Docs: Add chinese translation of faq

This commit is contained in:
GeorgeHu 2024-06-27 11:39:04 +08:00
commit c40009923d

View file

@ -0,0 +1,479 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 20102024
# This file is distributed under the same license as the PELICAN package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PELICAN 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-24 19:06+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 19:00+0800\n"
"Last-Translator: GeorgeHu <dhxxhch@163.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
#: ../../faq.rst:2 fa25c571ea68463daf6a3023c0609153
msgid "Frequently Asked Questions (FAQ)"
msgstr "常见问题解答"
#: ../../faq.rst:4 9e823949772d4f9fb516b86ef8ce1aae
msgid "Here are some frequently asked questions about Pelican."
msgstr "以下是一些Pelican的常见问题解答。"
#: ../../faq.rst:7 9615f3701a824e57be069597eff0b619
msgid "What's the best way to communicate a problem, question, or suggestion?"
msgstr "交流问题、疑问或提建议的最佳方式是什么?"
#: ../../faq.rst:9 30e3c613852a43b9b8c888430ebb49fa
msgid "Please read our :doc:`feedback guidelines <contribute>`."
msgstr "请参阅文档 :doc:`项目贡献与意见反馈 <contribute>` 。"
#: ../../faq.rst:12 d3229a6ef8014e18ad1dc81fb0d107c8
msgid "How can I help?"
msgstr "我可以帮上什么忙?"
#: ../../faq.rst:14 c7e9abc3703b405aa011637adf8baae4
msgid ""
"There are several ways to help out. First, you can communicate any "
"Pelican suggestions or problems you might have via `Pelican Discussions "
"<https://github.com/getpelican/pelican/discussions>`_. Please first check"
" the existing list of discussions and issues (both open and closed) in "
"order to avoid submitting topics that have already been covered before."
msgstr ""
"有好多种方法可以提供帮助。首先,可以在 `Pelican讨论板块 "
"<https://github.com/getpelican/pelican/discussions>`_ 中提出任何关于Pelican"
"的建议或是问题。在提问或建议之前请先查看已关闭或开放的issues中是否已有相关"
"内容,以避免内容上的重复。"
#: ../../faq.rst:20 a471ab8119d945a09b1d41e69bfba0b5
msgid ""
"If you want to contribute, please fork `the Git repository "
"<https://github.com/getpelican/pelican/>`_, create a new feature branch, "
"make your changes, and issue a pull request. Someone will review your "
"changes as soon as possible. Please refer to the :doc:`How to Contribute "
"<contribute>` section for more details."
msgstr ""
"如果你想要对项目进行贡献请fork `Git仓库 <https://github.com/getpelican/pelican/>`_ "
"创建一个新的功能分支并在其中进行修改在修改完成后提出一个PR。项目组会尽快审核你的PR。"
"关于此的更多内容,请参见 :doc:`项目贡献与意见反馈 <contribute>` 一节。"
#: ../../faq.rst:26 9a6bf61d3abd4a588cd67e50e443932f
msgid ""
"You can also contribute by creating themes and improving the "
"documentation."
msgstr ""
"你可以发起的贡献当然也包括创建主题和改进文档。"
#: ../../faq.rst:29 6287fd8c173547ba9eb96c08c74ea991
msgid "Is the Pelican settings file mandatory?"
msgstr "Pelican配置文件是必要的吗"
#: ../../faq.rst:31 848e9be329e242de8665ad1e816664bd
msgid ""
"Configuration files are optional and are just an easy way to configure "
"Pelican. For basic operations, it's possible to specify options while "
"invoking Pelican via the command line. See ``pelican --help`` for more "
"information."
msgstr ""
"配置文件是可选的其本质是使您可以更方便地配置Pelican。对于一些基本的配置操作"
"完全可以在命令行中指定,调用 ``pelican --help`` 可以查看pelican命令的更多信息。"
#: ../../faq.rst:36 5fb374eaf9b44aa69ebed16b0f6f11c7
msgid "Changes to the settings file take no effect"
msgstr "修改后的配置文件没有生效"
#: ../../faq.rst:38 e1a69738ea674fee9dbabb0380d2d7bf
msgid ""
"When experimenting with different settings (especially the metadata ones)"
" caching may interfere and the changes may not be visible. In such cases,"
" ensure that caching is disabled via ``LOAD_CONTENT_CACHE = False`` or "
"use the ``--ignore-cache`` command-line switch."
msgstr ""
"在尝试不同的配置时(尤其是尝试不同元数据时),缓存很可能会产生干扰,使得修改不可见。"
"此时,确保配置了 ``LOAD_CONTENT_CACHE = False`` 或在命令行中加上 "
"``--ignore-cache`` 以禁用缓存。"
#: ../../faq.rst:44 9ad0c32d3ea741e890f8f7143c211582
msgid "I'm creating my own theme. How do I use Pygments for syntax highlighting?"
msgstr "在自己创建主题时如何使用Pygments来调整语法高亮"
#: ../../faq.rst:46 07b404b62ea84b5d86d88947aed83a49
msgid ""
"Pygments adds some classes to the generated content. These classes are "
"used by themes to style code syntax highlighting via CSS. Specifically, "
"you can customize the appearance of your syntax highlighting via the "
"``.highlight pre`` class in your theme's CSS file. To see how various "
"styles can be used to render Django code, for example, use the style "
"selector drop-down at top-right on the `Pygments project demo site "
"<https://pygments.org/demo/>`_."
msgstr ""
"Pygments会为生成的内容添加一些CSS类。这些类会为主题所用主题会通过CSS来为代码"
"添加语法高亮。具体来说你可以通过主题CSS文件中的 ``.highlight pre`` 类来自定义"
"语法高亮的外观。在 `Pygments 项目的demo网站 <https://pygments.org/demo/>`_ "
"上可以预览能够渲染的代码类型。"
#: ../../faq.rst:53 7abb3483ec044e34aa64995403525b9d
msgid ""
"You can use the following example commands to generate a starting CSS "
"file from a Pygments built-in style (in this case, \"monokai\") and then "
"copy the generated CSS file to your new theme::"
msgstr ""
"你可以使用下面的命令来让Pygments使用内置风格此处为“monokai”生成一个初始CSS文件"
"然后将此文件拷贝到新主题中:"
#: ../../faq.rst:60 178d79676bc74980a55ef3d750482e30
msgid "Don't forget to import your ``pygment.css`` file from your main CSS file."
msgstr "不要忘了在你的CSS主文件中引入 ``pygment.css`` 文件。"
#: ../../faq.rst:63 51319e2b84ec4005ac9374f5a4d38be8
msgid "How do I create my own theme?"
msgstr "如何创建我自己的主题?"
#: ../../faq.rst:65 00e40a97319844179dd04422afdd8149
msgid "Please refer to :ref:`theming-pelican`."
msgstr "请参阅 :ref:`theming-pelican` 。"
#: ../../faq.rst:68 57b614bda57b491e86b63a957a64d22b
msgid "I want to use Markdown, but I got an error."
msgstr "我想要使用Markdown但是出错了。"
#: ../../faq.rst:70 23ca349202534a138552cea9a6486e43
msgid ""
"If you try to generate Markdown content without first installing the "
"Markdown library, you may see a message that says ``No valid files found "
"in content``. Markdown is not a hard dependency for Pelican, so if you "
"have content in Markdown format, you will need to explicitly install the "
"Markdown library. You can do so by typing the following command, "
"prepending ``sudo`` if permissions require it::"
msgstr ""
"如果没有事先安装Markdown库在生成Markdown内容时会看到一条提示 "
"``No valid files found in content`` 。虽然Markdown并不是必需依赖但如果"
"你写的内容中含有Markdown格式就需要安装Markdown库了。输入下面的命令以安装"
"Markdown库如果需要权限请在前面添加 ``sudo`` "
#: ../../faq.rst:80 a52cf031c7d3467db7b4b5e6d5e64675
msgid "Can I use arbitrary metadata in my templates?"
msgstr "在模板中可以使用任意元数据吗?"
#: ../../faq.rst:82 f9d78e1d962748b683d98a7f57e54f0f
msgid ""
"Yes. For example, to include a modified date in a Markdown post, one "
"could include the following at the top of the article::"
msgstr ""
"当然可以。例如可以在Markdown帖子中包含一个“修改日期”加在文章开头即可"
#: ../../faq.rst:87 a1752b9699e5419b945239a0145274e4
msgid ""
"For reStructuredText, this metadata should of course be prefixed with a "
"colon::"
msgstr ""
"对于reStructuredText此元数据也应当以冒号为前缀"
#: ../../faq.rst:91 b19bc365c91841308df1e8af8a7a4f14
msgid ""
"This metadata can then be accessed in templates such as ``article.html`` "
"via::"
msgstr ""
"此元数据可以在模板中获取到,例如在 ``article.html`` 中,可以像这样获取:"
#: ../../faq.rst:97 4ebc8a8e0c684bb384a958829fa7f2d9
msgid ""
"If you want to include metadata in templates outside the article context "
"(e.g., ``base.html``), the ``if`` statement should instead be::"
msgstr ""
"如果您想在其他模板(例如 ``base.html`` )中获取此元数据,则 ``if`` 语句应改为:"
#: ../../faq.rst:103 77a843f7426a48ea9b5e7e42ada86c4a
msgid "How do I assign custom templates on a per-page basis?"
msgstr "如何为某个页面指定某个模板?"
#: ../../faq.rst:105 6da8dbb15a5047faaa2f60573dc78649
msgid ""
"It's as simple as adding an extra line of metadata to any page or article"
" that you want to have its own template. For example, this is how it "
"would be handled for content in reST format::"
msgstr ""
"这非常简单,在任何页面或者文章中,都可以通过多添加一行元数据来指定特定模板。"
"例如在reST中使用"
#: ../../faq.rst:111 41541a99816a4c7c8a3070b6b0714a9c
msgid "For content in Markdown format::"
msgstr "对于Markdown则使用"
#: ../../faq.rst:115 7b79c101e30f4cc7a3e58b490233af49
msgid ""
"Then just make sure your theme contains the relevant template file (e.g. "
"``template_name.html``)."
msgstr ""
"确保对应的模板文件在主题中存在即可(例如 ``template_name.html`` )。"
#: ../../faq.rst:119 457f386854f34e7f8c4a0e64a07e193e
msgid "How can I override the generated URL of a specific page or article?"
msgstr "如何重写某一个页面或文章生成的URL"
#: ../../faq.rst:121 cdfea710133544c884c8df2f9c12376f
msgid ""
"Include ``url`` and ``save_as`` metadata in any pages or articles that "
"you want to override the generated URL. Here is an example page in reST "
"format::"
msgstr ""
"在任意页面或文章中都可以添加 ``url`` 和 ``save_as`` 元数据这样就可以重写URL了。"
"下面以reST格式为例"
#: ../../faq.rst:130 1d32447a5a684720b5d187d33a6fe2db
msgid ""
"With this metadata, the page will be written to "
"``override/url/index.html`` and Pelican will use the URL "
"``override/url/`` to link to this page."
msgstr ""
"有了这样的元数据,此页面会保存为 ``override/url/index.html`` Pelican会将 "
"``override/url/`` 作为链接到此页面的URL。"
#: ../../faq.rst:134 32302119b0aa4d79b5aeaf8df51a8092
msgid "How can I use a static page as my home page?"
msgstr "如何使用一个静态页面作为主页?"
#: ../../faq.rst:136 8cebb5a67c984e36ab89e9dbf8994e98
msgid ""
"The override feature mentioned above can be used to specify a static page"
" as your home page. The following Markdown example could be stored in "
"``content/pages/home.md``::"
msgstr ""
"上一个问题中提到的特性可以用于实现此需求。下面例子中的Markdown文件保存为 "
"``content/pages/home.md`` "
#: ../../faq.rst:146 01b38e9fae154722b9febc59d00e12f7
msgid ""
"If the original blog index is still wanted, it can then be saved in a "
"different location by setting ``INDEX_SAVE_AS = 'blog_index.html'`` for "
"the ``'index'`` direct template."
msgstr ""
"如果仍需要原来的博客主页(即 ``'index'`` 直接模板),可以通过设置 "
"``INDEX_SAVE_AS = 'blog_index.html'`` 将其存储在其他位置。"
#: ../../faq.rst:151 f429296b911841489b3770a16324b5ba
msgid "What if I want to disable feed generation?"
msgstr "可以禁用订阅源生成吗?"
#: ../../faq.rst:153 c83a543c335e479597d2ee48ad97544c
msgid ""
"To disable feed generation, all feed settings should be set to ``None``. "
"All but three feed settings already default to ``None``, so if you want "
"to disable all feed generation, you only need to specify the following "
"settings::"
msgstr ""
"要禁用订阅源,所有订阅源相关的配置都应被设为 ``None`` 。其中有三项设置默认为 "
"``None`` ,因此如果要彻底不生成订阅源,你只需要指定下面这些设置:"
#: ../../faq.rst:163 4da337babb98472b9524e1c5e237ad23
msgid ""
"The word ``None`` should not be surrounded by quotes. Please note that "
"``None`` and ``''`` are not the same thing."
msgstr ""
"``None`` 两侧不需要加引号。请注意 ``None`` 和 ``''`` 不是同一个东西。"
#: ../../faq.rst:167 83b6e5ee1c4c4f2fb4ce4500ee987c6f
msgid ""
"I'm getting a warning about feeds generated without SITEURL being set "
"properly"
msgstr ""
"Pelican警告说由于SITEURL设置不正确无法正常生成订阅源"
#: ../../faq.rst:169 0c95aa3710ad4908aa381b4e89827802
msgid ""
"`RSS and Atom feeds require all URL links to be absolute "
"<https://validator.w3.org/feed/docs/rss2.html#comments>`_. In order to "
"properly generate links in Pelican you will need to set ``SITEURL`` to "
"the full path of your site."
msgstr ""
"`RSS和Atom订阅源要求所有URL都要链接到绝对地址 "
"<https://validator.w3.org/feed/docs/rss2.html#comments>`_ 。为了使得Pelican"
"能正确生成链接,你需要将站点的 ``SITEURL`` 设置为完整路径。"
#: ../../faq.rst:174 9730f059380146548f4dc79f33513750
msgid ""
"Feeds are still generated when this warning is displayed, but links "
"within may be malformed and thus the feed may not validate."
msgstr ""
"虽然Pelican提出了警告但是仍会生成订阅源但其中的链接可能是无效的这会导致订阅源不可用。"
#: ../../faq.rst:178 27cb1c1cb12c498b892b66c7f43e1683
msgid "Can I force Atom feeds to show only summaries instead of article content?"
msgstr "可以让Atom订阅源只显示摘要不显示文章内容吗"
#: ../../faq.rst:180 7833256562ce47eba4ba309d6d6186fe
msgid ""
"Instead of having to open a separate browser window to read articles, the"
" overwhelming majority of folks who use feed readers prefer to read "
"content within the feed reader itself. Mainly for that reason, Pelican "
"does not support restricting Atom feeds to only contain summaries. Unlike"
" Atom feeds, the RSS feed specification does not include a separate "
"``content`` field, so by default Pelican publishes RSS feeds that only "
"contain summaries (but can optionally be set to instead publish full "
"content RSS feeds). So the default feed generation behavior provides "
"users with a choice: subscribe to Atom feeds for full content or to RSS "
"feeds for just the summaries."
msgstr ""
"绝大多数使用订阅源阅读器的人都更喜欢直接在阅读器中阅读文章内容,而不是另外再"
"打开窗口来阅读。因此Pelican不支持使Atom只包含摘要。但是由于RSS不包含单独的 "
"``content`` 字段因此Pelican在发布RSS时默认只包含摘要当然也可以设置为包含"
"文章内容。Pelican在订阅源生成上的如此行为就可以让用户自行选择订阅类型包含了"
"完整内容的Atom或是只包含摘要的RSS。"
#: ../../faq.rst:191 c4c3d9121d944f9db4ef392801c0a92a
msgid "Is Pelican only suitable for blogs?"
msgstr "Pelican只适合用于博客吗"
#: ../../faq.rst:193 8270fda0900f4b78ac00f95e3c6b2fba
msgid ""
"No. Pelican can be easily configured to create and maintain any type of "
"static site. This may require a little customization of your theme and "
"Pelican configuration. For example, if you are building a launch site for"
" your product and do not need tags on your site, you could remove the "
"relevant HTML code from your theme. You can also disable generation of "
"tag-related pages via::"
msgstr ""
"不是的。Pelican可以方便地用于创建维护任何静态站点为此你需要对主题和配置做一些定制。"
"例如,如果要为你的产品构建一个宣传网站,即不需要使用标签特性,从主题中移除与标签相关的"
"HTML代码即可。另外还可以通过下面的设置来禁用标签相关页面的生成"
#: ../../faq.rst:203 07e08fe08df7451fb5b9570e87cebc16
msgid ""
"Why does Pelican always write all HTML files even with content caching "
"enabled?"
msgstr "启用内容缓存后为什么Pelican仍会每次都写入所有HTML文件"
#: ../../faq.rst:205 5b2a62af3981409387523568390dc932
msgid ""
"In order to reliably determine whether the HTML output is different "
"before writing it, a large part of the generation environment including "
"the template contexts, imported plugins, etc. would have to be saved and "
"compared, at least in the form of a hash (which would require special "
"handling of unhashable types), because of all the possible combinations "
"of plugins, pagination, etc. which may change in many different ways. "
"This would require a lot more processing time and memory and storage "
"space. Simply writing the files each time is a lot faster and a lot more "
"reliable."
msgstr ""
"为了确定HTML输出确实和之前的不同模板上下文、插件等很多生成环境都需要保存并比较"
"某种哈希值(对于不可哈希的内容类型还需要进行一些额外处理)。另外,由于插件、分页"
"等内容的存在输出的HTML很可能会与之前不同。因此考虑到处理时间和存储空间每次"
"都重新写入全部HTML会更快更可靠。"
#: ../../faq.rst:214 b2a71d323e974d18b26791cef492bedd
msgid ""
"However, this means that the modification time of the files changes every"
" time, so a ``rsync`` based upload will transfer them even if their "
"content hasn't changed. A simple solution is to make ``rsync`` use the "
"``--checksum`` option, which will make it compare the file checksums in a"
" much faster way than Pelican would."
msgstr ""
"然而,这样的机制会使得在每次生成站点后,文件的修改时间都会变化,因此基于 ``rsync`` "
"上传时会把没有变化的内容也进行上传。一个简便的解决方法就是给 ``rsync`` 加上 "
"``--checksum`` 选项这会比Pelican在生成时进行校验更快。"
#: ../../faq.rst:221 0193e364bb1d4498993ca38310afdd12
msgid "How to process only a subset of all articles?"
msgstr "如何只处理一部分文章?"
#: ../../faq.rst:223 a730281dd99c4e4baeb8a380d6327257
msgid ""
"It is often useful to process only e.g. 10 articles for debugging "
"purposes. This can be achieved by explicitly specifying only the "
"filenames of those articles in ``ARTICLE_PATHS``. A list of such "
"filenames could be found using a command similar to ``cd content; find "
"-name '*.md' | head -n 10``."
msgstr ""
"简便起见,在调试时可能只需要处理几篇文章。可以直接在配置项 ``ARTICLE_PATHS`` "
"中添加需要处理文章的文件名。可以通过像 "
"``cd content; find -name '*.md' | head -n 10`` 这样的命令获取文章文件名的列表。"
#: ../../faq.rst:229 de4528ae89704b43ba44e8c7adb9f7ef
msgid "My tag cloud is missing/broken since I upgraded Pelican"
msgstr "在升级Pelican后标签云消失或不可用了"
#: ../../faq.rst:231 9e67e93a9bf7458a899d3a85e98417ea
msgid ""
"In an ongoing effort to streamline Pelican, tag cloud generation has been"
" moved out of Pelican core and into a separate `plugin "
"<https://github.com/pelican-plugins/tag-cloud>`_. See the :ref:`plugins` "
"documentation for further information about the Pelican plugin system."
msgstr ""
"我们一直致力于精简Pelican标签云生成的功能已经从Pelican核心中移除转而放到"
"了一个单独的 `tag-cloud插件 <https://github.com/pelican-plugins/tag-cloud>`_ 中。"
"查看 :ref:`plugins` 文档获取更多关于Pelican插件系统的信息。"
#: ../../faq.rst:237 e37c50ba6f254dd99cda53ed13a4d40c
msgid "Since I upgraded Pelican my pages are no longer rendered"
msgstr "升级Pelican后一些页面没有被渲染"
#: ../../faq.rst:239 79c0f836005f49d882cd440b13677272
msgid ""
"Pages were available to themes as lowercase ``pages`` and uppercase "
"``PAGES``. To bring this inline with the :ref:`templates-variables` "
"section, ``PAGES`` has been removed. This is quickly resolved by updating"
" your theme to iterate over ``pages`` instead of ``PAGES``. Just "
"replace::"
msgstr ""
"在以前的版本中,主题通过小写的 ``pages`` 和大写的 ``PAGES`` 都能获取到页面。"
"为了使之与 :ref:`templates-variables` 一节中的内容保持一致,大写的 ``PAGES`` "
"被删除了。只要将主题中的 ``PAGES`` 替换为 ``pages`` ,问题即可解决。例如将原先的:"
#: ../../faq.rst:246 bf5d8d635c324c8d8aa6c37a2be640bf
msgid "with something like::"
msgstr "替换为:"
#: ../../faq.rst:251 3c6e053f07be42afbc31d2257386be0f
msgid "How can I stop Pelican from trying to parse my static files as content?"
msgstr "如何避免让Pelican将我的静态文件解析为内容文件译者注例如要将一个HTML文件"
"作为静态文件)?"
#: ../../faq.rst:253 744370ca28724ecba0f7ba9138057816
msgid ""
"Pelican's article and page generators run before it's static generator. "
"That means if you use a setup similar to the default configuration, where"
" a static source directory is defined inside a ``*_PATHS`` setting, all "
"files that have a valid content file ending (``.html``, ``.rst``, "
"``.md``, ...) will be treated as articles or pages before they get "
"treated as static files."
msgstr ""
"Pelican的文章与页面生成器会先于静态文件生成器运行。这意味着若使用默认配置即静态"
"资源文件夹定义在某个 ``*_PATHS`` 配置项中,所有以有效内容文件后缀结尾的文件"
" ``.html`` 、 ``.rst`` 、 ``.md`` 等)都会被视为文章或者页面,而不是静态文件。"
#: ../../faq.rst:259 c00fd4d015864abdb1708804c06e36a8
msgid ""
"To circumvent this issue either use the appropriate ``*_EXCLUDES`` "
"setting or disable the offending reader via ``READERS`` if you don't need"
" it."
msgstr ""
"为了避免这个问题,使用合适的 ``*_EXCLUDES`` 配置,在必要时还可以通过 ``READERS`` "
"配置项来直接禁用产生问题的reader。"
#: ../../faq.rst:263 2af10fee375e4a2b8b724b1b85d34dbb
msgid "Why is [arbitrary Markdown syntax] not supported?"
msgstr "为什么不是所有的Markdown语法都支持"
#: ../../faq.rst:265 9bef088cd7c5489f878bac3e3af38dde
msgid ""
"Pelican does not directly handle Markdown processing and instead "
"delegates that task to the Python-Markdown_ project, the core of which "
"purposefully follows the original Markdown syntax rules and not the "
"myriad Markdown \"flavors\" that have subsequently propagated. That said,"
" Python-Markdown_ is quite modular, and the syntax you are looking for "
"may be provided by one of the many available `Markdown Extensions`_. "
"Alternatively, some folks have created Pelican plugins that support "
"Markdown variants, so that may be your best choice if there is a "
"particular variant you want to use when writing your content."
msgstr ""
"Pelican并不直接对Markdown进行处理而是将此任务交给 Python-Markdown_ 项目,此项目"
"的核心有意只遵循原始的Markdown语法规则而不服从之后传播开的大量Markdown风格。"
"另外, Python-Markdown_ 是相当模块化的,你想要使用的语法可能已经有现成的 "
"`Markdown扩展`_ 进行了实现。或者也有人创建了支持Markdown变体的Pelican插件
”如果你想要用某种Markdown变体可以在这些地方寻找支持。"