对这些直接模板页面进行硬编码:" " ``'archives.html'`` 、 ``'authors.html'`` 、 ``'categories.html'`` 。" -#: ../../settings.rst:636 +#: ../../settings.rst:632 msgid "" "Specifies from where you want the slug to be automatically generated. Can" " be set to ``title`` to use the \"Title:\" metadata tag or ``basename`` " "to use the article's file name when creating the slug." msgstr "自动生成slug所依赖的内容。可以指定为元数据标签 ``title`` ,也可以使用文章源文件的文件名 ``basename`` 。" -#: ../../settings.rst:642 +#: ../../settings.rst:638 msgid "" "Allow Unicode characters in slugs. Set ``True`` to keep Unicode " "characters in auto-generated slugs. Otherwise, Unicode characters will be" @@ -851,13 +849,13 @@ msgstr "" "指定是否可以在slug中使用Unicode字符。若设为 ``True`` " ",自动生成的slug中会保留Unicode字符;否则Unicode字符会使用含义相同的ASCII替换。" -#: ../../settings.rst:648 +#: ../../settings.rst:644 msgid "" "Preserve uppercase characters in slugs. Set ``True`` to keep uppercase " "characters from ``SLUGIFY_SOURCE`` as-is." msgstr "指定是否保留slug中的大写字母。若设为 ``True`` ,则会原样保留 ``SLUGIFY_SOURCE`` 中的大写字母。" -#: ../../settings.rst:658 +#: ../../settings.rst:654 msgid "" "Regex substitutions to make when generating slugs of articles and pages. " "Specified as a list of pairs of ``(from, to)`` which are applied in " @@ -870,52 +868,52 @@ msgstr "" "指定生成文章和页面slug时要进行的正则表达式替换。指定的是一对对 ``(from, to)`` " "(from为要替换的内容,to为替换进去的内容),列表中的各对替换规则是按序执行且忽略大小写的。默认的替换会删除非字母非数字的字符并将内部空格替换为连字符。除此之外,slug会将所有字符转换为小写ASCII字符,并删除所有前导和末尾空格。这有利于现有URL的向后兼容。" -#: ../../settings.rst:668 +#: ../../settings.rst:664 msgid "" "Regex substitutions for author slugs. Defaults to " "``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS``." msgstr "针对作者slug的正则替换。默认等于 ``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS`` 。" -#: ../../settings.rst:673 +#: ../../settings.rst:669 msgid "" "Regex substitutions for category slugs. Defaults to " "``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS``." msgstr "针对分类slug的正则替换。默认等于 ``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS`` 。" -#: ../../settings.rst:678 +#: ../../settings.rst:674 msgid "" "Regex substitutions for tag slugs. Defaults to " "``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS``." msgstr "针对标签slug的正则替换。默认等于 ``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS`` 。" -#: ../../settings.rst:681 +#: ../../settings.rst:677 msgid "Time and Date" msgstr "日期与时间" -#: ../../settings.rst:685 +#: ../../settings.rst:681 msgid "The timezone used in the date information, to generate Atom and RSS feeds." msgstr "日期信息中使用的时区,会用于生成Atom和RSS feeds。(无默认值,必须手动设置指定)" -#: ../../settings.rst:687 +#: ../../settings.rst:683 msgid "" "If no timezone is defined, UTC is assumed. This means that the generated " "Atom and RSS feeds will contain incorrect date information if your locale" " is not UTC." msgstr "若没有定义时区,会直接使用UTC时区。这意味着当你的时区不在UTC中时,生成的Atom和RSS feeds中会包含错误的日期信息。" -#: ../../settings.rst:691 +#: ../../settings.rst:687 msgid "" "Pelican issues a warning in case this setting is not defined, as it was " "not mandatory in previous versions." msgstr "在之前的版本中,这一项设置并不是强制的,因此Pelican会在未设置时区时提出警告。" -#: ../../settings.rst:694 +#: ../../settings.rst:690 msgid "" "Have a look at `the wikipedia page`_ to get a list of valid timezone " "values." msgstr "有效的时区设置值可以在 `维基百科页`_ 中查看。" -#: ../../settings.rst:700 +#: ../../settings.rst:696 msgid "" "The default date you want to use. If ``'fs'``, Pelican will use the file" " system timestamp information (mtime) if it can't get date information " @@ -928,15 +926,15 @@ msgstr "" ",Pelican在无法从元数据中获取日期时,会以系统的时间戳信息(mtime)为准;若设为其他字符串,Pelican将用与解析文章元数据相同的方法进行解析;若设为元组,则会将该元组传递给" " ``datetime.datetime`` 的构造函数来生成日期。" -#: ../../settings.rst:709 +#: ../../settings.rst:705 msgid "The default date format you want to use." msgstr "指定要使用的默认日期格式。" -#: ../../settings.rst:713 +#: ../../settings.rst:709 msgid "If you manage multiple languages, you can set the date formatting here." msgstr "若需要管理多种语言,可以在这里针对不同语言设置不同的日期格式。" -#: ../../settings.rst:715 +#: ../../settings.rst:711 msgid "" "If no ``DATE_FORMATS`` are set, Pelican will fall back to " "``DEFAULT_DATE_FORMAT``. If you need to maintain multiple languages with " @@ -946,7 +944,7 @@ msgstr "" "如果 ``DATE_FORMATS`` 没有设置过,Pelican会使用 ``DEFAULT_DATE_FORMAT`` " "。如果要为不同语言设置不同如期格式,可以在此设置项字典中指定,键为语言名称(对应于帖子内容元数据中的 ``lang`` ),值为日期格式字符串。" -#: ../../settings.rst:720 +#: ../../settings.rst:716 #, python-format msgid "" "In addition to the standard C89 strftime format codes that are listed in " @@ -959,25 +957,25 @@ msgstr "" "``-`` 来删除日期中的前导零。例如 ``%d/%m/%Y`` 对应输出 ``01/01/2014`` ,而 ``%-d/%-m/%Y`` " "对应输出 ``1/1/2014`` 。" -#: ../../settings.rst:733 +#: ../../settings.rst:729 msgid "" "It is also possible to set different locale settings for each language by" " using a ``(locale, format)`` tuple as a dictionary value which will " "override the ``LOCALE`` setting:" msgstr "你还能够通过将元组 ``(locale, format)`` 作为值,来为每种语言指定地区,此处设置的地区会覆盖 ``LOCALE`` 设置:" -#: ../../settings.rst:753 +#: ../../settings.rst:749 msgid "" "Change the locale [#]_. A list of locales can be provided here or a " "single string representing one locale. When providing a list, all the " "locales will be tried until one works." msgstr "设置地区 [#]_ 。可以同时指定多个地区,也可以使用字符串指定单个地区。当设置了多个地区时,会一个个尝试直到某一个可以使用。" -#: ../../settings.rst:757 +#: ../../settings.rst:753 msgid "You can set locale to further control date format:" msgstr "通过设置地区进一步控制日期格式:" -#: ../../settings.rst:765 +#: ../../settings.rst:761 msgid "" "For a list of available locales refer to `locales on Windows`_ or on " "Unix/Linux, use the ``locale -a`` command; see manpage `locale(1)`_ for " @@ -986,38 +984,38 @@ msgstr "" "要查看可用的地区列表,可以参看 `Windows上的地区`_ ;若使用的时Unix/Linux系统, 使用 ``locale -a`` " "命令即可,有关该命令的更多信息可以参阅手册 `locale(1)`_ 。" -#: ../../settings.rst:770 +#: ../../settings.rst:766 msgid "Default is the system locale." msgstr "默认值与系统的地区设置保持一致。" -#: ../../settings.rst:784 +#: ../../settings.rst:780 msgid "Template pages" msgstr "模板页面" -#: ../../settings.rst:788 +#: ../../settings.rst:784 msgid "" "A mapping containing template pages that will be rendered with the blog " "entries." msgstr "一些映射关系,指出了会和博客一起渲染的模板页面。" -#: ../../settings.rst:791 +#: ../../settings.rst:787 msgid "" "If you want to generate custom pages besides your blog entries, you can " "point any Jinja2 template file with a path pointing to the file and the " "destination path for the generated file." msgstr "如果你想要生成除了博客之外的自定义页面,你可以指出任何Jinja2的模板文件,需要同时指出源文件路径和生成文件的路径。" -#: ../../settings.rst:795 +#: ../../settings.rst:791 msgid "" "For instance, if you have a blog with three static pages — a list of " "books, your resume, and a contact page — you could have::" msgstr "例如,如果你的博客有三个静态页面——书籍列表、你的简历、以及一个联系页面,你可这么配置:" -#: ../../settings.rst:804 +#: ../../settings.rst:800 msgid "The extensions to use when looking up template files from template names." msgstr "指定要查找并视为模板文件的文件扩展名。" -#: ../../settings.rst:808 +#: ../../settings.rst:804 msgid "" "List of templates that are used directly to render content. Typically " "direct templates are used to generate index pages for collections of " @@ -1028,58 +1026,55 @@ msgstr "" "指定用于直接渲染内容的模板列表。一般来说直接模板会用于生成内容集合的主页(例如分类和标签的主页)。如果不需要作者、分类或者标签集合,可以设置 " "``DIRECT_TEMPLATES = ['index', archives']`` 。" -#: ../../settings.rst:813 +#: ../../settings.rst:809 msgid "" "``DIRECT_TEMPLATES`` are searched for over paths maintained in " "``THEME_TEMPLATES_OVERRIDES``." msgstr "``DIRECT_TEMPLATES`` 会在 ``THEME_TEMPLATES_OVERRIDES`` 的路径中搜索。" -#: ../../settings.rst:818 +#: ../../settings.rst:814 msgid "Metadata" msgstr "元数据" -#: ../../settings.rst:822 +#: ../../settings.rst:818 msgid "Default author (usually your name)." msgstr "默认作者(通常是你自己的名字)。" -#: ../../settings.rst:826 +#: ../../settings.rst:822 msgid "The default metadata you want to use for all articles and pages." msgstr "应用于所有文章和页面的默认元数据。" -#: ../../settings.rst:830 +#: ../../settings.rst:826 msgid "" "The regexp that will be used to extract any metadata from the filename. " "All named groups that are matched will be set in the metadata object. " "The default value will only extract the date from the filename." -msgstr "指定用于从文件名中提取元数据的正则表达式。所有匹配上的命名匹配组都会用于设置元数据。" -"默认值会从文件名中提取日期。" +msgstr "指定用于从文件名中提取元数据的正则表达式。所有匹配上的命名匹配组都会用于设置元数据。默认值会从文件名中提取日期。" -#: ../../settings.rst:834 +#: ../../settings.rst:830 msgid "For example, to extract both the date and the slug::" msgstr "例如,可以同时提取日期和slug:" -#: ../../settings.rst:838 +#: ../../settings.rst:834 msgid "See also ``SLUGIFY_SOURCE``." msgstr "另请参看 ``SLUGIFY_SOURCE`` 。" -#: ../../settings.rst:842 +#: ../../settings.rst:838 msgid "" "Like ``FILENAME_METADATA``, but parsed from a page's full path relative " "to the content source directory." msgstr "和 ``FILENAME_METADATA`` 类似,但提取解析的对象是相对于内容源文件目录的路径。" -#: ../../settings.rst:847 +#: ../../settings.rst:843 msgid "" "Extra metadata dictionaries keyed by relative path. Relative paths " "require correct OS-specific directory separators (i.e. / in UNIX and \\\\" " in Windows) unlike some other Pelican file settings. Paths to a " "directory apply to all files under it. The most-specific path wins " "conflicts." -msgstr "指定要从相对路径提取的额外元数据字典。与Pelican的其他设置文件不同,此项设置需要正确使用" -"和操作系统对应的目录分隔符(Unix中使用/,Windows中使用\\\\)。若对一个目录设置了规则,该规则会作用于" -"该目录下所有文件。当有多个路径相互冲突时,Pelican会选用更为具体的路径。" +msgstr "指定要从相对路径提取的额外元数据字典。与Pelican的其他设置文件不同,此项设置需要正确使用和操作系统对应的目录分隔符(Unix中使用/,Windows中使用\\\\)。若对一个目录设置了规则,该规则会作用于该目录下所有文件。当有多个路径相互冲突时,Pelican会选用更为具体的路径。" -#: ../../settings.rst:852 +#: ../../settings.rst:848 msgid "" "Not all metadata needs to be :ref:`embedded in source file itself " "`. For example, blog posts are often named following a" @@ -1089,241 +1084,246 @@ msgid "" "use Python's `group name notation`_ ``(?P…)``. If you want to " "attach additional metadata but don't want to encode it in the path, you " "can set ``EXTRA_PATH_METADATA``:" -msgstr "不是所有元数据都需要直接 :ref:`embedded in source file itself ` 。" -"例如,博文可能是以 ``YYYY-MM-DD-SLUG.rst`` 的形式命名的,或者是直接放在 ``YYYY/MM/DD-SLUG`` 文件夹中。" -"要从文件名或路径中提取元数据,设置 ``FILENAME_METADATA`` 或 ``PATH_METADATA`` 即可,需使用Python" -"风格的 `命名组表示法`_ ``(?P…)`` 。当你需要为帖子附加一下额外的元数据,但不想将其编码在文件路径" -"中时,就可以在 ``EXTRA_PATH_METADATA`` 中设置:" +msgstr "" +"不是所有元数据都需要直接 :ref:`embedded in source file itself ` " +"。例如,博文可能是以 ``YYYY-MM-DD-SLUG.rst`` 的形式命名的,或者是直接放在 ``YYYY/MM/DD-SLUG`` " +"文件夹中。要从文件名或路径中提取元数据,设置 ``FILENAME_METADATA`` 或 ``PATH_METADATA`` " +"即可,需使用Python风格的 `命名组表示法`_ ``(?P…)`` " +"。当你需要为帖子附加一下额外的元数据,但不想将其编码在文件路径中时,就可以在 ``EXTRA_PATH_METADATA`` 中设置:" -#: ../../settings.rst:873 +#: ../../settings.rst:869 msgid "" "This can be a convenient way to shift the installed location of a " "particular file:" msgstr "通过这个设置项,很方便就可以转移特定文件的位置:" -#: ../../settings.rst:893 +#: ../../settings.rst:889 msgid "Feed settings" msgstr "Feed设置" -#: ../../settings.rst:895 +#: ../../settings.rst:891 msgid "" "By default, Pelican uses Atom feeds. However, it is also possible to use " "RSS feeds if you prefer." msgstr "默认情况下,Pelican会使用Atom Feed。但如果你愿意的话,也可以使用RSS。" -#: ../../settings.rst:898 +#: ../../settings.rst:894 msgid "" "Pelican generates category feeds as well as feeds for all your articles. " "It does not generate feeds for tags by default, but it is possible to do " "so using the ``TAG_FEED_ATOM`` and ``TAG_FEED_RSS`` settings:" -msgstr "Pelican会生成分类的feed,也会为所有文章生成,但默认并不会为标签生成feed,要生成标签" -"feed,可以使用 ``TAG_FEED_ATOM`` 和 ``TAG_FEED_RSS`` 设置:" +msgstr "" +"Pelican会生成分类的feed,也会为所有文章生成,但默认并不会为标签生成feed,要生成标签feed,可以使用 " +"``TAG_FEED_ATOM`` 和 ``TAG_FEED_RSS`` 设置:" -#: ../../settings.rst:904 +#: ../../settings.rst:900 msgid "" "The domain prepended to feed URLs. Since feed URLs should always be " "absolute, it is highly recommended to define this (e.g., " "\"https://feeds.example.com\"). If you have already explicitly defined " "SITEURL (see above) and want to use the same domain for your feeds, you " "can just set: ``FEED_DOMAIN = SITEURL``." -msgstr "指定要添加到feed URL前面的域名。因为feed URL最好是绝对的,所以强烈推荐定义此设置项" -"(例如 “https://feeds.example.com”)。若SITEURL已经显式地定义了,并且希望使用相同地URL," -"就可以直接设置 ``FEED_DOMAIN = SITEURL`` 。" +msgstr "" +"指定要添加到feed URL前面的域名。因为feed URL最好是绝对的,所以强烈推荐定义此设置项(例如 " +"“https://feeds.example.com”)。若SITEURL已经显式地定义了,并且希望使用相同地URL,就可以直接设置 " +"``FEED_DOMAIN = SITEURL`` 。" -#: ../../settings.rst:912 +#: ../../settings.rst:908 msgid "The location to save the Atom feed." msgstr "指定保存Atom feed的位置。" -#: ../../settings.rst:916 +#: ../../settings.rst:912 msgid "" "Relative URL of the Atom feed. If not set, ``FEED_ATOM`` is used both for" " save location and URL." msgstr "Atom feed的相对URL。如果未设置此项,会将 ``FEED_ATOM`` 同时用于存储位置和URL。" -#: ../../settings.rst:921 +#: ../../settings.rst:917 msgid "The location to save the RSS feed." msgstr "指定保存RSS feed的位置。" -#: ../../settings.rst:925 +#: ../../settings.rst:921 msgid "" "Relative URL of the RSS feed. If not set, ``FEED_RSS`` is used both for " "save location and URL." msgstr "RSS feed的相对URL。如果未设置此项,会将 ``FEED_RSS`` 同时用于存储位置和URL。" -#: ../../settings.rst:930 +#: ../../settings.rst:926 msgid "" "The location to save the all-posts Atom feed: this feed will contain all " "posts regardless of their language." msgstr "存储“所有帖子”Atom feed的文件位置:无论什么语言的帖子都会在其中。" -#: ../../settings.rst:935 +#: ../../settings.rst:931 msgid "" "Relative URL of the all-posts Atom feed. If not set, ``FEED_ALL_ATOM`` is" " used both for save location and URL." msgstr "“所有帖子”Atom feed的相对URL。如果未设置此项,会将 ``FEED_ALL_ATOM`` 同时用于存储位置和URL。" -#: ../../settings.rst:940 +#: ../../settings.rst:936 msgid "" "The location to save the the all-posts RSS feed: this feed will contain " "all posts regardless of their language." msgstr "存储“所有帖子”RSS feed的文件位置:无论什么语言的帖子都会在其中。" -#: ../../settings.rst:945 +#: ../../settings.rst:941 msgid "" "Relative URL of the all-posts RSS feed. If not set, ``FEED_ALL_RSS`` is " "used both for save location and URL." msgstr "“所有帖子”Atom feed的相对URL。如果未设置此项,会将 ``FEED_ALL_RSS`` 同时用于存储位置和URL。" -#: ../../settings.rst:950 +#: ../../settings.rst:946 msgid "The location to save the category Atom feeds. [2]_" msgstr "存储分类Atom feeds的位置。 [2]_" -#: ../../settings.rst:954 +#: ../../settings.rst:950 msgid "" "Relative URL of the category Atom feeds, including the ``{slug}`` " "placeholder. [2]_ If not set, ``CATEGORY_FEED_ATOM`` is used both for " "save location and URL." -msgstr "分类Atom feed的含有 ``{slug}`` 的相对URL。 [2]_ 如果未设置, 会将 ``CATEGORY_FEED_ATOM`` " +msgstr "" +"分类Atom feed的含有 ``{slug}`` 的相对URL。 [2]_ 如果未设置, 会将 ``CATEGORY_FEED_ATOM`` " "同时用于存储位置和URL。" -#: ../../settings.rst:960 +#: ../../settings.rst:956 msgid "" "The location to save the category RSS feeds, including the ``{slug}`` " "placeholder. [2]_" msgstr "分类RSS feeds的含有 ``{slug}`` 的存储位置,包括 ``{slug}`` 。 [2]_" -#: ../../settings.rst:965 +#: ../../settings.rst:961 msgid "" "Relative URL of the category RSS feeds, including the ``{slug}`` " "placeholder. [2]_ If not set, ``CATEGORY_FEED_RSS`` is used both for save" " location and URL." -msgstr "分类Atom feed的含有 ``{slug}`` 的相对URL。 [2]_ 如果未设置, 会将 ``CATEGORY_FEED_RSS`` " +msgstr "" +"分类Atom feed的含有 ``{slug}`` 的相对URL。 [2]_ 如果未设置, 会将 ``CATEGORY_FEED_RSS`` " "同时用于存储位置和URL。" -#: ../../settings.rst:971 +#: ../../settings.rst:967 msgid "The location to save the author Atom feeds. [2]_" msgstr "存储作者Atom feeds的位置。 [2]_" -#: ../../settings.rst:975 +#: ../../settings.rst:971 msgid "" "Relative URL of the author Atom feeds, including the ``{slug}`` " "placeholder. [2]_ If not set, ``AUTHOR_FEED_ATOM`` is used both for save " "location and URL." -msgstr "作者Atom feed的含有 ``{slug}`` 的相对URL。 [2]_ 如果未设置, 会将 ``AUTHOR_FEED_ATOM`` " +msgstr "" +"作者Atom feed的含有 ``{slug}`` 的相对URL。 [2]_ 如果未设置, 会将 ``AUTHOR_FEED_ATOM`` " "同时用于存储位置和URL。" -#: ../../settings.rst:981 +#: ../../settings.rst:977 msgid "The location to save the author RSS feeds. [2]_" msgstr "存储作者RSS feeds的位置。 [2]_" -#: ../../settings.rst:985 +#: ../../settings.rst:981 msgid "" "Relative URL of the author RSS feeds, including the ``{slug}`` " "placeholder. [2]_ If not set, ``AUTHOR_FEED_RSS`` is used both for save " "location and URL." -msgstr "作者RSS feed的含有 ``{slug}`` 的相对URL。 [2]_ 如果未设置, 会将 ``AUTHOR_FEED_RSS`` " +msgstr "" +"作者RSS feed的含有 ``{slug}`` 的相对URL。 [2]_ 如果未设置, 会将 ``AUTHOR_FEED_RSS`` " "同时用于存储位置和URL。" -#: ../../settings.rst:990 +#: ../../settings.rst:986 msgid "" "The location to save the tag Atom feed, including the ``{slug}`` " "placeholder. [2]_" msgstr "存储标签Atom feeds的含有 ``{slug}`` 的位置。 [2]_" -#: ../../settings.rst:995 +#: ../../settings.rst:991 msgid "" "Relative URL of the tag Atom feed, including the ``{slug}`` placeholder. " "[2]_" msgstr "标签Atom feed的含有 ``{slug}`` 的相对URL。 [2]_" -#: ../../settings.rst:1000 +#: ../../settings.rst:996 msgid "" "Relative URL to output the tag RSS feed, including the ``{slug}`` " "placeholder. If not set, ``TAG_FEED_RSS`` is used both for save location " "and URL." -msgstr "标签RSS feed的含有 ``{slug}`` 的相对URL。如果未设置, 会将 ``TAG_FEED_RSS`` " -"同时用于存储位置和URL。" +msgstr "标签RSS feed的含有 ``{slug}`` 的相对URL。如果未设置, 会将 ``TAG_FEED_RSS`` 同时用于存储位置和URL。" -#: ../../settings.rst:1006 +#: ../../settings.rst:1002 msgid "" -"Maximum number of items allowed in a feed. Feed item quantity is " -"unrestricted by default." -msgstr "feed中允许的最大项目数量。默认情况下,不限数量" +"Maximum number of items allowed in a feed. Setting to ``None`` will cause" +" the feed to contains every article. 100 if not specified." +msgstr "" -#: ../../settings.rst:1011 +#: ../../settings.rst:1007 msgid "" "Only include item summaries in the ``description`` tag of RSS feeds. If " "set to ``False``, the full content will be included instead. This setting" " doesn't affect Atom feeds, only RSS ones." -msgstr "仅在RSS feed的 ``description`` 标签中包含项目摘要。若设为 ``False`` ,则将包含完整内容。" -"此项设置不会影响Atom feed,只针对RSS feed。" +msgstr "" +"仅在RSS feed的 ``description`` 标签中包含项目摘要。若设为 ``False`` " +",则将包含完整内容。此项设置不会影响Atom feed,只针对RSS feed。" -#: ../../settings.rst:1015 +#: ../../settings.rst:1011 msgid "" "If you don't want to generate some or any of these feeds, set the above " "variables to ``None``." msgstr "若你不想要生成某些feed,将对应变量设为 ``None`` 即可。" -#: ../../settings.rst:1018 +#: ../../settings.rst:1014 msgid "``{slug}`` is replaced by name of the category / author / tag." msgstr "``{slug}`` 会用分类名/作者名/标签名来替换。" -#: ../../settings.rst:1022 +#: ../../settings.rst:1018 msgid "Pagination" msgstr "分页" -#: ../../settings.rst:1024 +#: ../../settings.rst:1020 msgid "" "The default behaviour of Pelican is to list all the article titles along " "with a short description on the index page. While this works well for " "small-to-medium sites, sites with a large quantity of articles will " "probably benefit from paginating this list." -msgstr "默认情况下,Pelican会把所有文章以简短描述的形式展示在首页上。虽然这对中小型网站效果不错," -"但对于拥有大量文章的网站来说可能需要将此列表进行分页。" +msgstr "默认情况下,Pelican会把所有文章以简短描述的形式展示在首页上。虽然这对中小型网站效果不错,但对于拥有大量文章的网站来说可能需要将此列表进行分页。" -#: ../../settings.rst:1029 +#: ../../settings.rst:1025 msgid "You can use the following settings to configure the pagination." msgstr "你可以使用下面的设置来配置分页。" -#: ../../settings.rst:1033 +#: ../../settings.rst:1029 msgid "" "The minimum number of articles allowed on the last page. Use this when " "you don't want the last page to only contain a handful of articles." -msgstr "最后一页允许的最小文章数。当不希望最后一页仅包含少数文章时,请使用此选项。" -"(译者注:当最后一页达不到此最小文章数时,会被合并到前一页)" +msgstr "最后一页允许的最小文章数。当不希望最后一页仅包含少数文章时,请使用此选项。(译者注:当最后一页达不到此最小文章数时,会被合并到前一页)" -#: ../../settings.rst:1038 +#: ../../settings.rst:1034 msgid "" "The maximum number of articles to include on a page, not including " "orphans. False to disable pagination." -msgstr "一个页面上包含的最大文章数,不包括孤立文章(译者注:当发生上一条设置选项中说到的合并时," -"最后一页显然会超过此最大文章数)。设为False会禁用分页。" +msgstr "一个页面上包含的最大文章数,不包括孤立文章(译者注:当发生上一条设置选项中说到的合并时,最后一页显然会超过此最大文章数)。设为False会禁用分页。" -#: ../../settings.rst:1043 +#: ../../settings.rst:1039 msgid "" "The templates to use pagination with, and the number of articles to " "include on a page. If this value is ``None``, it defaults to " "``DEFAULT_PAGINATION``." msgstr "指定哪些模板需要启用分页,以及对应的单页面文章数量。若设为 ``None`` ,则默认值为 ``DEFAULT_PAGINATION`` 。" -#: ../../settings.rst:1051 +#: ../../settings.rst:1047 msgid "A set of patterns that are used to determine advanced pagination output." msgstr "一组模式,用于确定高级分页输出。" -#: ../../settings.rst:1055 +#: ../../settings.rst:1051 msgid "Using Pagination Patterns" msgstr "使用分页模式" -#: ../../settings.rst:1057 +#: ../../settings.rst:1053 msgid "" "By default, pages subsequent to ``.../foo.html`` are created as " "``.../foo2.html``, etc. The ``PAGINATION_PATTERNS`` setting can be used " "to change this. It takes a sequence of triples, where each triple " "consists of::" -msgstr "默认情况下,连续的页面会如此编码URL:第一页为 ``.../foo.html`` ,后一页为 ``.../foo2.html`` 。" -"``PAGINATION_PATTERNS`` 就是用于修改这个编页规则的,其中是一些三元组:" +msgstr "" +"默认情况下,连续的页面会如此编码URL:第一页为 ``.../foo.html`` ,后一页为 ``.../foo2.html`` " +"。``PAGINATION_PATTERNS`` 就是用于修改这个编页规则的,其中是一些三元组:" -#: ../../settings.rst:1063 +#: ../../settings.rst:1059 msgid "" "For ``page_url`` and ``page_save_as``, you may use a number of variables." " ``{url}`` and ``{save_as}`` correspond respectively to the ``*_URL`` and" @@ -1332,101 +1332,105 @@ msgid "" "foo/bar`` and ``{extension} == .html``. ``{base_name}`` equals ``{name}``" " except that it strips trailing ``/index`` if present. ``{number}`` " "equals the page number." -msgstr "在 ``page_url`` 和 ``page_save_as`` 中,你可以使用很多变量。对于不同的页面类型," -"``{url}`` 和 ``{save_as}`` 对应于其 ``*_URL`` 和 ``*_SAVE_AS`` 设置项的计算值(例如 ``ARTICLE_SAVE_AS`` )。" -"假设 ``{save_as} == foo/bar.html`` ,那么此时 ``{name} == foo/bar`` 、``{extension} == .html`` 。" -"另外, ``{base_name}`` 和 ``{name}`` 相同,只不过会截去末尾的 ``/index`` (如果有的话)。 ``{number}`` " -"则等于页码。(译者注: ``minimum_page`` 意味到达该页面数后开始使用此条规则)" +msgstr "" +"在 ``page_url`` 和 ``page_save_as`` 中,你可以使用很多变量。对于不同的页面类型,``{url}`` 和 " +"``{save_as}`` 对应于其 ``*_URL`` 和 ``*_SAVE_AS`` 设置项的计算值(例如 " +"``ARTICLE_SAVE_AS`` )。假设 ``{save_as} == foo/bar.html`` ,那么此时 ``{name} == " +"foo/bar`` 、``{extension} == .html`` 。另外, ``{base_name}`` 和 ``{name}`` " +"相同,只不过会截去末尾的 ``/index`` (如果有的话)。 ``{number}`` 则等于页码。(译者注: " +"``minimum_page`` 意味到达该页面数后开始使用此条规则)" -#: ../../settings.rst:1070 +#: ../../settings.rst:1066 msgid "" "For example, if you want to leave the first page unchanged, but place " "subsequent pages at ``.../page/2/`` etc, you could set " "``PAGINATION_PATTERNS`` as follows::" -msgstr "举个例子,如果你想要保持第一面保持不变,但后续页面都以 ``.../page/2/`` 的形式出现,你可以" -"如此设置 ``PAGINATION_PATTERNS`` :" +msgstr "" +"举个例子,如果你想要保持第一面保持不变,但后续页面都以 ``.../page/2/`` 的形式出现,你可以如此设置 " +"``PAGINATION_PATTERNS`` :" -#: ../../settings.rst:1080 +#: ../../settings.rst:1076 msgid "" "If you want a pattern to apply to the last page in the list, use ``-1`` " "as the ``minimum_page`` value::" msgstr "如果你想指定最后一面制定规则,将 ``minimum_page`` 的值设为 ``-1`` 即可:" -#: ../../settings.rst:1086 +#: ../../settings.rst:1082 msgid "Translations" msgstr "翻译" -#: ../../settings.rst:1088 +#: ../../settings.rst:1084 msgid "" "Pelican offers a way to translate articles. See the :doc:`Content " "` section for more information." msgstr "Pelican为文章翻译提供了展示方法。详见 :doc:`Content ` 。" -#: ../../settings.rst:1093 +#: ../../settings.rst:1089 msgid "The default language to use." msgstr "指定默认语言。" -#: ../../settings.rst:1097 +#: ../../settings.rst:1093 msgid "" "The metadata attribute(s) used to identify which articles are " "translations of one another. May be a string or a collection of strings. " "Set to ``None`` or ``False`` to disable the identification of " "translations." -msgstr "指定用于标识不同翻译是同一篇文章的元数据。可以是一个或多个字符串。" -"要禁用对文章翻译的识别,将此项设为 ``None`` 或 ``False`` 。" +msgstr "指定用于标识不同翻译是同一篇文章的元数据。可以是一个或多个字符串。要禁用对文章翻译的识别,将此项设为 ``None`` 或 ``False`` 。" -#: ../../settings.rst:1103 +#: ../../settings.rst:1099 msgid "" "The metadata attribute(s) used to identify which pages are translations " "of one another. May be a string or a collection of strings. Set to " "``None`` or ``False`` to disable the identification of translations." -msgstr "指定用于标识不同翻译是同一个页面的元数据。可以是一个或多个字符串。" -"要禁用对页面翻译的识别,将此项设为 ``None`` 或 ``False`` 。" +msgstr "指定用于标识不同翻译是同一个页面的元数据。可以是一个或多个字符串。要禁用对页面翻译的识别,将此项设为 ``None`` 或 ``False`` 。" -#: ../../settings.rst:1109 +#: ../../settings.rst:1105 msgid "The location to save the Atom feed for translations. [3]_" msgstr "指定各翻译Atom feed的存储位置。 [3]_" -#: ../../settings.rst:1113 +#: ../../settings.rst:1109 msgid "" "Relative URL of the Atom feed for translations, including the ``{lang}`` " "placeholder. [3]_ If not set, ``TRANSLATION_FEED_ATOM`` is used both for " "save location and URL." -msgstr "指定各翻译Atom feed的含有 ``{lang}`` 的相对URL。 [3]_ 若未设置此项," -"``TRANSLATION_FEED_ATOM`` 会同时用于存储位置和URL。" +msgstr "" +"指定各翻译Atom feed的含有 ``{lang}`` 的相对URL。 [3]_ " +"若未设置此项,``TRANSLATION_FEED_ATOM`` 会同时用于存储位置和URL。" -#: ../../settings.rst:1119 +#: ../../settings.rst:1115 msgid "Where to put the RSS feed for translations." msgstr "指定各翻译RSS feed的存储位置。" -#: ../../settings.rst:1123 +#: ../../settings.rst:1119 msgid "" "Relative URL of the RSS feed for translations, including the ``{lang}`` " "placeholder. [3]_ If not set, ``TRANSLATION_FEED_RSS`` is used both for " -msgstr "指定各翻译RSS feed的含有 ``{lang}`` 的相对URL。 [3]_ 若未设置此项," -"``TRANSLATION_FEED_RSS`` 会同时用于存储位置和URL。" +"save location and URL." +msgstr "" +"文章或页面不同翻译在RSS订阅源中的相对路径,其中含有 ``{lang}``。 [3]_ " +"若未设置此项,``TRANSLATION_FEED_ATOM`` 会同时用于存储位置和URL。" -#: ../../settings.rst:1127 +#: ../../settings.rst:1123 msgid "{lang} is the language code" msgstr "{lang} 是语言代码" -#: ../../settings.rst:1131 +#: ../../settings.rst:1127 msgid "Ordering content" msgstr "内容的排列顺序" -#: ../../settings.rst:1135 +#: ../../settings.rst:1131 msgid "" "Order archives by newest first by date. (False: orders by date with older" " articles first.)" msgstr "若设为True,日期较新的会排在前面;若设为False,则日期较旧的会排在前面。" -#: ../../settings.rst:1140 +#: ../../settings.rst:1136 msgid "" "Reverse the category order. (True: lists by reverse alphabetical order; " "default lists alphabetically.)" msgstr "若设为True,分类会按字典序逆序排列;若设为False,则按字典序顺序排列。" -#: ../../settings.rst:1145 +#: ../../settings.rst:1141 msgid "" "Defines how the articles (``articles_page.object_list`` in the template) " "are sorted. Valid options are: metadata as a string (use ``reversed-`` " @@ -1436,65 +1440,71 @@ msgid "" "sort articles in chronological order, while the default value, " "``'reversed-date'``, will sort articles by date in reverse order (i.e., " "newest article comes first)." -msgstr "定义文章(模板中的 ``articles_page.object_list`` )的排序方式。有效选项包括:字符串形式的元数据" -"(使用前缀reverse-来指定逆序)、特殊选项 ``'basename'`` (不带路径的文件名)、或是一个可以从文章中提取" -"排序键的自定义函数。例如,将选项值设为 ``'date'`` ,文章就会以时间顺序排列文章,但默认值事实上是" -"``'reversed-date'`` ,会以日期逆序排列,即新文章在前。" +msgstr "" +"定义文章(模板中的 ``articles_page.object_list`` " +")的排序方式。有效选项包括:字符串形式的元数据(使用前缀reverse-来指定逆序)、特殊选项 ``'basename'`` " +"(不带路径的文件名)、或是一个可以从文章中提取排序键的自定义函数。例如,将选项值设为 ``'date'`` " +",文章就会以时间顺序排列文章,但默认值事实上是``'reversed-date'`` ,会以日期逆序排列,即新文章在前。" -#: ../../settings.rst:1155 +#: ../../settings.rst:1151 msgid "" "Defines how the pages (``pages`` variable in the template) are sorted. " "Options are same as ``ARTICLE_ORDER_BY``. The default value, " "``'basename'`` will sort pages by their basename." -msgstr "定义页面(模板中的 ``pages`` 变量)的排序顺序。有效选项和 ``ARTICLE_ORDER_BY`` 中的相同。" -"默认值为 ``basename``。" +msgstr "" +"定义页面(模板中的 ``pages`` 变量)的排序顺序。有效选项和 ``ARTICLE_ORDER_BY`` 中的相同。默认值为 " +"``basename``。" -#: ../../settings.rst:1163 +#: ../../settings.rst:1159 msgid "Themes" msgstr "主题" -#: ../../settings.rst:1165 +#: ../../settings.rst:1161 msgid "" "Creating Pelican themes is addressed in a dedicated section (see :ref" ":`theming-pelican`). However, here are the settings that are related to " "themes." msgstr "创建Pelican主题在单独的一节中讲解(参见 :ref:`theming-pelican` )。此处讲解和主题有关的设置项。" -#: ../../settings.rst:1171 +#: ../../settings.rst:1167 msgid "" "Theme to use to produce the output. Can be a relative or absolute path to" " a theme folder, or the name of a default theme or a theme installed via " ":doc:`pelican-themes` (see below)." -msgstr "用于产生输出的主题。可以是到达要使用主题的文件夹的相对或绝对路径,或是主题的名称(默认主题或" -"通过 :doc:`pelican-themes` 安装的主题)。" +msgstr "" +"用于产生输出的主题。可以是到达要使用主题的文件夹的相对或绝对路径,或是主题的名称(默认主题或通过 :doc:`pelican-themes` " +"安装的主题)。" -#: ../../settings.rst:1177 +#: ../../settings.rst:1173 msgid "" "Destination directory in the output path where Pelican will place the " "files collected from `THEME_STATIC_PATHS`. Default is `theme`." -msgstr "Pelican从 `THEME_STATIC_PATHS` 中发现主题要使用的静态文件,此设置项指定这些静态文件" -"在输出路径中的目录。默认值为 `theme` 。" +msgstr "" +"Pelican从 `THEME_STATIC_PATHS` 中发现主题要使用的静态文件,此设置项指定这些静态文件在输出路径中的目录。默认值为 " +"`theme` 。" -#: ../../settings.rst:1182 +#: ../../settings.rst:1178 msgid "" "Static theme paths you want to copy. Default value is `static`, but if " "your theme has other static paths, you can put them here. If files or " "directories with the same names are included in the paths defined in this" " settings, they will be progressively overwritten." -msgstr "要复制的静态主题路径。默认值为 `static` ,但如果你的主题有其他静态路径,也可以将其放在此处。" -"此项设置中若包含了相同名称的文件或目录,前面的会被后面的覆盖。" +msgstr "" +"要复制的静态主题路径。默认值为 `static` " +",但如果你的主题有其他静态路径,也可以将其放在此处。此项设置中若包含了相同名称的文件或目录,前面的会被后面的覆盖。" -#: ../../settings.rst:1189 +#: ../../settings.rst:1185 msgid "" "A list of paths you want Jinja2 to search for templates before searching " "the theme's ``templates/`` directory. Allows for overriding individual " "theme template files without having to fork an existing theme. Jinja2 " "searches in the following order: files in ``THEME_TEMPLATES_OVERRIDES`` " "first, then the theme's ``templates/``." -msgstr "在搜索主题的 ``templates/`` 目录前,Jinja2会先搜索此设置项中的路径。可以使用此设置项覆盖主题中的某些" -"模板文件,以避免修改现有主题。" +msgstr "" +"在搜索主题的 ``templates/`` " +"目录前,Jinja2会先搜索此设置项中的路径。可以使用此设置项覆盖主题中的某些模板文件,以避免修改现有主题。" -#: ../../settings.rst:1195 +#: ../../settings.rst:1191 #, python-format msgid "" "You can also extend templates from the theme using the ``{% extends %}`` " @@ -1502,206 +1512,220 @@ msgid "" "example:" msgstr "利用 ``{% extends %}`` 指令中的 ``!theme`` 前缀也可以用于从主题扩展模板,如下例所示:" -#: ../../settings.rst:1204 +#: ../../settings.rst:1200 msgid "Specify the CSS file you want to load." msgstr "指定需要加载的CSS文件。" -#: ../../settings.rst:1206 +#: ../../settings.rst:1202 msgid "" "By default, two themes are available. You can specify them using the " "``THEME`` setting or by passing the ``-t`` option to the ``pelican`` " "command:" -msgstr "默认情况下,有两个主题可供选择。可以使用 ``THEME`` 选项指定,或是在 ``pelican`` 命令" -"中使用 ``-t`` 选项的参数传入。" +msgstr "默认情况下,有两个主题可供选择。可以使用 ``THEME`` 选项指定,或是在 ``pelican`` 命令中使用 ``-t`` 选项的参数传入。" -#: ../../settings.rst:1209 +#: ../../settings.rst:1205 msgid "notmyidea" msgstr "notmyidea(默认值)" -#: ../../settings.rst:1210 +#: ../../settings.rst:1206 msgid "simple (a synonym for \"plain text\" :)" msgstr "simple(即“plain text”)" -#: ../../settings.rst:1212 +#: ../../settings.rst:1208 msgid "" "There are a number of other themes available at " "https://github.com/getpelican/pelican-themes. Pelican comes with :doc" ":`pelican-themes`, a small script for managing themes." -msgstr "还有很多主题可以在 https://github.com/getpelican/pelican-themes 上下载。Pelican使用" -"一个称为 :doc:`pelican-themes` 的小脚本来管理主题。" +msgstr "" +"还有很多主题可以在 https://github.com/getpelican/pelican-themes 上下载。Pelican使用一个称为 " +":doc:`pelican-themes` 的小脚本来管理主题。" -#: ../../settings.rst:1216 +#: ../../settings.rst:1212 msgid "" "You can define your own theme, either by starting from scratch or by " "duplicating and modifying a pre-existing theme. Here is :doc:`a guide on " "how to create your theme `." -msgstr "你还可以创建自己的主题,可以从头开始,也可以在已有主题的基础上修改。" -"请参看 :doc:`a guide on how to create your theme ` 。" +msgstr "" +"你还可以创建自己的主题,可以从头开始,也可以在已有主题的基础上修改。请参看 :doc:`a guide on how to create your" +" theme ` 。" -#: ../../settings.rst:1220 +#: ../../settings.rst:1216 msgid "Following are example ways to specify your preferred theme::" msgstr "下面是几个指定某个主题的例子:" +#: ../../settings.rst:1227 +msgid "" +"The built-in ``simple`` theme can be customized using the following " +"settings." +msgstr "内置的 ``simple`` 主题可以使用以下设置项进行自定义。" + #: ../../settings.rst:1231 +msgid "The URL of the stylesheet to use." +msgstr "" + +#: ../../settings.rst:1233 msgid "" "The built-in ``notmyidea`` theme can make good use of the following " "settings. Feel free to use them in your themes as well." -msgstr "下面的一下选项可以很好地作用于内置的 ``notmyidea`` 主题。当然在其他主题中" -"你也可以尽情尝试这些选项。" +msgstr "下面的一下选项可以很好地作用于内置的 ``notmyidea`` 主题。当然在其他主题中你也可以尽情尝试这些选项。" -#: ../../settings.rst:1236 +#: ../../settings.rst:1238 msgid "A subtitle to appear in the header." msgstr "页面顶部要显示的副标题。" -#: ../../settings.rst:1240 +#: ../../settings.rst:1242 msgid "" "Pelican can handle Disqus comments. Specify the Disqus sitename " "identifier here." msgstr "Pelican中可以使用Disqus的评论系统,此设置项用于设置Disqus的站点标识符。" -#: ../../settings.rst:1245 +#: ../../settings.rst:1247 msgid "" "Your GitHub URL (if you have one). It will then use this information to " "create a GitHub ribbon." msgstr "指定你的GitHub URL(如果有的话),此信息将被用于创建GitHub功能区。" -#: ../../settings.rst:1250 +#: ../../settings.rst:1252 msgid "" "Put any desired analytics scripts in this setting in ``publishconf.py``. " "Example:" msgstr "在 ``publishconf.py`` 中设置此项,用于指定想要使用的统计分析脚本。如下例:" -#: ../../settings.rst:1264 +#: ../../settings.rst:1266 msgid "" "A list of tuples (Title, URL) for additional menu items to appear at the " "beginning of the main menu." msgstr "元组 (标题, URL) 的列表,用于指定额外的菜单项,会添加在菜单栏的开头。" -#: ../../settings.rst:1269 +#: ../../settings.rst:1271 msgid "A list of tuples (Title, URL) for links to appear on the header." msgstr "元组 (标题, URL) 的列表,用于指定要展示在网页开头的链接。" -#: ../../settings.rst:1273 +#: ../../settings.rst:1275 msgid "A list of tuples (Title, URL) to appear in the \"social\" section." msgstr "元组 (标题, URL) 的列表,用于指定要展示在“social”部分的内容。" -#: ../../settings.rst:1277 +#: ../../settings.rst:1279 msgid "" "Allows for adding a button to articles to encourage others to tweet about" " them. Add your Twitter username if you want this button to appear." msgstr "允许在文章中添加按钮,以鼓励其他人发布有关它们的推文。如果希望显示此按钮,在此项中设置你的Twitter用户名。" -#: ../../settings.rst:1282 +#: ../../settings.rst:1284 msgid "" "Allows override of the name of the links widget. If not specified, " "defaults to \"links\"." msgstr "指定用于覆盖“links”部分的名称。默认值为“links”" -#: ../../settings.rst:1287 +#: ../../settings.rst:1289 msgid "" "Allows override of the name of the \"social\" widget. If not specified, " "defaults to \"social\"." msgstr "指定用于覆盖“social”部分的名称。默认值为“social”" -#: ../../settings.rst:1290 +#: ../../settings.rst:1292 msgid "" "In addition, you can use the \"wide\" version of the ``notmyidea`` theme " "by adding the following to your configuration::" msgstr "另外,你可以使用 ``notmyidea`` 主题的“宽屏”版本,在配置文件中添加下面这行配置即可:" -#: ../../settings.rst:1297 +#: ../../settings.rst:1299 msgid "Logging" msgstr "日志" -#: ../../settings.rst:1299 +#: ../../settings.rst:1301 msgid "" "Sometimes, a long list of warnings may appear during site generation. " "Finding the **meaningful** error message in the middle of tons of " "annoying log output can be quite tricky. In order to filter out redundant" " log messages, Pelican comes with the ``LOG_FILTER`` setting." -msgstr "在站点生成过程中有时可能会出现一堆警告信息。在这一大堆日志输出中寻找 **有意义** 的错误消息" -"是非常棘手的。为了过滤掉多余的日志消息,可以在Pelican中指定 ``LOG_FILTER`` 设置。" +msgstr "" +"在站点生成过程中有时可能会出现一堆警告信息。在这一大堆日志输出中寻找 **有意义** " +"的错误消息是非常棘手的。为了过滤掉多余的日志消息,可以在Pelican中指定 ``LOG_FILTER`` 设置。" -#: ../../settings.rst:1304 +#: ../../settings.rst:1306 msgid "" "``LOG_FILTER`` should be a list of tuples ``(level, msg)``, each of them " "being composed of the logging level (up to ``warning``) and the message " "to be ignored. Simply populate the list with the log messages you want to" " hide, and they will be filtered out." -msgstr "``LOG_FILTER`` 是元组 ``(level, msg)`` ,level指定日志记录等级(最高为 ``warning`` )," -"msg指定要忽略的消息。将想要隐藏的日志消息添加到此列表中就可以将他们过滤掉。" +msgstr "" +"``LOG_FILTER`` 是元组 ``(level, msg)`` ,level指定日志记录等级(最高为 ``warning`` " +"),msg指定要忽略的消息。将想要隐藏的日志消息添加到此列表中就可以将他们过滤掉。" -#: ../../settings.rst:1309 ../../settings.rst:1317 +#: ../../settings.rst:1311 ../../settings.rst:1319 msgid "For example::" msgstr "例如:" -#: ../../settings.rst:1314 +#: ../../settings.rst:1316 msgid "" "It is possible to filter out messages by a template. Check out source " "code to obtain a template." msgstr "用模板字符串指定要过滤的消息也是可以的。具体的消息种类请查看源码。" -#: ../../settings.rst:1324 +#: ../../settings.rst:1326 msgid "" "Silencing messages by templates is a dangerous feature. It is possible to" " unintentionally filter out multiple message types with the same template" " (including messages from future Pelican versions). Proceed with caution." -msgstr "通过模板过滤忽略消息是一个危险的功能。 使用同一模板可能会无意中过滤掉多种消息类型" -"(包括来自新版本Pelican的消息),请谨慎行事。" +msgstr "通过模板过滤忽略消息是一个危险的功能。 使用同一模板可能会无意中过滤掉多种消息类型(包括来自新版本Pelican的消息),请谨慎行事。" -#: ../../settings.rst:1330 +#: ../../settings.rst:1332 msgid "This option does nothing if ``--debug`` is passed." msgstr "当使用了 ``--debug`` 参数,此项设置就不会起作用。" -#: ../../settings.rst:1336 +#: ../../settings.rst:1338 msgid "Reading only modified content" msgstr "只读取修改过的内容" -#: ../../settings.rst:1338 +#: ../../settings.rst:1340 msgid "" "To speed up the build process, Pelican can optionally read only articles " "and pages with modified content." msgstr "为了加速网站构建过程,Pelican能够只读取修改过内容的文章和页面。" -#: ../../settings.rst:1341 +#: ../../settings.rst:1343 msgid "When Pelican is about to read some content source file:" msgstr "当Pelican准备读取内容源文件时,会执行下面的规则:" -#: ../../settings.rst:1343 +#: ../../settings.rst:1345 msgid "" "The hash or modification time information for the file from a previous " "build are loaded from a cache file if ``LOAD_CONTENT_CACHE`` is ``True``." " These files are stored in the ``CACHE_PATH`` directory. If the file has" " no record in the cache file, it is read as usual." -msgstr "若 ``LOAD_CONTENT_CACHE`` 为 ``True`` ,则从缓存文件中加载上一次构建时文件的哈希值或修改时间。" -"这些缓存的文件存储在 ``CACHE_PATH`` 所指定的目录中。若文件是新的,在缓存文件中没有记录,则照常读取。" +msgstr "" +"若 ``LOAD_CONTENT_CACHE`` 为 ``True`` " +",则从缓存文件中加载上一次构建时文件的哈希值或修改时间。这些缓存的文件存储在 ``CACHE_PATH`` " +"所指定的目录中。若文件是新的,在缓存文件中没有记录,则照常读取。" -#: ../../settings.rst:1347 +#: ../../settings.rst:1349 msgid "The file is checked according to ``CHECK_MODIFIED_METHOD``:" msgstr "文件会以 ``CHECK_MODIFIED_METHOD`` 设置的方式检查:" -#: ../../settings.rst:1353 +#: ../../settings.rst:1355 msgid "" "If set to anything else or the necessary information about the file " "cannot be found in the cache file, the content is read as usual." msgstr "如果设置为其他任何值或在缓存文件中无法找到有关该文件的必要信息,则将照常读取内容。" -#: ../../settings.rst:1356 +#: ../../settings.rst:1358 msgid "" "If the file is considered unchanged, the content data saved in a previous" " build corresponding to the file is loaded from the cache, and the file " "is not read." msgstr "如果Pelican认为文件没有更改过,会直接从上一次构建的对应文件中加载内容,源文件就不会被读取。" -#: ../../settings.rst:1359 +#: ../../settings.rst:1361 msgid "" "If the file is considered changed, the file is read and the new " "modification information and the content data are saved to the cache if " "``CACHE_CONTENT`` is ``True``." -msgstr "若Pelican认为文件更改过了,则会读取源文件;若 ``CACHE_CONTENT`` 设为了 ``True`` ," -"Pelican还会将修改后的信息以及内容数据存入缓存。" +msgstr "" +"若Pelican认为文件更改过了,则会读取源文件;若 ``CACHE_CONTENT`` 设为了 ``True`` " +",Pelican还会将修改后的信息以及内容数据存入缓存。" -#: ../../settings.rst:1363 +#: ../../settings.rst:1365 msgid "" "If ``CONTENT_CACHING_LAYER`` is set to ``'reader'`` (the default), the " "raw content and metadata returned by a reader are cached. If this setting" @@ -1710,33 +1734,37 @@ msgid "" "(as some reading related signals may be skipped) and the " "``WITH_FUTURE_DATES`` functionality (as the ``draft`` status of the " "cached content objects would not change automatically over time)." -msgstr "若 ``CONTENT_CACHING_LAYER`` 设为了 ``'reader'`` (默认值),则缓存reader返回的原始内容" -"和元数据;若 ``CONTENT_CACHING_LAYER`` 设为了 ``'generator'`` ,则缓存处理过后的内容对象。" -"缓存已处理的内容对象可能会和插件(因为可能会跳过一些与读取相关的信号)与 ``WITH_FUTURE_DATES`` 的功能" -"(因为已处理内容对象的 ``draft`` 状态不会改变)冲突" +msgstr "" +"若 ``CONTENT_CACHING_LAYER`` 设为了 ``'reader'`` (默认值),则缓存reader返回的原始内容和元数据;若" +" ``CONTENT_CACHING_LAYER`` 设为了 ``'generator'`` " +",则缓存处理过后的内容对象。缓存已处理的内容对象可能会和插件(因为可能会跳过一些与读取相关的信号)与 ``WITH_FUTURE_DATES`` " +"的功能(因为已处理内容对象的 ``draft`` 状态不会改变)冲突" -#: ../../settings.rst:1371 +#: ../../settings.rst:1373 msgid "" "Checking modification times is faster than comparing file hashes, but it " "is not as reliable because ``mtime`` information can be lost, e.g., when " "copying content source files using the ``cp`` or ``rsync`` commands " "without the ``mtime`` preservation mode (which for ``rsync`` can be " "invoked by passing the ``--archive`` flag)." -msgstr "检查文件修改时间比计算文件哈希更快,但事实上却不太可靠,因为 ``mtime`` 信息有丢失的可能。" -"例如,使用 ``cp`` 或 ``rsync`` 命令时没有开启 ``mtime`` 保留模式。(rsync可以通过指定 ``--archive`` 标志" -"启用 ``mtime`` 保留模式。" +msgstr "" +"检查文件修改时间比计算文件哈希更快,但事实上却不太可靠,因为 ``mtime`` 信息有丢失的可能。例如,使用 ``cp`` 或 " +"``rsync`` 命令时没有开启 ``mtime`` 保留模式。(rsync可以通过指定 ``--archive`` 标志启用 " +"``mtime`` 保留模式。" -#: ../../settings.rst:1377 +#: ../../settings.rst:1379 msgid "" "The cache files are Python pickles, so they may not be readable by " "different versions of Python as the pickle format often changes. If such " "an error is encountered, it is caught and the cache file is rebuilt " "automatically in the new format. The cache files will also be rebuilt " "after the ``GZIP_CACHE`` setting has been changed." -msgstr "缓存文件使用的是Python pickles,因此不同版本的Python由于pickle文件格式变化可能无法读取缓存。" -"如果遇到此类错误,会自动以新格式重新构建缓存。另外,当 ``GZIP_CACHE`` 设置发生变化后,缓存也会自动重建。" +msgstr "" +"缓存文件使用的是Python " +"pickles,因此不同版本的Python由于pickle文件格式变化可能无法读取缓存。如果遇到此类错误,会自动以新格式重新构建缓存。另外,当 " +"``GZIP_CACHE`` 设置发生变化后,缓存也会自动重建。" -#: ../../settings.rst:1383 +#: ../../settings.rst:1385 msgid "" "The ``--ignore-cache`` command-line option is useful when the whole cache" " needs to be regenerated, such as when making modifications to the " @@ -1744,40 +1772,22 @@ msgid "" "purposes. When Pelican runs in autoreload mode, modification of the " "settings file will make it ignore the cache automatically if " "``AUTORELOAD_IGNORE_CACHE`` is ``True``." -msgstr "当需要重新生成整个缓存时,可以使用 ``--ignore-cache`` 命令行选项,例如当需要修改会影响缓存内容的" -"设置项时,或是调试时,都可以使用 ``--ignore-cache`` 。若 ``AUTORELOAD_IGNORE_CACHE`` 设为了 ``True`` ," -"修改设置文件时会自动忽略缓存。" +msgstr "" +"当需要重新生成整个缓存时,可以使用 ``--ignore-cache`` " +"命令行选项,例如当需要修改会影响缓存内容的设置项时,或是调试时,都可以使用 ``--ignore-cache`` 。若 " +"``AUTORELOAD_IGNORE_CACHE`` 设为了 ``True`` ,修改设置文件时会自动忽略缓存。" -#: ../../settings.rst:1389 +#: ../../settings.rst:1391 msgid "" "Note that even when using cached content, all output is always written, " "so the modification times of the generated ``*.html`` files will always " "change. Therefore, ``rsync``-based uploading may benefit from the " "``--checksum`` option." -msgstr "需要注意的是,即使使用了缓存的内容,最终的输出文件也始终会进行重新写入,因此生成的 ``*.html`` 文件的" -"修改时间始终会变化。所以,基于 ``rsync`` 进行上传时,可以考虑使用 ``--checksum`` 选项。" +msgstr "" +"需要注意的是,即使使用了缓存的内容,最终的输出文件也始终会进行重新写入,因此生成的 ``*.html`` 文件的修改时间始终会变化。所以,基于 " +"``rsync`` 进行上传时,可以考虑使用 ``--checksum`` 选项。" #: ../../settings.rst:1398 -msgid "Writing only selected content" -msgstr "只写入选定的内容" - -#: ../../settings.rst:1400 -msgid "" -"When only working on a single article or page, or making tweaks to your " -"theme, it is often desirable to generate and review your work as quickly " -"as possible. In such cases, generating and writing the entire site output" -" is often unnecessary. By specifying only the desired files as output " -"paths in the ``WRITE_SELECTED`` list, **only** those files will be " -"written. This list can be also specified on the command line using the " -"``--write-selected`` option, which accepts a comma-separated list of " -"output file paths. By default this list is empty, so all output is " -"written. See :ref:`site_generation` for more details." -msgstr "当在处理某一篇文章或页面时,或在对主题进行调整时,会希望快速生成内容以便查看。在这种情况下," -"通常不需要生成和写入整个站点。此时,在 ``WRITE_SELECTED`` 列表中指定需要重写的输出文件路径,或是" -"使用 ``--write-selected`` 命令行选项指定一个或多个输出文件路径(用逗号分隔)即可。此列表默认为空," -"即写入所有输出。详见 :ref:`site_generation` 。" - -#: ../../settings.rst:1411 msgid "Example settings" msgstr "配置示例" @@ -1796,3 +1806,73 @@ msgstr "配置示例" #~ msgid "Set to 'XXX-YYYYYY-X' to activate GoSquared." #~ msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If this list is not empty, " +#~ "**only** output files with their paths" +#~ " in this list are written. Paths " +#~ "should be either absolute or relative" +#~ " to the current Pelican working " +#~ "directory. For possible use cases see" +#~ " :ref:`writing_only_selected_content`." +#~ msgstr "" +#~ "若此列表不为空,则 **只会** " +#~ "输出路径在此列表中的文件。路径可以是绝对的也可以是相对于Pelican当前工作路径的。有关可能使用到的情况,请参见 " +#~ ":ref:`writing_only_selected_content` 。" + +#~ msgid "" +#~ "The URL to use for per-year " +#~ "archives of your posts. Used only " +#~ "if you have the ``{url}`` placeholder" +#~ " in ``PAGINATION_PATTERNS``." +#~ msgstr "帖子年归档的URL。只有在 ``PAGINATION_PATTERNS`` 中使用 ``{url}`` 时才生效。" + +#~ msgid "" +#~ "The URL to use for per-day " +#~ "archives of your posts. Used only " +#~ "if you have the ``{url}`` placeholder" +#~ " in ``PAGINATION_PATTERNS``." +#~ msgstr "帖子日归档的URL。只有在 ``PAGINATION_PATTERNS`` 中使用 ``{url}`` 时才生效。" + +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of items allowed in " +#~ "a feed. Feed item quantity is " +#~ "unrestricted by default." +#~ msgstr "feed中允许的最大项目数量。默认情况下,不限数量" + +#~ msgid "" +#~ "Relative URL of the RSS feed for" +#~ " translations, including the ``{lang}`` " +#~ "placeholder. [3]_ If not set, " +#~ "``TRANSLATION_FEED_RSS`` is used both for \n" +#~ msgstr "" +#~ "指定各翻译RSS feed的含有 ``{lang}`` 的相对URL。 [3]_ " +#~ "若未设置此项,``TRANSLATION_FEED_RSS`` 会同时用于存储位置和URL。" + +#~ msgid "Writing only selected content" +#~ msgstr "只写入选定的内容" + +#~ msgid "" +#~ "When only working on a single " +#~ "article or page, or making tweaks " +#~ "to your theme, it is often " +#~ "desirable to generate and review your" +#~ " work as quickly as possible. In " +#~ "such cases, generating and writing the" +#~ " entire site output is often " +#~ "unnecessary. By specifying only the " +#~ "desired files as output paths in " +#~ "the ``WRITE_SELECTED`` list, **only** those" +#~ " files will be written. This list " +#~ "can be also specified on the " +#~ "command line using the ``--write-" +#~ "selected`` option, which accepts a " +#~ "comma-separated list of output file " +#~ "paths. By default this list is " +#~ "empty, so all output is written. " +#~ "See :ref:`site_generation` for more details." +#~ msgstr "" +#~ "当在处理某一篇文章或页面时,或在对主题进行调整时,会希望快速生成内容以便查看。在这种情况下,通常不需要生成和写入整个站点。此时,在 " +#~ "``WRITE_SELECTED`` 列表中指定需要重写的输出文件路径,或是使用 ``--write-" +#~ "selected`` 命令行选项指定一个或多个输出文件路径(用逗号分隔)即可。此列表默认为空,即写入所有输出。详见 " +#~ ":ref:`site_generation` 。" + diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/themes.mo b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/themes.mo index d1d820e6ce350a2bdc9b7f25380566d8d5699ffe..e780247b173001f24e67269264bef0e63da89f87 100644 GIT binary patch delta 7490 zcmbW433OCdnt)#bgKX-sL}@`DE^HGL2#65D77&Ptf^3b7Lscp-$!jWA>8eUX?9*KV zOdvxbkp#oq5M+sH!cr_rAmQ{noDt`=s558!2!mR$D$z5;>FFNEo<2^`_rLqH2oU?XRH;7r-4b3tpA^1WlWBpQbI>w6Ny;D@~ihi(kSr_%*x^ zUmvV#eW5W#(?-EOct6|}g@37Ftq`tceK~xC@pari8wSuC&xN(qJlxO3`|v(! z!JojJP|78QpYDdQL9t*Xtb*^s7Py+gFNXKeqBLO+T!Fx8Pifj^#ud2XI(+GAm0RgZ zAINwPyj#+IF%P2YDmVzPb;iXoiE#xKSG@%Xz+(X1ZI#*@zYEEEMULb34Ius6H{f1E(V zK@wkEI!|@Z^>6{>zlYeQ4W6%B?FuOUp&82jO(>mm#sd6LerS2@DuWGhJO@wB(6k>h z{u@d`7XB9cVV{N6FbqMlVDNLQ4}1?w)=z^}thUG*zvhgq;DgM!K{@YtFcIDpUZk>r z7^EDui4f(r`7j78oOx*u0~rr@IL6@=IDz@6;Yhd^Cc|4~)fRaNE za1=ZR2f-__kJvuXr(o2}!0j0xF@XgyPc64nKoZeqTY1)$a1E>^5OP#(7Z6wg`$R zTHy{jB42sv6#NC_Kf#F!+=_mrLi$BGpftY}R1M{9NC|3#(h=W-k`o`nK``!&{{za$ z>FxsMsZnqM<1w%=OoO6WI_wXhfpXqrDCew#vM!v>LmwV|P!0&fyW|DD7nVXfV23k4 z0EaL>0q=vqg0k;pC?We4&WG(#_NNvqgT4=Cya>v9t08j3S`H6#fES8}>(mQvy)$3t zjJHFvsMcW}6h+^GBKRZ}0ZniyyaYwiRcG7|#p17_7<^Ze$X(7N9^`-|C;~=8SvVH< zhN(~#n*wFyOlLeBiUJFvt8L3qz}was9rZ*AFYRS-61{O?e*#fzAPia*w8~} zo}uR(0n?wA64^GWBym`-;aO|?a`Z)hcb1W*FYy-Sn7+t>p__VTWEcTMH-oy{ryJ|s zdHG&L_h;+5{vzGwQfI7j2RylEp%HYsbPvli4ZR@9DW*?%>mh?J?vRllc_Znky?Q@q z6j$FfeCuOoFeLKazASx_>9b{r{Q44GCw;baUiG!%Ns;5jGx~%LuPG@R->q zF3Bv`vkTa4pF2(*Xd9N|Y;d?nUb|f5b*u>H`U9b%-5ZqAvY^_XIwaf~5*&^V#Mb31 zGBVx4pb?UAIA-A5Jkw`p7wdDEEz|LbtaRRWd%})}pI3n*GicaJ6Vx-^p0zsr14d4P z*By`p($lpiSj-Y%xeR4gI9V(FsJ9V*{+C*SmZcaD*)8!0&{ zk`Df0D43cyDQ!yXq-m*>r>DAHPH3^vw{)(_J2aUY_5lcS)Y9Cf0OL1fRm^X2>qrLbvI))stF4H@h5t81EEh zvL5v7#r^_YeN*Z>&+vuxV1XxBYTcw;tdl*@Q#%F0kUvk)G6RMu)Z+jSwre~{O=glC zg=Wwchqyffe=x}U>}(=0hnl!Uq7{q`9^IT6c87Aiyx}e+dHf!C$iy=IBEk8lZ|t3V zw(0$jVB6}Zq(E*Dk_Tu63(o3ZEkQoKR0{fNEA0o%SMxh&hRivoq z$gjpemJpWw4i!k}Bf)7uo`9LD`rB3#Wb=_T;*KInoJk$=MWgCzMNW6EyL%%SCEPs)xu{ zJNVdr`>tZcEvpFj?eDVO#k|5R?tFT4J_QjnFgMG{H&kH}QxVnUi=*cR+&*a~W~f-4 zNmB6@TJ`wogp^wq7F8wrvrI`lsgFE&v0cm3$*cF@Gb~ILQ*F(ZCTor2;4R{da!oS2 zXMr!9y>i}~***FUGWf>z_#WKa9tz#~R_W4N(xOu^Ijk4aF4^lwhOMUfR=x`XBcJ|4 z@{0jI%^&yw?}y{{B2y{{hi22v{6*#vx~bS~XS1zkFg;Qri0^*AI)C`+e%A5k_LFs=mu!eknw63GK$x8mp{|w(UWfV|dk8j1>X5ULR1t`vxIeRvt%{Xv;QbWNd#G zepBXQl2vuYs*(lxBGzz7t`C@NHPpu6JrZp?WrbT0S{Eust;$*@S#7ndw#JX1kmH+i zd`F%Kfj9v7Rzicx@r#XzN}{^*dc1!iIi_y93E0SugddO8=WxDVFa!KuA?8S|$7Cd2fCDrel~F zZ7z@RIZeWM)iQY}wcmEMy{$QRpprzg8h;kwb^?6|vMzp_3faM-k-SY%KXkjFmc$O6>#69SE&`&T_P?C} zq(7_c?-Y*^*s-^y{m6Q9Pi0;F z)OM@oh;^cjtXH>!_Tvp!CH=dBHBt)ppJv^vblxRmHO(a1?eCpi1392JC-KK-_ipvI z78QrM2PTAXJ)LCl`fAWpt-G z?_mrpUv2D^7)vWkGAcLy<11|$w$rp zy7s8#%^h_uR!b$Fg7d$nS*7Soebp!E*rGx6StVP2M8$}b3)mrF!I7EQ><|3^0IzT+ AtpET3 delta 3341 zcmYM$2~bs49LMqhWq$!;2!x;r2JSw?ND~A%1anE0LJ4h=C2I;Rv#7MEmDZRG@}_KD z#Iy^ZByT0_f9du=lst*_bmT&&V^&AoyGf{(Bb5$ zhm5Z``02*afEY#pe+^GC>qS_MwOEIwb(n6tviWgYsEDWTZJ&ZS?28!%zM$wY+LhOUZI0Jj) z8qC4nsLUKezU_B@X(B094#957daV+#!;ckfg~gd>^>_nD;YX;H9>jC79Xpul-}o|d zM|ZOVbhEq_pF$0o!G5j80@T27p|)Z#PQf-jANyo`TQf16`4m!7M}_uw18NTsqE?o| zvWDSM)P!!vi*bctzX$gbJ2ckwAK)h#%P3in*&$?+_6Pe(axE>7gNH#>M#txcyu(pT zg--cA?1Ss@0(=`Ezz)>RLo_PF$8Z`R!AUr@x7kQsj3e+Jtic#M(^;B@%+>BkEqDv6 z-Pa)sV<_ZuBFb?#Dt-oIupO)M54;vH?`L)i?#3e+%gJoTlbFDYpW%e1;_iW7{m1O@ z89rY(i1gz!R>e8AT23k##X@&bsN#WTxQdG7gT4DakCUbpJ&#J=hsX`JQ@8+s!#KR1 zgP@5o#Aa;8$yj}n*?!!Dd$EZVcofI7PqEmGeN13{3sO)=MW`8-Vj@oS<9bXZZbD^b zCF)i@jOu6;2JlJLVcmi1?^RSkt*CZwsKb32_55*+)_pibA&H7#Q5{5c;uLqrE|`s4 zc>(Idv8ahmK^9}vQSF&B6J&9)Cd1eCa6f9=D)Q^ETwb+gpD8vmeJXs_y#`RDV-ZnOK54 z)XPVc|8xqQsThl|;9QL24r;|szKeZZupjjsusgno1Mn1TBB`a`0R3?h@nApRfttWe zetZTy5qE?rR8oj$^xjzQy9jk(x8O`%SmtHsFg`+DL7ugeZ!rshLT;KRu@4h)Eau`W z-{(*Z{Q}j#9rb*u3vUypE(5Q_aX16FqxLpwyxEmlf>F30d*CM2^?C!hIlLe6apKTK z?{7n|N#5Uv8q^jn$GdS0YT!PX{%gnvQD~%M2&&;`)OC6twW0&Qv6H>)R*Y&l4|TX! zq23$&k(Zkt!-1GwVfH1CMBYi3HN~4?CFU{V-!WD9Kb!n(?}qqJ^qqxC)Hk70_5f<& zCol)!#Ov{dA6HyvRz`daDr38lxmfz;-hW23QJ+7B`n(-;7~d+ZybkAK3Gr$y!Zs|% zTB!Kbfad-1Uvw(B5;DmMIc z406)aF~Ibc(w=x0FG8J(;8kAAAH-DRR^P*@+tQA;=v?i+XzG#kYjcn;Y$qxMDc5-a zZ`NEx{euh|>tFQacTg*O-}h6DCO(47zzIyjA5a50 z4PKmp%191syuPUMrUog*P$)!oJPOrt0!CsbYC_Xc4_@uZ^{9axQ7gL@)qYWfTbS73 zgxkt`gg4{{!Z+py+}xz%8266U`y$-3^aT;&JsHc~J2PiQxpQ+$95>jSb?WpbRxS!WI2f~eW Swz=DHig(=aZ#nc|-~Rv&Fvbo5 diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/themes.po b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/themes.po index 8b940c26..426a5da2 100644 --- a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/themes.po +++ b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/themes.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pelican 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-29 21:43+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-19 20:08+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language: zh_CN\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.12.1\n" +"Generated-By: Babel 2.13.0\n" #: ../../themes.rst:4 msgid "Themes" @@ -33,8 +33,7 @@ msgid "" "Please note that while we do our best to review and merge theme " "contributions, they are submitted by the Pelican community and thus may " "have varying levels of support and interoperability." -msgstr "请注意,虽然我们已经尽全力审查与合并主题,但是由于他们是由Pelican社区提交的,因此" -"会有不同程度的支持性和互操作性。" +msgstr "请注意,虽然我们已经尽全力审查与合并主题,但是由于他们是由Pelican社区提交的,因此会有不同程度的支持性和互操作性。" #: ../../themes.rst:14 msgid "Creating Themes" @@ -47,8 +46,11 @@ msgid "" "flexibility and straightforward syntax. If you want to create your own " "theme, feel free to take inspiration from the `\"simple\" theme " "`_." -msgstr "Pelican使用 `Jinja `_ 来生成HTML。如果你" -"想要创建你自己的主题,请从 `\"simple\" 主题 `_ 中找寻灵感。" +msgstr "" +"Pelican使用 `Jinja `_ " +"来生成HTML。如果你想要创建你自己的主题,请从 `\"simple\" 主题 " +"`_" +" 中找寻灵感。" #: ../../themes.rst:22 msgid "" @@ -62,8 +64,7 @@ msgid "" "If you'd rather not specify the theme on every invocation, you can define" " ``THEME`` in your settings to point to the location of your preferred " "theme." -msgstr "如果你不希望每次都通过命令行手动指定主题,你可以在设置文件中定义 ``THEME`` 来指定" -"你希望使用的主题的位置。" +msgstr "如果你不希望每次都通过命令行手动指定主题,你可以在设置文件中定义 ``THEME`` 来指定你希望使用的主题的位置。" #: ../../themes.rst:32 msgid "Structure" @@ -78,8 +79,9 @@ msgid "" "`static` contains all the static assets, which will be copied to the " "output `theme` folder. The above filesystem layout includes CSS and image" " folders, but those are just examples. Put what you need here." -msgstr "`static` 文件夹包含了所有静态资源,会被复制输出到 `theme` 文件夹中。上面的文件夹" -"布局结构包括了CSS和image文件夹,但是这只是举个例子。你可以根据需求安排文件。" +msgstr "" +"`static` 文件夹包含了所有静态资源,会被复制输出到 `theme` " +"文件夹中。上面的文件夹布局结构包括了CSS和image文件夹,但是这只是举个例子。你可以根据需求安排文件。" #: ../../themes.rst:56 msgid "" @@ -87,8 +89,9 @@ msgid "" "content. The template files listed above are mandatory; you can add your " "own templates if it helps you keep things organized while creating your " "theme." -msgstr "`templates` 文件夹包含了需要用到的所有模板文件,这些模板文件会用于生成网站内容。" -"上面列出的模板文件都是必须有的。当然,你可以添加一些其他的模板来帮助组织主题文件。" +msgstr "" +"`templates` " +"文件夹包含了需要用到的所有模板文件,这些模板文件会用于生成网站内容。上面列出的模板文件都是必须有的。当然,你可以添加一些其他的模板来帮助组织主题文件。" #: ../../themes.rst:64 msgid "Templates and Variables" @@ -99,8 +102,7 @@ msgid "" "The idea is to use a simple syntax that you can embed into your HTML " "pages. This document describes which templates should exist in a theme, " "and which variables will be passed to each template at generation time." -msgstr "你可以将一些简单的语法嵌入到HTML文件中。以下文档描述了哪些模板需要存在于主题中," -"以及有哪些变量可以在模板中使用。" +msgstr "你可以将一些简单的语法嵌入到HTML文件中。以下文档描述了哪些模板需要存在于主题中,以及有哪些变量可以在模板中使用。" #: ../../themes.rst:70 msgid "" @@ -108,153 +110,165 @@ msgid "" "as long as they are in all-caps. You can access them directly." msgstr "所有模板都能收到在设置文件中定义的变量,变量名都是全大写的,可以直接使用。" -#: ../../themes.rst:75 +#: ../../themes.rst:77 msgid "Common Variables" msgstr "通用变量" -#: ../../themes.rst:77 +#: ../../themes.rst:79 msgid "All of these settings will be available to all templates." msgstr "下列各项设置在所有模板中都可以使用" -#: ../../themes.rst:80 ../../themes.rst:147 ../../themes.rst:176 -#: ../../themes.rst:210 ../../themes.rst:243 ../../themes.rst:283 -#: ../../themes.rst:299 ../../themes.rst:332 +#: ../../themes.rst:82 ../../themes.rst:170 ../../themes.rst:199 +#: ../../themes.rst:233 ../../themes.rst:266 ../../themes.rst:306 +#: ../../themes.rst:322 ../../themes.rst:355 msgid "Variable" msgstr "变量名" -#: ../../themes.rst:80 ../../themes.rst:147 ../../themes.rst:176 -#: ../../themes.rst:210 ../../themes.rst:243 ../../themes.rst:283 -#: ../../themes.rst:299 ../../themes.rst:332 ../../themes.rst:366 -#: ../../themes.rst:410 ../../themes.rst:429 +#: ../../themes.rst:82 ../../themes.rst:170 ../../themes.rst:199 +#: ../../themes.rst:233 ../../themes.rst:266 ../../themes.rst:306 +#: ../../themes.rst:322 ../../themes.rst:355 ../../themes.rst:446 +#: ../../themes.rst:490 ../../themes.rst:509 msgid "Description" msgstr "描述" -#: ../../themes.rst:82 +#: ../../themes.rst:84 msgid "output_file" msgstr "output_file" -#: ../../themes.rst:82 +#: ../../themes.rst:84 msgid "" "The name of the file currently being generated. For instance, when " "Pelican is rendering the home page, output_file will be \"index.html\"." msgstr "当前正在生成的文件名。例如当Pelican在渲染主页时,此变量值就是 \"index.html\" 。" -#: ../../themes.rst:85 ../../themes.rst:179 ../../themes.rst:213 -#: ../../themes.rst:302 +#: ../../themes.rst:87 ../../themes.rst:202 ../../themes.rst:236 +#: ../../themes.rst:325 ../../themes.rst:406 msgid "articles" msgstr "articles" -#: ../../themes.rst:85 +#: ../../themes.rst:87 msgid "" "The list of articles, ordered descending by date. All the elements are " "`Article` objects, so you can access their attributes (e.g. title, " "summary, author etc.). Sometimes this is shadowed (for instance, in the " "tags page). You will then find info about it in the `all_articles` " "variable." -msgstr "文章列表,以日期降序排列。所有元素都是 `Article` 对象,因此你可以访问 `Article` 对象的属性(" -"例如title、summary、author等)。有时候此变量是隐藏的(例如,在标签页面中)。但仍可以在 `all_articles` " -"变量中找到相关信息。" +msgstr "" +"文章列表,以日期降序排列。所有元素都是 `Article` 对象,因此你可以访问 `Article` " +"对象的属性(例如title、summary、author等)。有时候此变量是隐藏的(例如,在标签页面中)。但仍可以在 `all_articles`" +" 变量中找到相关信息。" -#: ../../themes.rst:91 ../../themes.rst:180 ../../themes.rst:214 -#: ../../themes.rst:303 +#: ../../themes.rst:93 ../../themes.rst:203 ../../themes.rst:237 +#: ../../themes.rst:326 ../../themes.rst:408 msgid "dates" msgstr "dates" -#: ../../themes.rst:91 +#: ../../themes.rst:93 msgid "The same list of articles, but ordered by date, ascending." msgstr "和articles相同的文章列表,但是以日期升序排列" -#: ../../themes.rst:93 +#: ../../themes.rst:95 msgid "hidden_articles" msgstr "hidden_articles" -#: ../../themes.rst:93 +#: ../../themes.rst:95 msgid "The list of hidden articles" msgstr "隐藏文章的列表" -#: ../../themes.rst:94 +#: ../../themes.rst:96 msgid "drafts" msgstr "drafts" -#: ../../themes.rst:94 +#: ../../themes.rst:96 msgid "The list of draft articles" msgstr "草稿文章的列表" -#: ../../themes.rst:95 ../../themes.rst:370 +#: ../../themes.rst:97 +msgid "period_archives" +msgstr "period_archives" + +#: ../../themes.rst:97 +msgid "" +"A dictionary containing elements related to time-period archives (if " +"enabled). See the section :ref:`Listing and Linking to Period Archives " +"` for details." +msgstr "" + +#: ../../themes.rst:101 ../../themes.rst:450 msgid "authors" msgstr "authors" -#: ../../themes.rst:95 +#: ../../themes.rst:101 msgid "" "A list of (author, articles) tuples, containing all the authors and " "corresponding articles (values)" msgstr "元组(author, articles)的列表,包含所有作者及对应文章。" -#: ../../themes.rst:97 +#: ../../themes.rst:103 msgid "categories" msgstr "categories" -#: ../../themes.rst:97 +#: ../../themes.rst:103 msgid "" "A list of (category, articles) tuples, containing all the categories and " "corresponding articles (values)" msgstr "元组(category, articles)的列表,包含所有分类及对应文章" -#: ../../themes.rst:99 ../../themes.rst:390 ../../themes.rst:449 +#: ../../themes.rst:105 ../../themes.rst:470 ../../themes.rst:529 msgid "tags" msgstr "tags" -#: ../../themes.rst:99 +#: ../../themes.rst:105 msgid "" "A list of (tag, articles) tuples, containing all the tags and " "corresponding articles (values)" msgstr "元组(tag, articles)的列表,包含所有标签及对应文章" -#: ../../themes.rst:101 +#: ../../themes.rst:107 msgid "pages" msgstr "pages" -#: ../../themes.rst:101 +#: ../../themes.rst:107 msgid "The list of pages" msgstr "页面的列表" -#: ../../themes.rst:102 +#: ../../themes.rst:108 msgid "hidden_pages" msgstr "hidden_pages" -#: ../../themes.rst:102 +#: ../../themes.rst:108 msgid "The list of hidden pages" msgstr "隐藏页面的列表" -#: ../../themes.rst:103 +#: ../../themes.rst:109 msgid "draft_pages" msgstr "draft_pages" -#: ../../themes.rst:103 +#: ../../themes.rst:109 msgid "The list of draft pages" msgstr "草稿页面的列表" -#: ../../themes.rst:108 +#: ../../themes.rst:114 msgid "Sorting" msgstr "排序" -#: ../../themes.rst:110 +#: ../../themes.rst:116 msgid "" "URL wrappers (currently categories, tags, and authors), have comparison " "methods that allow them to be easily sorted by name::" msgstr "URL包装器(分类、标签、作者),都拥有比较方法,使其易于按名称排序:" -#: ../../themes.rst:115 +#: ../../themes.rst:121 msgid "" "If you want to sort based on different criteria, `Jinja's sort command`__" " has a number of options." msgstr "如果你想要以不同条件进行排序,可以使用 `Jinja的排序命令`__ ,其中有丰富的选项。" -#: ../../themes.rst:122 +#: ../../themes.rst:128 msgid "Date Formatting" msgstr "日期格式" -#: ../../themes.rst:124 +#: ../../themes.rst:130 msgid "" "Pelican formats the date according to your settings and locale " "(``DATE_FORMATS``/``DEFAULT_DATE_FORMAT``) and provides a ``locale_date``" @@ -264,235 +278,257 @@ msgid "" "Pelican. Usage is same as Python `strftime`_ format, but the filter will " "do the right thing and format your date according to the locale given in " "your settings::" -msgstr "Pelican会根据设置和地区( ``DATE_FORMATS``/``DEFAULT_DATE_FORMAT`` )对日期进行" -"格式化,同时还会提供一个 ``locale_date`` 属性。 ``date`` 属性以 `datetime`_ 类表示。" -"如果你需要使用与设置中不同的自定义日期格式,使用Jinja中的 ``strftime`` 过滤器即可。" -"用法Python中的 `strftime`_ 相同,但是过滤器会根据设置中给出的地区对日期进行格式化:" +msgstr "" +"Pelican会根据设置和地区( ``DATE_FORMATS``/``DEFAULT_DATE_FORMAT`` " +")对日期进行格式化,同时还会提供一个 ``locale_date`` 属性。 ``date`` 属性以 `datetime`_ " +"类表示。如果你需要使用与设置中不同的自定义日期格式,使用Jinja中的 ``strftime`` 过滤器即可。用法Python中的 " +"`strftime`_ 相同,但是过滤器会根据设置中给出的地区对日期进行格式化:" -#: ../../themes.rst:139 +#: ../../themes.rst:144 +msgid "Checking Loaded Plugins" +msgstr "检测已加载的插件" + +#: ../../themes.rst:146 +msgid "" +"Pelican provides a ``plugin_enabled`` Jinja test for checking if a " +"certain plugin is enabled. This test accepts a plugin name as a string " +"and will return a Boolean. Namespace plugins can be specified by full " +"name (``pelican.plugins.plugin_name``) or short name (``plugin_name``). " +"The following example uses the ``webassets`` plugin to minify CSS if the " +"plugin is enabled and otherwise falls back to regular CSS::" +msgstr "Pelican 提供了一个名为 ``plugin_enabled`` 的Jinja test,可用于检测某个插件是否启用。" +"此test以字符串形式接受一个插件名称,并且返回一个布尔值。命名空间插件可以通过全名" +"( ``pelican.plugins.plugin_name`` )或者短名称( ``plugin_name`` )指定。" +"下面的例子中通过 ``webassets`` 插件来减小CSS的体积,但若此插件未启用,则回滚回普通的CSS:" + +#: ../../themes.rst:162 msgid "index.html" msgstr "index.html" -#: ../../themes.rst:141 +#: ../../themes.rst:164 msgid "This is the home page or index of your blog, generated at ``index.html``." msgstr "站点的主页,从 ``index.html`` 中生成。" -#: ../../themes.rst:143 +#: ../../themes.rst:166 msgid "" "If pagination is active, subsequent pages will reside in " "``index{number}.html``." msgstr "如果开启了分页功能,后续的页面会以 ``index{number}.html`` 的形式保存。" -#: ../../themes.rst:149 ../../themes.rst:182 ../../themes.rst:216 -#: ../../themes.rst:305 +#: ../../themes.rst:172 ../../themes.rst:205 ../../themes.rst:239 +#: ../../themes.rst:328 msgid "articles_paginator" msgstr "articles_paginator" -#: ../../themes.rst:149 ../../themes.rst:182 ../../themes.rst:216 -#: ../../themes.rst:305 +#: ../../themes.rst:172 ../../themes.rst:205 ../../themes.rst:239 +#: ../../themes.rst:328 msgid "A paginator object for the list of articles" msgstr "一个分页器对象,其中存放着文章列表" -#: ../../themes.rst:150 ../../themes.rst:183 ../../themes.rst:217 -#: ../../themes.rst:306 +#: ../../themes.rst:173 ../../themes.rst:206 ../../themes.rst:240 +#: ../../themes.rst:329 msgid "articles_page" msgstr "articles_page" -#: ../../themes.rst:150 ../../themes.rst:183 ../../themes.rst:217 -#: ../../themes.rst:306 +#: ../../themes.rst:173 ../../themes.rst:206 ../../themes.rst:240 +#: ../../themes.rst:329 msgid "The current page of articles" msgstr "文章的当前页" -#: ../../themes.rst:151 ../../themes.rst:184 ../../themes.rst:218 -#: ../../themes.rst:307 +#: ../../themes.rst:174 ../../themes.rst:207 ../../themes.rst:241 +#: ../../themes.rst:330 msgid "articles_previous_page" msgstr "articles_previous_page" -#: ../../themes.rst:151 ../../themes.rst:184 ../../themes.rst:218 -#: ../../themes.rst:307 +#: ../../themes.rst:174 ../../themes.rst:207 ../../themes.rst:241 +#: ../../themes.rst:330 msgid "The previous page of articles (``None`` if page does not exist)" msgstr "文章的前一页(若没有前一页,此变量值为 ``None`` )" -#: ../../themes.rst:153 ../../themes.rst:186 ../../themes.rst:220 -#: ../../themes.rst:309 +#: ../../themes.rst:176 ../../themes.rst:209 ../../themes.rst:243 +#: ../../themes.rst:332 msgid "articles_next_page" msgstr "articles_next_page" -#: ../../themes.rst:153 ../../themes.rst:186 ../../themes.rst:220 -#: ../../themes.rst:309 +#: ../../themes.rst:176 ../../themes.rst:209 ../../themes.rst:243 +#: ../../themes.rst:332 msgid "The next page of articles (``None`` if page does not exist)" msgstr "文章的后一页(若没有后一页,此变量值为 ``None`` )" -#: ../../themes.rst:155 ../../themes.rst:188 ../../themes.rst:222 -#: ../../themes.rst:311 +#: ../../themes.rst:178 ../../themes.rst:211 ../../themes.rst:245 +#: ../../themes.rst:334 msgid "dates_paginator" msgstr "dates_paginator" -#: ../../themes.rst:155 ../../themes.rst:188 +#: ../../themes.rst:178 ../../themes.rst:211 msgid "A paginator object for the article list, ordered by date, ascending." msgstr "分页器对象,存放着以日期正序排列的文章列表。" -#: ../../themes.rst:157 ../../themes.rst:190 ../../themes.rst:224 -#: ../../themes.rst:313 +#: ../../themes.rst:180 ../../themes.rst:213 ../../themes.rst:247 +#: ../../themes.rst:336 msgid "dates_page" msgstr "dates_page" -#: ../../themes.rst:157 ../../themes.rst:190 +#: ../../themes.rst:180 ../../themes.rst:213 msgid "The current page of articles, ordered by date, ascending." msgstr "文章的当前页,以日期正序排列。" -#: ../../themes.rst:159 ../../themes.rst:192 ../../themes.rst:226 -#: ../../themes.rst:315 +#: ../../themes.rst:182 ../../themes.rst:215 ../../themes.rst:249 +#: ../../themes.rst:338 msgid "dates_previous_page" msgstr "dates_previous_page" -#: ../../themes.rst:159 ../../themes.rst:192 ../../themes.rst:226 -#: ../../themes.rst:315 +#: ../../themes.rst:182 ../../themes.rst:215 ../../themes.rst:249 +#: ../../themes.rst:338 msgid "" "The previous page of articles, ordered by date, ascending (``None`` if " "page does not exist)" msgstr "文章的前一页,以日期正序排列(若没有前一页,此变量值为 ``None`` )" -#: ../../themes.rst:161 ../../themes.rst:194 ../../themes.rst:228 -#: ../../themes.rst:317 +#: ../../themes.rst:184 ../../themes.rst:217 ../../themes.rst:251 +#: ../../themes.rst:340 msgid "dates_next_page" msgstr "dates_next_page" -#: ../../themes.rst:161 ../../themes.rst:194 ../../themes.rst:228 -#: ../../themes.rst:317 +#: ../../themes.rst:184 ../../themes.rst:217 ../../themes.rst:251 +#: ../../themes.rst:340 msgid "" "The next page of articles, ordered by date, ascending (``None`` if page " "does not exist)" msgstr "文章的后一页,以日期正序排列(若没有后一页,此变量值为 ``None`` )" -#: ../../themes.rst:163 ../../themes.rst:196 ../../themes.rst:230 -#: ../../themes.rst:319 ../../themes.rst:413 +#: ../../themes.rst:186 ../../themes.rst:219 ../../themes.rst:253 +#: ../../themes.rst:342 ../../themes.rst:493 msgid "page_name" msgstr "page_name" -#: ../../themes.rst:163 +#: ../../themes.rst:186 msgid "'index' -- useful for pagination links" msgstr "值为'index'——在分页链接中很实用" -#: ../../themes.rst:168 +#: ../../themes.rst:191 msgid "author.html" msgstr "author.html" -#: ../../themes.rst:170 +#: ../../themes.rst:193 msgid "" "This template will be processed for each of the existing authors, with " "output generated according to the ``AUTHOR_SAVE_AS`` setting (`Default:` " "``author/{slug}.html``). If pagination is active, subsequent pages will " "by default reside at ``author/{slug}{number}.html``." -msgstr "此模板会应用于每个已存在的作者上,根据设置项 ``AUTHOR_SAVE_AS`` 确定输出路径" -"(`默认值为:` ``author/{slug}.html`` )。如果启用了分页,后续页面会保存为 ``author/{slug}{number}.html`` 。" +msgstr "" +"此模板会应用于每个已存在的作者上,根据设置项 ``AUTHOR_SAVE_AS`` 确定输出路径(`默认值为:` " +"``author/{slug}.html`` )。如果启用了分页,后续页面会保存为 ``author/{slug}{number}.html`` " +"。" -#: ../../themes.rst:178 ../../themes.rst:368 ../../themes.rst:431 +#: ../../themes.rst:201 ../../themes.rst:448 ../../themes.rst:511 msgid "author" msgstr "author" -#: ../../themes.rst:178 +#: ../../themes.rst:201 msgid "The name of the author being processed" msgstr "当前正在处理的作者名" -#: ../../themes.rst:179 +#: ../../themes.rst:202 msgid "Articles by this author" msgstr "当前作者的文章" -#: ../../themes.rst:180 +#: ../../themes.rst:203 msgid "Articles by this author, but ordered by date, ascending" msgstr "当前作者的文章,以日期正序排列" -#: ../../themes.rst:196 +#: ../../themes.rst:219 msgid "" "AUTHOR_URL where everything after `{slug}` is removed -- useful for " "pagination links" msgstr "变量值与AUTHOR_URL一致,所有在 `{slug}` 之后的字符都会被删除——这对分页链接很有用" -#: ../../themes.rst:202 +#: ../../themes.rst:225 msgid "category.html" msgstr "category.html" -#: ../../themes.rst:204 +#: ../../themes.rst:227 msgid "" "This template will be processed for each of the existing categories, with" " output generated according to the ``CATEGORY_SAVE_AS`` setting " "(`Default:` ``category/{slug}.html``). If pagination is active, " "subsequent pages will by default reside at " "``category/{slug}{number}.html``." -msgstr "此模板会应用于每个已存在的分类上,根据设置项 ``CATEGORY_SAVE_AS`` 确定输出路径" -"(`默认值为:` ``category/{slug}.html`` )。如果启用了分页,后续页面会保存为 ``category/{slug}{number}.html`` 。" +msgstr "" +"此模板会应用于每个已存在的分类上,根据设置项 ``CATEGORY_SAVE_AS`` 确定输出路径(`默认值为:` " +"``category/{slug}.html`` )。如果启用了分页,后续页面会保存为 " +"``category/{slug}{number}.html`` 。" -#: ../../themes.rst:212 ../../themes.rst:246 ../../themes.rst:372 +#: ../../themes.rst:235 ../../themes.rst:269 ../../themes.rst:452 msgid "category" msgstr "category" -#: ../../themes.rst:212 +#: ../../themes.rst:235 msgid "The name of the category being processed" msgstr "正在处理的分类名称" -#: ../../themes.rst:213 +#: ../../themes.rst:236 msgid "Articles for this category" msgstr "此分类下的文章" -#: ../../themes.rst:214 +#: ../../themes.rst:237 msgid "Articles for this category, but ordered by date, ascending" msgstr "此分类下的文章,以日期正序排列" -#: ../../themes.rst:222 ../../themes.rst:311 +#: ../../themes.rst:245 ../../themes.rst:334 msgid "A paginator object for the list of articles, ordered by date, ascending" msgstr "分页器对象,存放着以日期正序排列的文章列表" -#: ../../themes.rst:224 ../../themes.rst:313 +#: ../../themes.rst:247 ../../themes.rst:336 msgid "The current page of articles, ordered by date, ascending" msgstr "当前页面中的文章,以日期正序排列" -#: ../../themes.rst:230 +#: ../../themes.rst:253 msgid "" "CATEGORY_URL where everything after `{slug}` is removed -- useful for " "pagination links" msgstr "变量值与CATEGORY_URL一致,所有在 `{slug}` 之后的字符都会被删除——这对分页链接很有用" -#: ../../themes.rst:236 +#: ../../themes.rst:259 msgid "article.html" msgstr "article.html" -#: ../../themes.rst:238 +#: ../../themes.rst:261 msgid "" "This template will be processed for each article, with output generated " "according to the ``ARTICLE_SAVE_AS`` setting (`Default:` " "``{slug}.html``). The following variables are available when rendering." -msgstr "此模板会应用于文章上,根据设置项 ``ARTICLE_SAVE_AS`` 确定输出路径" -"(`默认值为:` ``{slug}.html`` )。在渲染文章过程中可以使用下列变量。" +msgstr "" +"此模板会应用于文章上,根据设置项 ``ARTICLE_SAVE_AS`` 确定输出路径(`默认值为:` ``{slug}.html`` " +")。在渲染文章过程中可以使用下列变量。" -#: ../../themes.rst:245 +#: ../../themes.rst:268 msgid "article" msgstr "article" -#: ../../themes.rst:245 +#: ../../themes.rst:268 msgid "The article object to be displayed" msgstr "准备显示的文章对象" -#: ../../themes.rst:246 +#: ../../themes.rst:269 msgid "The name of the category for the current article" msgstr "当前文章所属分类的名称" -#: ../../themes.rst:249 +#: ../../themes.rst:272 msgid "" "Any metadata that you put in the header of the article source file will " "be available as fields on the ``article`` object. The field name will be " "the same as the name of the metadata field, except in all-lowercase " "characters." -msgstr "文章源文件开头部分的元数据都会作为 ``article`` 对象的属性存在,属性名和" -"元数据中指定的相同(但是是全小写的)。" +msgstr "文章源文件开头部分的元数据都会作为 ``article`` 对象的属性存在,属性名和元数据中指定的相同(但是是全小写的)。" -#: ../../themes.rst:253 +#: ../../themes.rst:276 msgid "" "For example, you could add a field called `FacebookImage` to your article" " metadata, as shown below:" msgstr "例如,你在文章源文件中添加了一个元数据 `FacebookImage` 如下:" -#: ../../themes.rst:266 +#: ../../themes.rst:289 msgid "" "This new metadata will be made available as `article.facebookimage` in " "your `article.html` template. This would allow you, for example, to " @@ -500,477 +536,567 @@ msgid "" "each article:" msgstr "此元数据在 `article.html` 模板中可以通过 `article.facebookimage` 获取。" -#: ../../themes.rst:276 +#: ../../themes.rst:299 msgid "page.html" msgstr "page.html" -#: ../../themes.rst:278 +#: ../../themes.rst:301 msgid "" "This template will be processed for each page, with output generated " "according to the ``PAGE_SAVE_AS`` setting (`Default:` " "``pages/{slug}.html``). The following variables are available when " "rendering." -msgstr "此模板会应用于页面上,根据设置项 ``PAGE_SAVE_AS`` 确定输出路径" -"(`默认值为:` ``pages/{slug}.html`` )。在渲染过程中可以使用下列变量。" +msgstr "" +"此模板会应用于页面上,根据设置项 ``PAGE_SAVE_AS`` 确定输出路径(`默认值为:` ``pages/{slug}.html`` " +")。在渲染过程中可以使用下列变量。" -#: ../../themes.rst:285 +#: ../../themes.rst:308 msgid "page" msgstr "page" -#: ../../themes.rst:285 +#: ../../themes.rst:308 msgid "" "The page object to be displayed. You can access its title, slug, and " "content." msgstr "准备显示的页面对象,可以从中获取标题、slug和具体内容。" -#: ../../themes.rst:291 +#: ../../themes.rst:314 msgid "tag.html" msgstr "tag.html" -#: ../../themes.rst:293 +#: ../../themes.rst:316 msgid "" "This template will be processed for each tag, with output generated " "according to the ``TAG_SAVE_AS`` setting (`Default:` " "``tag/{slug}.html``). If pagination is active, subsequent pages will by " "default reside at ``tag/{slug}{number}.html``." -msgstr "此模板会应用于标签页上,根据设置项 ``TAG_SAVE_AS`` 确定输出路径" -"(`默认值为:` ``tag/{slug}.html`` )。若启用了分页,后续页面默认存储为。" -"``tag/{slug}{number}.html`` 。" +msgstr "" +"此模板会应用于标签页上,根据设置项 ``TAG_SAVE_AS`` 确定输出路径(`默认值为:` ``tag/{slug}.html`` " +")。若启用了分页,后续页面默认存储为。``tag/{slug}{number}.html`` 。" -#: ../../themes.rst:301 +#: ../../themes.rst:324 msgid "tag" msgstr "tag" -#: ../../themes.rst:301 +#: ../../themes.rst:324 msgid "The name of the tag being processed" msgstr "当前正在处理标签的名称" -#: ../../themes.rst:302 +#: ../../themes.rst:325 msgid "Articles related to this tag" msgstr "和此标签关联的文章" -#: ../../themes.rst:303 +#: ../../themes.rst:326 msgid "Articles related to this tag, but ordered by date, ascending" msgstr "和此标签关联的文章,以日期正序排列" -#: ../../themes.rst:319 +#: ../../themes.rst:342 msgid "" "TAG_URL where everything after `{slug}` is removed -- useful for " "pagination links" msgstr "变量值与TAG_URL一致,所有在 `{slug}` 之后的字符都会被删除——这对分页链接很有用" -#: ../../themes.rst:325 +#: ../../themes.rst:348 msgid "period_archives.html" msgstr "period_archives.html" -#: ../../themes.rst:327 +#: ../../themes.rst:350 msgid "" "This template will be processed for each year of your posts if a path for" " ``YEAR_ARCHIVE_SAVE_AS`` is defined, each month if " "``MONTH_ARCHIVE_SAVE_AS`` is defined, and each day if " "``DAY_ARCHIVE_SAVE_AS`` is defined." -msgstr "此模板用于生成归档页面, ``YEAR_ARCHIVE_SAVE_AS`` 、 ``MONTH_ARCHIVE_SAVE_AS`` 与" -"``DAY_ARCHIVE_SAVE_AS`` 分别对应着年、月、日的归档,只有指定了对应的路径才会生成归档页面。" +msgstr "" +"此模板用于生成归档页面, ``YEAR_ARCHIVE_SAVE_AS`` 、 ``MONTH_ARCHIVE_SAVE_AS`` " +"与``DAY_ARCHIVE_SAVE_AS`` 分别对应着年、月、日的归档,只有指定了对应的路径才会生成归档页面。" -#: ../../themes.rst:334 +#: ../../themes.rst:357 ../../themes.rst:394 msgid "period" msgstr "period" -#: ../../themes.rst:334 +#: ../../themes.rst:357 msgid "" "A tuple of the form (`year`, `month`, `day`) that indicates the current " "time period. `year` and `day` are numbers while `month` is a string. This" " tuple only contains `year` if the time period is a given year. It " "contains both `year` and `month` if the time period is over years and " "months and so on." -msgstr "一个元组,格式为 (`year`, `month`, `day`) ,指明了当前的时间段。 `year` 和 `day` 为" -"数字, `month` 则为字符串。当时间段以年给定时,此元组只会有 `year` ;当时间段以年和月给定时" -"此元组中则只会包含 `year` 和 `month` ;以此类推。" +msgstr "" +"一个元组,格式为 (`year`, `month`, `day`) ,指明了当前的时间段。 `year` 和 `day` 为数字, `month`" +" 则为字符串。当时间段以年给定时,此元组只会有 `year` ;当时间段以年和月给定时此元组中则只会包含 `year` 和 `month` " +";以此类推。" -#: ../../themes.rst:341 +#: ../../themes.rst:364 ../../themes.rst:397 msgid "period_num" msgstr "period_num" -#: ../../themes.rst:341 +#: ../../themes.rst:364 msgid "" "A tuple of the form (``year``, ``month``, ``day``), as in ``period``, " "except all values are numbers." -msgstr "一个元组,格式为 (``year``, ``month``, ``day``) ,与 ``period`` 含义相同," -"只不过年月日都是以数字给出的。" +msgstr "一个元组,格式为 (``year``, ``month``, ``day``) ,与 ``period`` 含义相同,只不过年月日都是以数字给出的。" -#: ../../themes.rst:346 +#: ../../themes.rst:369 msgid "" "You can see an example of how to use `period` in the `\"simple\" theme " "period_archives.html template " "`_." -msgstr "有关 `period` 的使用可以参考 `\"simple\" 主题中的period_archives.html模板 " +msgstr "" +"有关 `period` 的使用可以参考 `\"simple\" 主题中的period_archives.html模板 " "`_." -#: ../../themes.rst:352 +#: ../../themes.rst:377 +msgid "Listing and Linking to Period Archives" +msgstr "列出或链接到归档" + +#: ../../themes.rst:379 +msgid "" +"The ``period_archives`` variable can be used to generate a list of links " +"to the set of period archives that Pelican generates. As a :ref:`common " +"variable `, it is available for use in any template, so" +" you can implement such an index in a custom direct template, or in a " +"sidebar visible across different site pages." +msgstr "对于Pelican给出的归档时间段,``period_archives`` 可用于生成对应的链接列表。" +"此变量作为 :ref:`common variable ` ,可在所有模板中使用。因此可以借此" +"在自定义直接模板中或是侧边栏中实现链接索引。" + +#: ../../themes.rst:385 +msgid "" +"``period_archives`` is a dict that may contain ``year``, ``month``, " +"and/or ``day`` keys, depending on which ``*_ARCHIVE_SAVE_AS`` settings " +"are enabled. The corresponding value is a list of dicts, where each dict " +"in turn represents a time period (ordered according to the " +"``NEWEST_FIRST_ARCHIVES`` setting) with the following keys and values:" +msgstr "``period_archives`` 是一个字典,根据 ``*_ARCHIVE_SAVE_AS`` 设置的启用情况," +"其键对应为 ``year`` 、 ``month`` 与 ``day`` ,其值是包含字典的列表,每个字典依次表示一个" +"时间段(顺序由 ``NEWEST_FIRST_ARCHIVES`` 设置决定),并包含以下键值对:" + +#: ../../themes.rst:392 +msgid "Key" +msgstr "键" + +#: ../../themes.rst:392 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: ../../themes.rst:394 +msgid "" +"The same tuple as described in ``period_archives.html``, e.g. ``(2023, " +"'June', 18)``." +msgstr "一个元组,内容和 ``period_archives.html`` 中一样,例如 ``(2023, 'June', 18)`` 。" + +#: ../../themes.rst:397 +msgid "" +"The same tuple as described in ``period_archives.html``, e.g. ``(2023, 6," +" 18)``." +msgstr "一个元组,内容和 ``period_archives.html`` 中一样,例如 ``(2023, 6, 18)`` 。" + +#: ../../themes.rst:399 ../../themes.rst:476 ../../themes.rst:496 +#: ../../themes.rst:535 +msgid "url" +msgstr "url" + +#: ../../themes.rst:399 +msgid "" +"The URL to the period archive page, e.g. ``posts/2023/06/18/``. This is " +"controlled by the corresponding ``*_ARCHIVE_URL`` setting." +msgstr "当前时间段归档页面的URL,例如 ``posts/2023/06/18/`` 。具体值由对应的设置项" +"``*_ARCHIVE_URL`` 决定。" + +#: ../../themes.rst:402 ../../themes.rst:463 ../../themes.rst:494 +#: ../../themes.rst:522 +msgid "save_as" +msgstr "save_as" + +#: ../../themes.rst:402 +msgid "" +"The path to the save location of the period archive page file, e.g. " +"``posts/2023/06/18/index.html``. This is used internally by Pelican and " +"is usually not relevant to themes." +msgstr "当前时间段归档页面的存储路径,例如 ``posts/2023/06/18/index.html`` 。此路径用于" +"Pelican内部处理,往往与主题无关。" + +#: ../../themes.rst:406 +msgid "" +"A list of :ref:`Article ` objects that fall under the " +"time period." +msgstr "一个列表,其中为当前时间段内所有文章的 :ref:`Article ` 对象。" + +#: ../../themes.rst:408 +msgid "" +"Same list as ``articles``, but ordered according to the " +"``NEWEST_FIRST_ARCHIVES`` setting." +msgstr "和 ``articles`` 相同的列表,但按照 ``NEWEST_FIRST_ARCHIVES`` 设置项进行排列。" + +#: ../../themes.rst:412 +msgid "Here is an example of how ``period_archives`` can be used in a template:" +msgstr "以下是一个例子,展示了如何在模板中使用 ``period_archives`` :" + +#: ../../themes.rst:426 +msgid "" +"You can change ``period_archives.month`` in the ``for`` statement to " +"``period_archives.year`` or ``period_archives.day`` as appropriate, " +"depending on the time period granularity desired." +msgstr "你可以根据需要的时间粒度将 ``for`` 语句中的 ``period_archives.month`` 改为" +"``period_archives.year`` 或 ``period_archives.day`` 。" + +#: ../../themes.rst:432 msgid "Objects" msgstr "对象" -#: ../../themes.rst:354 +#: ../../themes.rst:434 msgid "" "Detail objects attributes that are available and useful in templates. Not" " all attributes are listed here, this is a selection of attributes " "considered useful in a template." msgstr "下面是对在模板中可用对象的属性的详细说明。以下仅列出了一些模板中比较实用的,并不是全部" -#: ../../themes.rst:361 +#: ../../themes.rst:441 msgid "Article" msgstr "Article" -#: ../../themes.rst:363 +#: ../../themes.rst:443 msgid "The string representation of an Article is the `source_path` attribute." msgstr "Article对象的字符串表示即为 `source_path` 属性。" -#: ../../themes.rst:366 ../../themes.rst:410 ../../themes.rst:429 +#: ../../themes.rst:446 ../../themes.rst:490 ../../themes.rst:509 msgid "Attribute" msgstr "属性" -#: ../../themes.rst:368 +#: ../../themes.rst:448 msgid "The :ref:`Author ` of this article." msgstr "当前文章的 :ref:`Author `" -#: ../../themes.rst:370 +#: ../../themes.rst:450 msgid "A list of :ref:`Authors ` of this article." msgstr "当前文章的多个 :ref:`Authors `" -#: ../../themes.rst:372 +#: ../../themes.rst:452 msgid "The :ref:`Category ` of this article." msgstr "当前文章的 :ref:`Category `" -#: ../../themes.rst:374 ../../themes.rst:433 +#: ../../themes.rst:454 ../../themes.rst:513 msgid "content" msgstr "content" -#: ../../themes.rst:374 +#: ../../themes.rst:454 msgid "The rendered content of the article." msgstr "当前文章渲染完成的内容" -#: ../../themes.rst:375 ../../themes.rst:434 +#: ../../themes.rst:455 ../../themes.rst:514 msgid "date" msgstr "date" -#: ../../themes.rst:375 +#: ../../themes.rst:455 msgid "Datetime object representing the article date." msgstr "当前文章的Datetime对象" -#: ../../themes.rst:376 ../../themes.rst:435 +#: ../../themes.rst:456 ../../themes.rst:515 msgid "date_format" msgstr "date_format" -#: ../../themes.rst:376 ../../themes.rst:435 +#: ../../themes.rst:456 ../../themes.rst:515 msgid "Either default date format or locale date format." msgstr "默认日期格式或是特定地区的日期格式" -#: ../../themes.rst:377 ../../themes.rst:436 +#: ../../themes.rst:457 ../../themes.rst:516 msgid "default_template" msgstr "default_template" -#: ../../themes.rst:377 ../../themes.rst:436 +#: ../../themes.rst:457 ../../themes.rst:516 msgid "Default template name." msgstr "默认的模板名称" -#: ../../themes.rst:378 ../../themes.rst:437 +#: ../../themes.rst:458 ../../themes.rst:517 msgid "in_default_lang" msgstr "in_default_lang" -#: ../../themes.rst:378 ../../themes.rst:437 +#: ../../themes.rst:458 ../../themes.rst:517 msgid "Boolean representing if the article is written in the default language." msgstr "布尔值,用于表示当前文章是不是以默认语言写的。" -#: ../../themes.rst:380 ../../themes.rst:439 +#: ../../themes.rst:460 ../../themes.rst:519 msgid "lang" msgstr "lang" -#: ../../themes.rst:380 ../../themes.rst:439 +#: ../../themes.rst:460 ../../themes.rst:519 msgid "Language of the article." msgstr "当前文章使用的语言。" -#: ../../themes.rst:381 ../../themes.rst:440 +#: ../../themes.rst:461 ../../themes.rst:520 msgid "locale_date" msgstr "locale_date" -#: ../../themes.rst:381 ../../themes.rst:440 +#: ../../themes.rst:461 ../../themes.rst:520 msgid "Date formatted by the `date_format`." msgstr "以 `date_format` 格式化后的日期。" -#: ../../themes.rst:382 ../../themes.rst:441 +#: ../../themes.rst:462 ../../themes.rst:521 msgid "metadata" msgstr "metadata" -#: ../../themes.rst:382 +#: ../../themes.rst:462 msgid "Article header metadata `dict`." msgstr "文章元数据的 `字典`" -#: ../../themes.rst:383 ../../themes.rst:414 ../../themes.rst:442 -msgid "save_as" -msgstr "save_as" - -#: ../../themes.rst:383 +#: ../../themes.rst:463 msgid "Location to save the article page." msgstr "保存文章生成页面的位置。" -#: ../../themes.rst:384 ../../themes.rst:415 ../../themes.rst:443 +#: ../../themes.rst:464 ../../themes.rst:495 ../../themes.rst:523 msgid "slug" msgstr "slug" -#: ../../themes.rst:384 ../../themes.rst:415 ../../themes.rst:443 +#: ../../themes.rst:464 ../../themes.rst:495 ../../themes.rst:523 msgid "Page slug." msgstr "页面的slug" -#: ../../themes.rst:385 ../../themes.rst:444 +#: ../../themes.rst:465 ../../themes.rst:524 msgid "source_path" msgstr "source_path" -#: ../../themes.rst:385 +#: ../../themes.rst:465 msgid "Full system path of the article source file." msgstr "文章源文件的完整系统路径。" -#: ../../themes.rst:386 ../../themes.rst:445 +#: ../../themes.rst:466 ../../themes.rst:525 msgid "relative_source_path" msgstr "relative_source_path" -#: ../../themes.rst:386 +#: ../../themes.rst:466 msgid "Relative path from PATH_ to the article source file." msgstr "从 PATH_ 到当前文章源文件的相对路径。" -#: ../../themes.rst:387 ../../themes.rst:446 +#: ../../themes.rst:467 ../../themes.rst:526 msgid "status" msgstr "status" -#: ../../themes.rst:387 +#: ../../themes.rst:467 msgid "The article status, can be any of 'published' or 'draft'." msgstr "当前文章的状态,可能值为'published'或'draft'。" -#: ../../themes.rst:389 ../../themes.rst:448 +#: ../../themes.rst:469 ../../themes.rst:528 msgid "summary" msgstr "summary" -#: ../../themes.rst:389 ../../themes.rst:448 +#: ../../themes.rst:469 ../../themes.rst:528 msgid "Rendered summary content." msgstr "渲染后的摘要内容。" -#: ../../themes.rst:390 ../../themes.rst:449 +#: ../../themes.rst:470 ../../themes.rst:529 msgid "List of :ref:`Tag ` objects." msgstr ":ref:`Tag ` 对象的列表。" -#: ../../themes.rst:392 ../../themes.rst:451 +#: ../../themes.rst:472 ../../themes.rst:531 msgid "template" msgstr "template" -#: ../../themes.rst:392 ../../themes.rst:451 +#: ../../themes.rst:472 ../../themes.rst:531 msgid "Template name to use for rendering." msgstr "用于渲染的模板名称" -#: ../../themes.rst:393 ../../themes.rst:452 +#: ../../themes.rst:473 ../../themes.rst:532 msgid "title" msgstr "title" -#: ../../themes.rst:393 +#: ../../themes.rst:473 msgid "Title of the article." msgstr "当前文章的标题。" -#: ../../themes.rst:394 ../../themes.rst:453 +#: ../../themes.rst:474 ../../themes.rst:533 msgid "translations" msgstr "translations" -#: ../../themes.rst:394 ../../themes.rst:453 +#: ../../themes.rst:474 ../../themes.rst:533 msgid "List of translations :ref:`Article ` objects." msgstr "当前文章所有翻译版本的 :ref:`Article ` 对象。" -#: ../../themes.rst:396 ../../themes.rst:416 ../../themes.rst:455 -msgid "url" -msgstr "url" - -#: ../../themes.rst:396 +#: ../../themes.rst:476 msgid "URL to the article page." msgstr "文章页面的URL。" -#: ../../themes.rst:405 +#: ../../themes.rst:485 msgid "Author / Category / Tag" msgstr "Author / Category / Tag" -#: ../../themes.rst:407 +#: ../../themes.rst:487 msgid "The string representation of those objects is the `name` attribute." msgstr "这些对象的字符串表示与 `name` 属性一致。" -#: ../../themes.rst:412 +#: ../../themes.rst:492 msgid "name" msgstr "name" -#: ../../themes.rst:412 +#: ../../themes.rst:492 msgid "Name of this object [1]_." msgstr "当前对象的名称 [1]_ 。" -#: ../../themes.rst:413 +#: ../../themes.rst:493 msgid "Author page name." msgstr "作者页面的名称。" -#: ../../themes.rst:414 +#: ../../themes.rst:494 msgid "Location to save the author page." msgstr "保存当前作者页面的路径。" -#: ../../themes.rst:416 +#: ../../themes.rst:496 msgid "URL to the author page." msgstr "作者页面的URL。" -#: ../../themes.rst:419 +#: ../../themes.rst:499 msgid "for Author object, coming from `:authors:` or `AUTHOR`." msgstr "对于Author对象,此属性值由 `:authors:`或 `AUTHOR` 得来。" -#: ../../themes.rst:424 +#: ../../themes.rst:504 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../../themes.rst:426 +#: ../../themes.rst:506 msgid "The string representation of a Page is the `source_path` attribute." msgstr "Page对象的字符串表示与 `source_path` 属性一致。" -#: ../../themes.rst:431 +#: ../../themes.rst:511 msgid "The :ref:`Author ` of this page." msgstr "当前页面的 :ref:`Author `" -#: ../../themes.rst:433 +#: ../../themes.rst:513 msgid "The rendered content of the page." msgstr "当前页面渲染后的内容。" -#: ../../themes.rst:434 +#: ../../themes.rst:514 msgid "Datetime object representing the page date." msgstr "当前页面日期对应的Datetime对象。" -#: ../../themes.rst:441 +#: ../../themes.rst:521 msgid "Page header metadata `dict`." msgstr "页面元数据的 `字典` 。" -#: ../../themes.rst:442 +#: ../../themes.rst:522 msgid "Location to save the page." msgstr "保存页面的位置。" -#: ../../themes.rst:444 +#: ../../themes.rst:524 msgid "Full system path of the page source file." msgstr "页面源文件的完整系统路径。" -#: ../../themes.rst:445 +#: ../../themes.rst:525 msgid "Relative path from PATH_ to the page source file." msgstr "页面源文件相对于 PATH_ 的相对路径。" -#: ../../themes.rst:446 +#: ../../themes.rst:526 msgid "The page status, can be any of 'published', 'hidden' or 'draft'." msgstr "页面的状态,可能值有'published'、'hidden'或者'draft'。" -#: ../../themes.rst:452 +#: ../../themes.rst:532 msgid "Title of the page." msgstr "页面的标题。" -#: ../../themes.rst:455 +#: ../../themes.rst:535 msgid "URL to the page." msgstr "页面的URL" -#: ../../themes.rst:462 +#: ../../themes.rst:542 msgid "Feeds" msgstr "订阅源Feeds" -#: ../../themes.rst:464 +#: ../../themes.rst:544 msgid "" "The feed variables changed in 3.0. Each variable now explicitly lists " "ATOM or RSS in the name. ATOM is still the default. Old themes will need " "to be updated. Here is a complete list of the feed variables::" -msgstr "订阅源相关变量在3.0版本发生过变化。各变量现在都在名称中显示地表达了属于ATOM还是RSS。" -"默认使用ATOM。旧的主题需要进行更新。下面是订阅源相关变量的完整列表:" +msgstr "订阅源相关变量在3.0版本发生过变化。各变量现在都在名称中显示地表达了属于ATOM还是RSS。默认使用ATOM。旧的主题需要进行更新。下面是订阅源相关变量的完整列表:" -#: ../../themes.rst:483 +#: ../../themes.rst:563 msgid "Inheritance" msgstr "继承" -#: ../../themes.rst:485 +#: ../../themes.rst:565 msgid "" "Since version 3.0, Pelican supports inheritance from the ``simple`` " "theme, so you can re-use the ``simple`` theme templates in your own " "themes." -msgstr "从3.0版本开始,Pelican支持从 ``simple`` 主题继承,因此可以在你自己的主题中重用" -"``simple`` 主题。" +msgstr "从3.0版本开始,Pelican支持从 ``simple`` 主题继承,因此可以在你自己的主题中重用``simple`` 主题。" -#: ../../themes.rst:488 +#: ../../themes.rst:568 msgid "" "If one of the mandatory files in the ``templates/`` directory of your " "theme is missing, it will be replaced by the matching template from the " "``simple`` theme. So if the HTML structure of a template in the " "``simple`` theme is right for you, you don't have to write a new template" " from scratch." -msgstr "如果缺失了 ``templates/`` 目录中的某些必须要有的文件,会自动使用 ``simple`` 主题中的。" -"因此如果 ``simple`` 主题中的一些模板正合你意,就没必要重新写个新的了。" +msgstr "" +"如果缺失了 ``templates/`` 目录中的某些必须要有的文件,会自动使用 ``simple`` 主题中的。因此如果 ``simple`` " +"主题中的一些模板正合你意,就没必要重新写个新的了。" -#: ../../themes.rst:493 +#: ../../themes.rst:573 +#, python-format msgid "" "You can also extend templates from the ``simple`` theme in your own " "themes by using the ``{% extends %}`` directive as in the following " "example:" msgstr "你也可以使用 ``{% extends %}`` 指令在你自己的主题中扩展 ``simple`` 主题:" -#: ../../themes.rst:504 +#: ../../themes.rst:584 msgid "Example" msgstr "例子" -#: ../../themes.rst:506 +#: ../../themes.rst:586 msgid "With this system, it is possible to create a theme with just two files." msgstr "利用这种规则,只用两个文件就可以创建一个主题。" -#: ../../themes.rst:509 +#: ../../themes.rst:589 msgid "base.html" msgstr "base.html" -#: ../../themes.rst:511 +#: ../../themes.rst:591 msgid "The first file is the ``templates/base.html`` template:" msgstr "第一个文件是 ``templates/base.html`` 模板:" -#: ../../themes.rst:522 +#: ../../themes.rst:602 msgid "" "On the first line, we extend the ``base.html`` template from the " "``simple`` theme, so we don't have to rewrite the entire file." msgstr "第一行中,从 ``simple`` 主题中扩展了 ``base.html`` 模板,因此无需重写整个文件。" -#: ../../themes.rst:524 +#: ../../themes.rst:604 msgid "" "On the third line, we open the ``head`` block which has already been " "defined in the ``simple`` theme." msgstr "第三行,我们开始声明 ``head`` 块,这个块已在 ``simple`` 中进行了定义。" -#: ../../themes.rst:526 +#: ../../themes.rst:606 msgid "" "On the fourth line, the function ``super()`` keeps the content previously" " inserted in the ``head`` block." msgstr "第四行中, ``super()`` 函数使得在 ``head`` 块之前插入的内容得以保留。" -#: ../../themes.rst:528 +#: ../../themes.rst:608 msgid "On the fifth line, we append a stylesheet to the page." msgstr "第五行为页面添加了一个样式表。" -#: ../../themes.rst:529 +#: ../../themes.rst:609 msgid "On the last line, we close the ``head`` block." msgstr "最后一行结束对 ``head`` 块的声明。" -#: ../../themes.rst:531 +#: ../../themes.rst:611 msgid "" "This file will be extended by all the other templates, so the stylesheet " "will be linked from all pages." msgstr "其他所有模板都会在此文件基础上进行扩展,因此样式表会被所有页面引用。" -#: ../../themes.rst:535 +#: ../../themes.rst:615 msgid "style.css" msgstr "style.css" -#: ../../themes.rst:537 +#: ../../themes.rst:617 msgid "The second file is the ``static/css/style.css`` CSS stylesheet:" msgstr "第二个文件是CSS样式表 ``static/css/style.css`` :" -#: ../../themes.rst:581 +#: ../../themes.rst:661 msgid "Download" msgstr "下载" -#: ../../themes.rst:583 +#: ../../themes.rst:663 msgid "" "You can download this example theme :download:`here <_static/theme-" "basic.zip>`." diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/tips.mo b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/tips.mo index 6debe4e616f1b6e34a88a0612e3e0a00332ee341..7104b97539029bdb11dc4262c5c4f381d29fdfd1 100644 GIT binary patch delta 28 jcmZ3\n" "Language: zh_CN\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.12.1\n" +"Generated-By: Babel 2.13.0\n" #: ../../tips.rst:2 msgid "Tips" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" msgid "Here are some tips about Pelican that you might find useful." msgstr "" -#: ../../tips.rst:7 ../../tips.rst:114 +#: ../../tips.rst:7 ../../tips.rst:208 msgid "Custom 404 Pages" msgstr "" @@ -59,43 +59,71 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../tips.rst:38 -msgid "Publishing to GitHub" +msgid "Publishing to GitHub Pages" msgstr "" #: ../../tips.rst:40 msgid "" -"`GitHub Pages `_ offer an" -" easy and convenient way to publish Pelican sites. There are `two types " -"of GitHub Pages `_: *Project Pages* and *User Pages*. Pelican sites can be " -"published as both Project Pages and User Pages." +"If you use `GitHub `_ for your Pelican site you can " +"publish your site to `GitHub Pages `_ for " +"free. Your site will be published to ``https://.github.io`` if " +"it's a user or organization site or to " +"``https://.github.io/`` if it's a project site. " +"It's also possible to `use a custom domain with GitHub Pages " +"`_." msgstr "" -#: ../../tips.rst:47 -msgid "Project Pages" +#: ../../tips.rst:46 +msgid "" +"There are `two ways to publish a site to GitHub Pages " +"`_:" msgstr "" -#: ../../tips.rst:49 +#: ../../tips.rst:48 +msgid "" +"**Publishing from a branch:** run ``pelican`` locally and push the output" +" directory to a special branch of your GitHub repo. GitHub will then " +"publish the contents of this branch to your GitHub Pages site." +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:51 +msgid "" +"**Publishing with a custom GitHub Actions workflow:** just push the " +"source files of your Pelican site to your GitHub repo's default branch " +"and have a custom GitHub Actions workflow run ``pelican`` for you to " +"generate the output directory and publish it to your GitHub Pages site. " +"This way you don't need to run ``pelican`` locally. You can even edit " +"your site's source files using GitHub's web interface and any changes " +"that you commit will be published." +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:60 +msgid "Publishing a Project Site to GitHub Pages from a Branch" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:62 msgid "" "To publish a Pelican site as a Project Page you need to *push* the " "content of the ``output`` dir generated by Pelican to a repository's " "``gh-pages`` branch on GitHub." msgstr "" -#: ../../tips.rst:53 +#: ../../tips.rst:66 msgid "" "The excellent `ghp-import `_, which" " can be installed with ``pip``, makes this process really easy." msgstr "" -#: ../../tips.rst:56 +#: ../../tips.rst:69 msgid "" "For example, if the source of your Pelican site is contained in a GitHub " "repository, and if you want to publish that Pelican site in the form of " "Project Pages to this repository, you can then use the following::" msgstr "" -#: ../../tips.rst:64 +#: ../../tips.rst:77 msgid "" "The ``ghp-import output`` command updates the local ``gh-pages`` branch " "with the content of the ``output`` directory (creating the branch if it " @@ -103,87 +131,228 @@ msgid "" "the remote ``gh-pages`` branch, effectively publishing the Pelican site." msgstr "" -#: ../../tips.rst:71 +#: ../../tips.rst:84 msgid "" "The ``github`` target of the Makefile (and the ``gh_pages`` task of " "``tasks.py``) created by the ``pelican-quickstart`` command publishes the" " Pelican site as Project Pages, as described above." msgstr "" -#: ../../tips.rst:76 -msgid "User Pages" +#: ../../tips.rst:89 +msgid "Publishing a User Site to GitHub Pages from a Branch" msgstr "" -#: ../../tips.rst:78 +#: ../../tips.rst:91 msgid "" "To publish a Pelican site in the form of User Pages, you need to *push* " "the content of the ``output`` dir generated by Pelican to the ``master`` " "branch of your ``.github.io`` repository on GitHub." msgstr "" -#: ../../tips.rst:82 +#: ../../tips.rst:95 msgid "Again, you can take advantage of ``ghp-import``::" msgstr "" -#: ../../tips.rst:88 +#: ../../tips.rst:101 msgid "" "The ``git push`` command pushes the local ``gh-pages`` branch (freshly " "updated by the ``ghp-import`` command) to the ``elemoine.github.io`` " "repository's ``master`` branch on GitHub." msgstr "" -#: ../../tips.rst:94 +#: ../../tips.rst:107 msgid "" "To publish your Pelican site as User Pages, feel free to adjust the " "``github`` target of the Makefile." msgstr "" -#: ../../tips.rst:97 +#: ../../tips.rst:110 msgid "" "Another option for publishing to User Pages is to generate the output " "files in the root directory of the project." msgstr "" -#: ../../tips.rst:100 +#: ../../tips.rst:113 msgid "" "For example, your main project folder is ``.github.io`` and you" " can create the Pelican project in a subdirectory called ``Pelican``. " "Then from inside the ``Pelican`` folder you can run::" msgstr "" -#: ../../tips.rst:106 +#: ../../tips.rst:119 msgid "" "Now you can push the whole project ``.github.io`` to the master" " branch of your GitHub repository::" msgstr "" -#: ../../tips.rst:111 +#: ../../tips.rst:124 msgid "(assuming origin is set to your remote repository)." msgstr "" -#: ../../tips.rst:116 +#: ../../tips.rst:127 +msgid "Publishing to GitHub Pages Using a Custom GitHub Actions Workflow" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:129 +msgid "" +"Pelican comes with a `custom workflow " +"`_" +" for publishing a Pelican site. To use it:" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:132 +msgid "" +"Enable GitHub Pages in your repo: go to **Settings → Pages** and choose " +"**GitHub Actions** for the **Source** setting." +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:135 +msgid "" +"Commit a ``.github/workflows/pelican.yml`` file to your repo with these " +"contents:" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:154 +msgid "" +"Go to the **Actions** tab in your repo " +"(``https://github.com///actions``) and you should " +"see a **Deploy to GitHub Pages** action running." +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:158 +msgid "" +"Once the action completes you should see your Pelican site deployed at " +"your repo's GitHub Pages URL: ``https://.github.io`` for a user" +" or organization site or ``https://.github.io/>`` " +"for a project site." +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:163 +msgid "Notes:" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:165 +msgid "" +"You don't need to set ``SITEURL`` in your Pelican settings: the workflow " +"will set it for you" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:168 +msgid "" +"You don't need to commit your ``--output`` / ``OUTPUT_PATH`` directory " +"(``output/``) to git: the workflow will run ``pelican`` to build the " +"output directory for you on GitHub Actions" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:172 +msgid "" +"See `GitHub's docs about reusable workflows " +"`_ " +"for more information." +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:175 +msgid "" +"A number of optional inputs can be added to the ``with:`` block when " +"calling the workflow:" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:179 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:179 +msgid "Required" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:179 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:179 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:179 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:181 +msgid "settings" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:181 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:181 +msgid "" +"The path to your Pelican settings file (``pelican``'s ``--settings`` " +"option), for example: ``\"publishconf.py\"``" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:181 ../../tips.rst:186 ../../tips.rst:193 +msgid "string" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:186 +msgid "requirements" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:186 ../../tips.rst:193 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:186 +msgid "" +"The Python requirements to install, for example to enable markdown and " +"typogrify use: ``\"pelican[markdown] typogrify\"`` or if you have a " +"requirements file: ``\"-r requirements.txt\"``" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:186 +msgid "``\"pelican\"``" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:193 +msgid "output-path" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:193 +msgid "Where to output the generated files (``pelican``'s ``--output`` option)" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:193 +msgid "``\"output/\"``" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:198 +msgid "For example:" +msgstr "" + +#: ../../tips.rst:210 msgid "" "GitHub Pages will display the custom 404 page described above, as noted " "in the relevant `GitHub docs " "`_." msgstr "" -#: ../../tips.rst:120 +#: ../../tips.rst:214 msgid "Update your site on each commit" msgstr "" -#: ../../tips.rst:122 +#: ../../tips.rst:216 msgid "" "To automatically update your Pelican site on each commit, you can create " "a post-commit hook. For example, you can add the following to " "``.git/hooks/post-commit``::" msgstr "" -#: ../../tips.rst:129 +#: ../../tips.rst:223 msgid "Copy static files to the root of your site" msgstr "" -#: ../../tips.rst:131 +#: ../../tips.rst:225 msgid "" "To use a `custom domain `_ with GitHub Pages, you need to put the " @@ -194,34 +363,34 @@ msgid "" "example::" msgstr "" -#: ../../tips.rst:142 +#: ../../tips.rst:236 msgid "Note: use forward slashes, ``/``, even on Windows." msgstr "" -#: ../../tips.rst:144 +#: ../../tips.rst:238 msgid "" "You can also use the ``EXTRA_PATH_METADATA`` mechanism to place a " "``favicon.ico`` or ``robots.txt`` at the root of any site." msgstr "" -#: ../../tips.rst:148 +#: ../../tips.rst:242 msgid "How to add YouTube or Vimeo Videos" msgstr "" -#: ../../tips.rst:150 +#: ../../tips.rst:244 msgid "" "The easiest way is to paste the embed code of the video from these sites " "directly into your source content." msgstr "" -#: ../../tips.rst:153 +#: ../../tips.rst:247 msgid "" "Alternatively, you can also use Pelican plugins like ``liquid_tags``, " "``pelican_youtube``, or ``pelican_vimeo`` to embed videos in your " "content." msgstr "" -#: ../../tips.rst:156 +#: ../../tips.rst:250 msgid "" "Moreover, markup languages like reST and Markdown have plugins that let " "you embed videos in the markup. You can use `reST video directive " @@ -229,31 +398,53 @@ msgid "" "`_ for Markdown." msgstr "" -#: ../../tips.rst:163 +#: ../../tips.rst:257 msgid "Develop Locally Using SSL" msgstr "" -#: ../../tips.rst:165 +#: ../../tips.rst:259 msgid "Here's how you can set up your local pelican server to support SSL." msgstr "" -#: ../../tips.rst:167 +#: ../../tips.rst:261 msgid "" "First, create a self-signed certificate and key using ``openssl`` (this " "creates ``cert.pem`` and ``key.pem``)::" msgstr "" -#: ../../tips.rst:171 +#: ../../tips.rst:265 msgid "" "And use this command to launch the server (the server starts within your " "``output`` directory)::" msgstr "" -#: ../../tips.rst:175 +#: ../../tips.rst:269 msgid "If you are using ``develop-server.sh``, add this to the top::" msgstr "" -#: ../../tips.rst:180 +#: ../../tips.rst:274 msgid "and modify the ``pelican.server`` line as follows::" msgstr "" +#~ msgid "Publishing to GitHub" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "`GitHub Pages " +#~ "`_ offer " +#~ "an easy and convenient way to " +#~ "publish Pelican sites. There are `two" +#~ " types of GitHub Pages " +#~ "`_: *Project Pages* and" +#~ " *User Pages*. Pelican sites can be" +#~ " published as both Project Pages and" +#~ " User Pages." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Project Pages" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "User Pages" +#~ msgstr "" +