This commit is contained in:
Jorge Maldonado Ventura 2023-06-23 08:54:42 +02:00
commit cb0d741e2a
4 changed files with 372 additions and 263 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pelican 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-03 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 10:03+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
@ -47,10 +47,11 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:14
msgid "You can find sample content in the repository at ``samples/content/``."
msgstr ""
"Puedes encontrar contenido de muestra en el repositorio en ``samples/content/``."
#: ../../content.rst:19
msgid "File metadata"
msgstr ""
msgstr "Metadatos de archivo"
#: ../../content.rst:21
msgid ""
@ -58,6 +59,10 @@ msgid ""
"system (for instance, about the category of your articles), but some "
"information you need to provide in the form of metadata inside your files."
msgstr ""
"Pelican trata de ser lo suficientemente inteligente para obtener la información "
"que necesita del sistema de archivos (por ejemplo, sobre la categoría de tus "
"artículos), pero necesitas proporcionar alguna información en forma de "
"metadatos dentro de tus archivos."
#: ../../content.rst:25
msgid ""
@ -65,18 +70,27 @@ msgid ""
"this metadata in text files via the following syntax (give your file the ``."
"rst`` extension)::"
msgstr ""
"Si estás escribiendo tu contenido en formato reStructuredText, puedes "
"proporcionar estos metadatos en archivos de texto mediante la siguiente "
"sintaxis (dale a tu archivo la extensión ``.rst``)::"
#: ../../content.rst:40
msgid ""
"Author and tag lists may be semicolon-separated instead, which allows you to "
"write authors and tags containing commas::"
msgstr ""
"Las listas de autor y de etiqueta también pueden separarse en su lugar por "
"puntos y coma, lo que te permite escribir autores y etiquetas que contienen "
"comas::"
#: ../../content.rst:46
msgid ""
"Pelican implements an extension to reStructuredText to enable support for the "
"``abbr`` HTML tag. To use it, write something like this in your post::"
msgstr ""
"Pelican implementa una extensión para reStructuredText para permitir soportar "
"la etiqueta HTML ``abbr``. Para usarla escribe algo como esto en tu "
"publicación::"
#: ../../content.rst:51
msgid ""
@ -85,6 +99,10 @@ msgid ""
"explicitly install the Python-Markdown_ package, which can be done via ``pip "
"install Markdown``."
msgstr ""
"También puedes usar la sintaxis de Markdown (con un archivo acabado en ``.md``, "
"``.markdown``, ``.mkd`` o ``.mdown``). La generación de Markdown requiere que "
"primero instales explícitamente el paquete Python-Markdown_, lo cual se puede "
"hacer mediante ``pip install Markdown``."
#: ../../content.rst:56
msgid ""
@ -92,10 +110,14 @@ msgid ""
"separately if they are not included in the default ``Markdown`` package and can "
"be configured and loaded via the ``MARKDOWN`` setting."
msgstr ""
"Pelican también soporta `Markdown Extensions`_, que puede que tenga que ser "
"instalado de forma separada si no se incluyen en el paquete ``Markdown`` "
"predeterminado y pueden ser configuradas y cargadas mediante el ajuste "
"``MARKDOWN``."
#: ../../content.rst:60
msgid "Metadata syntax for Markdown posts should follow this pattern::"
msgstr ""
msgstr "La sintaxis de metadatos para publicaciones Markdown sigue este patrón::"
#: ../../content.rst:73
msgid ""
@ -103,148 +125,156 @@ msgid ""
"reserved metadata keywords) for use in your templates. The following table "
"contains a list of reserved metadata keywords:"
msgstr ""
"También puedes tener tus propias claves de metadatos (siempre que no entren en "
"conflicto con las palabras clave reservadas de metadatos) para usarlas en tus "
"plantillas. La siguiente tabla contiene una lista de palabras clave de "
"metadatos reservadas:"
#: ../../content.rst:78
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgstr "Metadatos"
#: ../../content.rst:78 ../../content.rst:544
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descripción"
#: ../../content.rst:80
msgid "``title``"
msgstr ""
msgstr "``title``"
#: ../../content.rst:80
msgid "Title of the article or page"
msgstr ""
msgstr "Título del artículo o página"
#: ../../content.rst:81
msgid "``date``"
msgstr ""
msgstr "``date``"
#: ../../content.rst:81
msgid "Publication date (e.g., ``YYYY-MM-DD HH:SS``)"
msgstr ""
msgstr "Fecha de publicación (p. ej., ``AAAA-MM-DD HH:SS``)"
#: ../../content.rst:82
msgid "``modified``"
msgstr ""
msgstr "``modified``"
#: ../../content.rst:82
msgid "Modification date (e.g., ``YYYY-MM-DD HH:SS``)"
msgstr ""
msgstr "Fecha de modificación (p. ej., ``AAAA-MM-DD HH:SS``)"
#: ../../content.rst:83
msgid "``tags``"
msgstr ""
msgstr "``tags``"
#: ../../content.rst:83
msgid "Content tags, separated by commas"
msgstr ""
msgstr "Etiquetas de contenido, separadas por comas"
#: ../../content.rst:84
msgid "``keywords``"
msgstr ""
msgstr "``keywords``"
#: ../../content.rst:84
msgid "Content keywords, separated by commas (HTML content only)"
msgstr ""
msgstr "Palabras claves del contenido, separadas por comas (solo contenido HTML)"
#: ../../content.rst:85
msgid "``category``"
msgstr ""
msgstr "``category``"
#: ../../content.rst:85
msgid "Content category (one only — not multiple)"
msgstr ""
msgstr "Categoría del contenido (solo una, no varias)"
#: ../../content.rst:86
msgid "``slug``"
msgstr ""
msgstr "``slug``"
#: ../../content.rst:86
msgid "Identifier used in URLs and translations"
msgstr ""
msgstr "Identificador usado en URLs y traducciones"
#: ../../content.rst:87
msgid "``author``"
msgstr ""
msgstr "``author``"
#: ../../content.rst:87
msgid "Content author, when there is only one"
msgstr ""
msgstr "Autor del contenido, cuando solo hay uno"
#: ../../content.rst:88
msgid "``authors``"
msgstr ""
msgstr "``authors``"
#: ../../content.rst:88
msgid "Content authors, when there are multiple"
msgstr ""
msgstr "Autores del contenido, cuando hay varios"
#: ../../content.rst:89
msgid "``summary``"
msgstr ""
msgstr "``summary``"
#: ../../content.rst:89
msgid "Brief description of content for index pages"
msgstr ""
msgstr "Descripción breve del contenido para páginas de índice"
#: ../../content.rst:90
msgid "``lang``"
msgstr ""
msgstr "``lang``"
#: ../../content.rst:90
msgid "Content language ID (``en``, ``fr``, etc.)"
msgstr ""
msgstr "Identificador del idioma del contenido (``es``, ``fr``, etc.)"
#: ../../content.rst:91
msgid "``translation``"
msgstr ""
msgstr "``translation``"
#: ../../content.rst:91
msgid "If content is a translation of another (``true`` or ``false``)"
msgstr ""
msgstr "Si el contenido es una traducción de otro (``true`` o ``false``)"
#: ../../content.rst:92
msgid "``status``"
msgstr ""
msgstr "``status``"
#: ../../content.rst:92
msgid "Content status: ``draft``, ``hidden``, or ``published``"
msgstr ""
"Estado del contenido: ``draft`` (borrador), ``hidden`` (oculto), or "
"``published`` (publicado)"
#: ../../content.rst:93
msgid "``template``"
msgstr ""
msgstr "``template``"
#: ../../content.rst:93
msgid "Name of template to use to generate content (without extension)"
msgstr ""
msgstr "Nombre de la plantilla a usar para generar contenido (sin extensión)"
#: ../../content.rst:94
msgid "``save_as``"
msgstr ""
msgstr "``save_as``"
#: ../../content.rst:94
msgid "Save content to this relative file path"
msgstr ""
msgstr "Guardar contenido en esta ruta relativa"
#: ../../content.rst:95
msgid "``url``"
msgstr ""
msgstr "``url``"
#: ../../content.rst:95
msgid "URL to use for this article/page"
msgstr ""
msgstr "URL que usar para este artículo/página"
#: ../../content.rst:98
msgid ""
"Readers for additional formats (such as AsciiDoc_) are available via plugins. "
"Refer to `pelican-plugins`_ repository for those."
msgstr ""
"Hay disponibles lectores para formatos adicionales (como AsciiDoc_) mediante "
"extensiones. Consulta el repositorio `pelican-plugins`_ para usarlos."
#: ../../content.rst:101
msgid ""
@ -253,6 +283,10 @@ msgid ""
"``meta`` tags, the title from the ``title`` tag, and the body out from the "
"``body`` tag::"
msgstr ""
"Pelican también puede procesar archivos HTML que acaban en ``.html`` y ``."
"htm``. Pelican interpreta el HTML de una manera muy directa, leyendo metadatos "
"de etiquetas ```meta``, el título de la etiqueta ``title`` y el cuerpo de la "
"etiqueta ``body``::"
#: ../../content.rst:121
msgid ""
@ -261,6 +295,10 @@ msgid ""
"the ``keywords`` metadata, as is standard in HTML. The two can be used "
"interchangeably."
msgstr ""
"Con HTML solo hay una simple excepción para los metadatos estándares: las "
"etiquetas puede ser especificadas o con el metadato ``tags``, como es estándar "
"en Pelican, o con el metadato ```keywords`` como es estándar en HTML. Los dos "
"pueden usarse indistintamente."
#: ../../content.rst:126
msgid ""
@ -274,6 +312,16 @@ msgid ""
"to ``False``. When parsing dates given in the page metadata, Pelican supports "
"the W3C's `suggested subset ISO 8601`__."
msgstr ""
"Ten en cuenta de que, a excepción del título, ningún de este contenido de "
"metadatos es obligatorio: si no se especifica la fecha y ``DEFAULT_DATE`` está "
"asignado con ``'fs'``, Pelican se basará en la marca temporal \"mtime\" del "
"archivo, y la categoría puede ser determinada por el directorio donde se "
"encuentra el archivo. Por ejemplo, un archivo ubicado en ``python/actualidad/mi-"
"artículo.rst`` tendrá la categoría ``actualidad``. Si te gustaría organizar tus "
"archivos de otras formas en que el nombre de la subcarpeta no sería un buen "
"nombre de categoría, puede asignar el ajuste ``USE_FOLDER_AS_CATEGORY`` a "
"``False``. A la hora de procesar las fechas proporcionadas en los metadatos de "
"página, Pelican soporta el `subconjunto ISO 8601 sugerido`__ por la W3C."
#: ../../content.rst:136
msgid ""
@ -284,6 +332,12 @@ msgid ""
"*Publishing via Pelican*. If you would prefer this behavior, add the following "
"line to your settings file::"
msgstr ""
"Así pues, el título es el único metadato requerido. Si eso te molesta, no te "
"preocupes. En vez de especificar manualmente el título en tus metadatos cada "
"vez, puedes usar el archivo del contenido fuente como el título. Por ejemplo, "
"un archivo fuente en Markdown llamado ``Publicando con Pelican.md`` tendría "
"automáticamente asignado el título de *Publicando con Pelican*. Si preferirías "
"este comportamiento, añade la siguiente línea a tu archivo de ajustes:::"
#: ../../content.rst:147
msgid ""
@ -292,6 +346,11 @@ msgid ""
"caching with ``LOAD_CONTENT_CACHE = False`` or use the ``--ignore-cache`` "
"command-line switch."
msgstr ""
"A la hora de experimentar con diferentes ajustes (especialmente los de "
"metadatos) el almacenamiento en caché puede interferir y los cambios puede que "
"no sean visibles. En esos casos deshabilita el almacenamiento en caché con "
"``LOAD_CONTENT_CACHE = False`` o usa el conmutador de línea de comandos ``--"
"ignore-cache``."
#: ../../content.rst:154
msgid ""
@ -300,12 +359,19 @@ msgid ""
"feed entries in feed readers will be updated automatically when you set "
"``modified`` to the current date after you modified your article."
msgstr ""
"``modified`` debe ser la última vez que actualizaste el artículo, y por defecto "
"es ``date`` si no se especifica. Además de poder mostrar ``modified`` en las "
"plantillas, las entradas de los lectores de fuentes RSS y Atom se actualizarán "
"automáticamente cuando asignes ``modified`` a la la fecha actual después de "
"modificar el artículo."
#: ../../content.rst:159
msgid ""
"``authors`` is a comma-separated list of article authors. If there's only one "
"author you can use ``author`` field."
msgstr ""
"``authors`` es una lista de los autores del artículo separada por comas. Si "
"solo hay un autor, puedes usar el campo ``author``."
#: ../../content.rst:162
msgid ""
@ -313,6 +379,10 @@ msgid ""
"``SUMMARY_MAX_LENGTH`` setting can be used to specify how many words from the "
"beginning of an article are used as the summary."
msgstr ""
"Si no especificas explícitamente metadatos de resumen (*summary*) para una "
"publicación determinada, el ajuste ``SUMMARY_MAX_LENGTH`` puede utilizarse para "
"especificar cuántas palabras desde el principio del artículo son usadas como el "
"resumen."
#: ../../content.rst:166
msgid ""
@ -323,16 +393,25 @@ msgid ""
"example, if you would like to extract both the date and the slug, you could set "
"something like: ``'(?P<date>\\d{4}-\\d{2}-\\d{2})_(?P<slug>.*)'``"
msgstr ""
"También puedes extraer cualquier metadato del nombre de archivo mediante una "
"expresión regular a ser asignada en el ajuste ``FILENAME_METADATA``. Todos los "
"grupos nombrados que coincidan serán asignados en el objeto de metadatos. El "
"valor predeterminado para el ajuste ``FILENAME_METADATA`` solo extraerá la "
"fecha del nombre de archivo. Por ejemplo, si te gustaría extraer tanto la fecha "
"como el *slug*, podrías asignar algo como ``'(?P<date>\\d{4}-\\d{2}-\\d{2})_(?"
"P<slug>.*)'``"
#: ../../content.rst:173
msgid ""
"Please note that the metadata available inside your files takes precedence over "
"the metadata extracted from the filename."
msgstr ""
"Ten en cuenta que los metadatos disponibles dentro de tus archivos tienen "
"preferencia sobre los metadatos extraídos del nombre de archivo."
#: ../../content.rst:177
msgid "Pages"
msgstr ""
msgstr "Páginas"
#: ../../content.rst:179
msgid ""
@ -340,23 +419,31 @@ msgid ""
"in it will be used to generate static pages, such as **About** or **Contact** "
"pages. (See example filesystem layout below.)"
msgstr ""
"Si creas un archivo llamado ``pages`` dentro de la carpeta de contenido, todos "
"los archivos en ella serán usados para generar páginas estáticas, como páginas "
"**Acerca de** y **Contacto**. (Consulta el ejemplo de disposición de archivos "
"abajo.)"
#: ../../content.rst:183
msgid ""
"You can use the ``DISPLAY_PAGES_ON_MENU`` setting to control whether all those "
"pages are displayed in the primary navigation menu. (Default is ``True``.)"
msgstr ""
"Puedes usar el ajuste ``DISPLAY_PAGES_ON_MENU`` para controlar si todas esas "
"páginas se muestran en el menú de navegación primario. (Lo predeterminado es "
"``True``.)"
#: ../../content.rst:186
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to exclude any pages from being linked to or listed in the menu "
"then add a ``status: hidden`` attribute to its metadata. This is useful for "
"things like making error pages that fit the generated theme of your site."
msgstr ""
msgstr "Si quieres"
#: ../../content.rst:191
msgid "Static content"
msgstr ""
msgstr "Contenido estático"
#: ../../content.rst:193
msgid ""
@ -403,7 +490,7 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:228
msgid "Linking to internal content"
msgstr ""
msgstr "Enlazar a contenido interno"
#: ../../content.rst:230
msgid ""
@ -432,11 +519,11 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:265
msgid "and ``article2.md``::"
msgstr ""
msgstr "y ``article2.md``::"
#: ../../content.rst:276
msgid "Linking to static files"
msgstr ""
msgstr "Enlazar a archivos estáticos"
#: ../../content.rst:278
msgid ""
@ -452,7 +539,7 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:293
msgid "``test.md`` would include::"
msgstr ""
msgstr "``pelicanconf.py`` incluiría::"
#: ../../content.rst:298
msgid ""
@ -469,7 +556,7 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:306
msgid "Attaching static files"
msgstr ""
msgstr "Adjuntar archivos estáticos"
#: ../../content.rst:308
msgid ""
@ -484,15 +571,15 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:316
msgid "This only works for linking to static files."
msgstr ""
msgstr "Esto solo funciona para enlazar a archivos estáticos."
#: ../../content.rst:329
msgid "``pelicanconf.py`` would include::"
msgstr ""
msgstr "``pelicanconf.py`` incluiría::"
#: ../../content.rst:336
msgid "``testpost.md`` would include::"
msgstr ""
msgstr "``testpost.md`` incluiría::"
#: ../../content.rst:346
msgid ""
@ -531,6 +618,22 @@ msgid ""
"``STATIC_URL`` settings. (Per-file ``save_as`` and ``url`` overrides can still "
"be set in ``EXTRA_PATH_METADATA``.)"
msgstr ""
"**Ten cuidado a la hora de enlazar un archivo desde varios documentos:** Dado "
"que el primer enlace a un archivo finaliza su ubicación y Pelican no define el "
"orden en que los documentos son procesados, usar ``{attach}`` en un archivo "
"enlazado por muchos documentos puede hacer que su ubicación cambie de una "
"generación del sitio a otra. (Si esto pasa en el práctica depende del sistema "
"operativo, del sistema de archivos, de la versión de Pelican y los documentos "
"añadidos, modificados o eliminados por el proyecto.) Cualquier sitio web que "
"enlace a la ubicación antigua del archivo puede que entonces encuentre los "
"enlaces rotos. **Por tanto, es recomendable usar {attach} solo si lo usas en "
"todos los enlaces a un archivo, y solo si los documentos que enlazan comparten "
"un mismo directorio.** Bajo estas condiciones, la ubicación de la salida del "
"archivo no cambiará en futuras generaciones. En casos en que no son posibles "
"precauciones, considera usar enlaces ``{static}`` en vez de ``{attach}`` y "
"dejar que la ubicación del archivo sea determinada por los ajustes del proyecto "
"``STATIC_SAVE_AS`` y ``STATIC_URL``. (Por archivo se pueden ajustar "
"sobreescrituras de ``save_as`` y ``url`` en ``EXTRA_PATH_METADATA``.)"
#: ../../content.rst:381
msgid ""
@ -540,7 +643,7 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:385
msgid "Linking to authors, categories, index and tags"
msgstr ""
msgstr "Enlazar a autores, categorías, inicio y etiquetas"
#: ../../content.rst:387
msgid ""
@ -550,7 +653,7 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:391
msgid "Deprecated internal link syntax"
msgstr ""
msgstr "Sintaxis de enlaces internos obsoleta"
#: ../../content.rst:393
msgid ""
@ -574,6 +677,8 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:405
msgid "Both Markdown and reStructuredText syntaxes provide mechanisms for this."
msgstr ""
"Tanto la sintaxis de Markdown como la de reStructuredText proporcionan "
"mecanismos para esto."
#: ../../content.rst:407
msgid ""
@ -601,7 +706,7 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:439
msgid "Importing an existing site"
msgstr ""
msgstr "Importar un sitio web existente"
#: ../../content.rst:441
msgid ""
@ -611,7 +716,7 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:445
msgid "Translations"
msgstr ""
msgstr "Traducciones"
#: ../../content.rst:447
msgid ""
@ -621,6 +726,11 @@ msgid ""
"default language will be listed, and each article will be accompanied by a list "
"of available translations for that article."
msgstr ""
"Es posible traducir artículos. Para hacerlo tienes que añadir un atributo de "
"metadato ``lang`` a tus artículos/páginas y asignar el ajuste ``DEFAULT_LANG`` "
"(que es inglés [en] por defecto). Con esta configuración, solo se mostrarán los "
"artículos con el idioma predeterminado y cada artículo irá acompañado de una "
"lista de las traducciones disponibles para ese artículo."
#: ../../content.rst:455
msgid ""
@ -637,19 +747,24 @@ msgid ""
"metadata; if not set explicitly, Pelican will auto-generate the slug from the "
"title of the article."
msgstr ""
"Por defecto, Pelican usa la URL del artículo «slug» para determinar si dos o "
"más artículos son traducciones. (Esto puede cambiarse con el ajuste "
"``ARTICLE_TRANSLATION_ID``.) El *slug* (última parte de una URL limpia) puede "
"asignarse manualmente en los metadatos de archivo; si no se asigna "
"explícitamente, Pelican autogenerará el *slug* usando el título del artículo."
#: ../../content.rst:466
msgid ""
"Here is an example of two articles, one in English and the other in French."
msgstr ""
msgstr "Aquí va un ejemplo de dos artículos, uno en inglés y el otro en francés."
#: ../../content.rst:468
msgid "The English article::"
msgstr ""
msgstr "El artículo en inglés::"
#: ../../content.rst:478
msgid "And the French version::"
msgstr ""
msgstr "Y la versión francesa::"
#: ../../content.rst:488
msgid ""
@ -669,7 +784,7 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:511
msgid "Syntax highlighting"
msgstr ""
msgstr "Resaltado de sintaxis"
#: ../../content.rst:513
msgid ""
@ -704,33 +819,33 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:544
msgid "Option"
msgstr ""
msgstr "Opción"
#: ../../content.rst:544
msgid "Valid values"
msgstr ""
msgstr "Valores válidos"
#: ../../content.rst:546
msgid "anchorlinenos"
msgstr ""
msgstr "anchorlinenos"
#: ../../content.rst:546 ../../content.rst:570 ../../content.rst:572
msgid "N/A"
msgstr ""
msgstr "sin valor"
#: ../../content.rst:546
msgid "If present wrap line numbers in <a> tags."
msgstr ""
msgstr "Si está presente, incluir los números de línea en etiquetas <a>."
#: ../../content.rst:547
msgid "classprefix"
msgstr ""
msgstr "classprefix"
#: ../../content.rst:547 ../../content.rst:555 ../../content.rst:557
#: ../../content.rst:566 ../../content.rst:568 ../../content.rst:573
#: ../../content.rst:574
msgid "string"
msgstr ""
msgstr "cadena"
#: ../../content.rst:547
msgid "String to prepend to token class names"
@ -738,11 +853,11 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:548
msgid "hl_lines"
msgstr ""
msgstr "hl_lines"
#: ../../content.rst:548
msgid "numbers"
msgstr ""
msgstr "números"
#: ../../content.rst:548
msgid ""
@ -754,7 +869,7 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:555
msgid "lineanchors"
msgstr ""
msgstr "lineanchors"
#: ../../content.rst:555
msgid "Wrap each line in an anchor using this string and -linenumber."
@ -762,7 +877,7 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:557
msgid "linenos"
msgstr ""
msgstr "linenos"
#: ../../content.rst:557
msgid ""
@ -773,11 +888,11 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:562
msgid "linenospecial"
msgstr ""
msgstr "linenospecial"
#: ../../content.rst:562 ../../content.rst:564 ../../content.rst:565
msgid "number"
msgstr ""
msgstr "número"
#: ../../content.rst:562
msgid "If set every nth line will be given the 'special' css class."
@ -785,7 +900,7 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:564
msgid "linenostart"
msgstr ""
msgstr "linenostart"
#: ../../content.rst:564
msgid "Line number for the first line."
@ -793,23 +908,24 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:565
msgid "linenostep"
msgstr ""
msgstr "linenostep"
#: ../../content.rst:565
#, fuzzy
msgid "Print every nth line number."
msgstr ""
msgstr "Imprime cada"
#: ../../content.rst:566
msgid "lineseparator"
msgstr ""
msgstr "lineseparator"
#: ../../content.rst:566
msgid "String to print between lines of code, '\\n' by default."
msgstr ""
msgstr "Cadena a imprimir entre líneas de código, '\\n' por defecto."
#: ../../content.rst:568
msgid "linespans"
msgstr ""
msgstr "linespans"
#: ../../content.rst:568
msgid "Wrap each line in a span using this and -linenumber."
@ -817,7 +933,7 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:570
msgid "nobackground"
msgstr ""
msgstr "nobackground"
#: ../../content.rst:570
msgid "If set do not output background color for the wrapping element"
@ -825,7 +941,7 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:572
msgid "nowrap"
msgstr ""
msgstr "nowrap"
#: ../../content.rst:572
msgid "If set do not wrap the tokens at all."
@ -837,7 +953,7 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:573
msgid "ctags file to use for name definitions."
msgstr ""
msgstr "archivo *ctags* a usar para definiciones de nombres."
#: ../../content.rst:574
msgid "tagurlformat"
@ -883,7 +999,7 @@ msgstr ""
#: ../../content.rst:606
msgid "Publishing drafts"
msgstr ""
msgstr "Publicar borradores"
#: ../../content.rst:608
msgid ""
@ -905,6 +1021,8 @@ msgid ""
"To publish a post when the default status is ``draft``, update the post's "
"metadata to include ``Status: published``."
msgstr ""
"Para publicar una entrada cuando el estado predeterminado es ``draft``, "
"actualiza los metadatos de la publicación para incluir ``Status: published``."
#: ../../content.rst:625
msgid "Hidden Posts"

View file

@ -3,62 +3,69 @@
# This file is distributed under the same license as the Pelican package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pelican 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 12:52+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: ../../faq.rst:2
msgid "Frequently Asked Questions (FAQ)"
msgstr ""
msgstr "Preguntas frecuentes"
#: ../../faq.rst:4
msgid "Here are some frequently asked questions about Pelican."
msgstr ""
msgstr "Aquí hay algunas preguntas frecuentes sobre Pelican."
#: ../../faq.rst:7
msgid "What's the best way to communicate a problem, question, or suggestion?"
msgstr ""
"¿Cuál es la mejor forma de comunicar un problema, una pregunta o sugerencia?"
#: ../../faq.rst:9
msgid "Please read our :doc:`feedback guidelines <contribute>`."
msgstr ""
msgstr "Por favor lee nuestras :doc:`directrices de *feedback* <contribute>`."
#: ../../faq.rst:12
msgid "How can I help?"
msgstr ""
msgstr "¿Cómo puedo ayudar?"
#: ../../faq.rst:14
msgid ""
"There are several ways to help out. First, you can communicate any "
"Pelican suggestions or problems you might have via `Pelican Discussions "
"<https://github.com/getpelican/pelican/discussions>`_. Please first check"
" the existing list of discussions and issues (both open and closed) in "
"order to avoid submitting topics that have already been covered before."
"There are several ways to help out. First, you can communicate any Pelican "
"suggestions or problems you might have via `Pelican Discussions <https://"
"github.com/getpelican/pelican/discussions>`_. Please first check the existing "
"list of discussions and issues (both open and closed) in order to avoid "
"submitting topics that have already been covered before."
msgstr ""
"Hay varias maneras de ayudar. Primero, puedes comunicar cualquier sugerencias "
"o problemas de Pelican que tengas mediante `Pelican Discussions <https://"
"github.com/getpelican/pelican/discussions>`_. Por favor, primero comprueba la "
"lista existente de discusiones y problemas (tanto abiertos como cerrados) para "
"evitar enviar temas que hayan sido tratados anteriormente."
#: ../../faq.rst:20
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to contribute, please fork `the git repository "
"<https://github.com/getpelican/pelican/>`_, create a new feature branch, "
"make your changes, and issue a pull request. Someone will review your "
"changes as soon as possible. Please refer to the :doc:`How to Contribute "
"<contribute>` section for more details."
msgstr ""
"If you want to contribute, please fork `the git repository <https://github.com/"
"getpelican/pelican/>`_, create a new feature branch, make your changes, and "
"issue a pull request. Someone will review your changes as soon as possible. "
"Please refer to the :doc:`How to Contribute <contribute>` section for more "
"details."
msgstr "Si quieres contribuir, "
#: ../../faq.rst:26
msgid ""
"You can also contribute by creating themes and improving the "
"documentation."
"You can also contribute by creating themes and improving the documentation."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:29
@ -68,9 +75,8 @@ msgstr ""
#: ../../faq.rst:31
msgid ""
"Configuration files are optional and are just an easy way to configure "
"Pelican. For basic operations, it's possible to specify options while "
"invoking Pelican via the command line. See ``pelican --help`` for more "
"information."
"Pelican. For basic operations, it's possible to specify options while invoking "
"Pelican via the command line. See ``pelican --help`` for more information."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:36
@ -79,10 +85,10 @@ msgstr ""
#: ../../faq.rst:38
msgid ""
"When experimenting with different settings (especially the metadata ones)"
" caching may interfere and the changes may not be visible. In such cases,"
" ensure that caching is disabled via ``LOAD_CONTENT_CACHE = False`` or "
"use the ``--ignore-cache`` command-line switch."
"When experimenting with different settings (especially the metadata ones) "
"caching may interfere and the changes may not be visible. In such cases, "
"ensure that caching is disabled via ``LOAD_CONTENT_CACHE = False`` or use the "
"``--ignore-cache`` command-line switch."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:44
@ -91,20 +97,19 @@ msgstr ""
#: ../../faq.rst:46
msgid ""
"Pygments adds some classes to the generated content. These classes are "
"used by themes to style code syntax highlighting via CSS. Specifically, "
"you can customize the appearance of your syntax highlighting via the "
"``.highlight pre`` class in your theme's CSS file. To see how various "
"styles can be used to render Django code, for example, use the style "
"selector drop-down at top-right on the `Pygments project demo site "
"<https://pygments.org/demo/>`_."
"Pygments adds some classes to the generated content. These classes are used by "
"themes to style code syntax highlighting via CSS. Specifically, you can "
"customize the appearance of your syntax highlighting via the ``.highlight "
"pre`` class in your theme's CSS file. To see how various styles can be used to "
"render Django code, for example, use the style selector drop-down at top-right "
"on the `Pygments project demo site <https://pygments.org/demo/>`_."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:53
msgid ""
"You can use the following example commands to generate a starting CSS "
"file from a Pygments built-in style (in this case, \"monokai\") and then "
"copy the generated CSS file to your new theme::"
"You can use the following example commands to generate a starting CSS file "
"from a Pygments built-in style (in this case, \"monokai\") and then copy the "
"generated CSS file to your new theme::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:60
@ -121,44 +126,42 @@ msgstr ""
#: ../../faq.rst:68
msgid "I want to use Markdown, but I got an error."
msgstr ""
msgstr "Quiero usar Markdown, pero obtengo un error."
#: ../../faq.rst:70
msgid ""
"If you try to generate Markdown content without first installing the "
"Markdown library, may see a message that says ``No valid files found in "
"content``. Markdown is not a hard dependency for Pelican, so if you have "
"content in Markdown format, you will need to explicitly install the "
"Markdown library. You can do so by typing the following command, "
"prepending ``sudo`` if permissions require it::"
"If you try to generate Markdown content without first installing the Markdown "
"library, may see a message that says ``No valid files found in content``. "
"Markdown is not a hard dependency for Pelican, so if you have content in "
"Markdown format, you will need to explicitly install the Markdown library. You "
"can do so by typing the following command, prepending ``sudo`` if permissions "
"require it::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:80
msgid "Can I use arbitrary metadata in my templates?"
msgstr ""
msgstr "¿Puedo usar metadatos arbitrarios en mis plantillas?"
#: ../../faq.rst:82
msgid ""
"Yes. For example, to include a modified date in a Markdown post, one "
"could include the following at the top of the article::"
"Yes. For example, to include a modified date in a Markdown post, one could "
"include the following at the top of the article::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:87
msgid ""
"For reStructuredText, this metadata should of course be prefixed with a "
"colon::"
"For reStructuredText, this metadata should of course be prefixed with a colon::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:91
msgid ""
"This metadata can then be accessed in templates such as ``article.html`` "
"via::"
"This metadata can then be accessed in templates such as ``article.html`` via::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:97
msgid ""
"If you want to include metadata in templates outside the article context "
"(e.g., ``base.html``), the ``if`` statement should instead be::"
"If you want to include metadata in templates outside the article context (e."
"g., ``base.html``), the ``if`` statement should instead be::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:103
@ -167,9 +170,9 @@ msgstr ""
#: ../../faq.rst:105
msgid ""
"It's as simple as adding an extra line of metadata to any page or article"
" that you want to have its own template. For example, this is how it "
"would be handled for content in reST format::"
"It's as simple as adding an extra line of metadata to any page or article that "
"you want to have its own template. For example, this is how it would be "
"handled for content in reST format::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:111
@ -188,16 +191,14 @@ msgstr ""
#: ../../faq.rst:121
msgid ""
"Include ``url`` and ``save_as`` metadata in any pages or articles that "
"you want to override the generated URL. Here is an example page in reST "
"format::"
"Include ``url`` and ``save_as`` metadata in any pages or articles that you "
"want to override the generated URL. Here is an example page in reST format::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:130
msgid ""
"With this metadata, the page will be written to "
"``override/url/index.html`` and Pelican will use url ``override/url/`` to"
" link to this page."
"With this metadata, the page will be written to ``override/url/index.html`` "
"and Pelican will use url ``override/url/`` to link to this page."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:134
@ -206,16 +207,16 @@ msgstr ""
#: ../../faq.rst:136
msgid ""
"The override feature mentioned above can be used to specify a static page"
" as your home page. The following Markdown example could be stored in "
"``content/pages/home.md``::"
"The override feature mentioned above can be used to specify a static page as "
"your home page. The following Markdown example could be stored in ``content/"
"pages/home.md``::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:146
msgid ""
"If the original blog index is still wanted, it can then be saved in a "
"different location by setting ``INDEX_SAVE_AS = 'blog_index.html'`` for "
"the ``'index'`` direct template."
"different location by setting ``INDEX_SAVE_AS = 'blog_index.html'`` for the "
"``'index'`` direct template."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:151
@ -224,10 +225,9 @@ msgstr ""
#: ../../faq.rst:153
msgid ""
"To disable feed generation, all feed settings should be set to ``None``. "
"All but three feed settings already default to ``None``, so if you want "
"to disable all feed generation, you only need to specify the following "
"settings::"
"To disable feed generation, all feed settings should be set to ``None``. All "
"but three feed settings already default to ``None``, so if you want to disable "
"all feed generation, you only need to specify the following settings::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:163
@ -238,22 +238,20 @@ msgstr ""
#: ../../faq.rst:167
msgid ""
"I'm getting a warning about feeds generated without SITEURL being set "
"properly"
"I'm getting a warning about feeds generated without SITEURL being set properly"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:169
msgid ""
"`RSS and Atom feeds require all URL links to be absolute "
"<https://validator.w3.org/feed/docs/rss2.html#comments>`_. In order to "
"properly generate links in Pelican you will need to set ``SITEURL`` to "
"the full path of your site."
"`RSS and Atom feeds require all URL links to be absolute <https://validator.w3."
"org/feed/docs/rss2.html#comments>`_. In order to properly generate links in "
"Pelican you will need to set ``SITEURL`` to the full path of your site."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:174
msgid ""
"Feeds are still generated when this warning is displayed, but links "
"within may be malformed and thus the feed may not validate."
"Feeds are still generated when this warning is displayed, but links within may "
"be malformed and thus the feed may not validate."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:178
@ -262,16 +260,15 @@ msgstr ""
#: ../../faq.rst:180
msgid ""
"Instead of having to open a separate browser window to read articles, the"
" overwhelming majority of folks who use feed readers prefer to read "
"content within the feed reader itself. Mainly for that reason, Pelican "
"does not support restricting Atom feeds to only contain summaries. Unlike"
" Atom feeds, the RSS feed specification does not include a separate "
"``content`` field, so by default Pelican publishes RSS feeds that only "
"contain summaries (but can optionally be set to instead publish full "
"content RSS feeds). So the default feed generation behavior provides "
"users with a choice: subscribe to Atom feeds for full content or to RSS "
"feeds for just the summaries."
"Instead of having to open a separate browser window to read articles, the "
"overwhelming majority of folks who use feed readers prefer to read content "
"within the feed reader itself. Mainly for that reason, Pelican does not "
"support restricting Atom feeds to only contain summaries. Unlike Atom feeds, "
"the RSS feed specification does not include a separate ``content`` field, so "
"by default Pelican publishes RSS feeds that only contain summaries (but can "
"optionally be set to instead publish full content RSS feeds). So the default "
"feed generation behavior provides users with a choice: subscribe to Atom feeds "
"for full content or to RSS feeds for just the summaries."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:191
@ -280,48 +277,44 @@ msgstr ""
#: ../../faq.rst:193
msgid ""
"No. Pelican can be easily configured to create and maintain any type of "
"static site. This may require a little customization of your theme and "
"Pelican configuration. For example, if you are building a launch site for"
" your product and do not need tags on your site, you could remove the "
"relevant HTML code from your theme. You can also disable generation of "
"tag-related pages via::"
"No. Pelican can be easily configured to create and maintain any type of static "
"site. This may require a little customization of your theme and Pelican "
"configuration. For example, if you are building a launch site for your product "
"and do not need tags on your site, you could remove the relevant HTML code "
"from your theme. You can also disable generation of tag-related pages via::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:203
msgid ""
"Why does Pelican always write all HTML files even with content caching "
"enabled?"
"Why does Pelican always write all HTML files even with content caching enabled?"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:205
msgid ""
"In order to reliably determine whether the HTML output is different "
"before writing it, a large part of the generation environment including "
"the template contexts, imported plugins, etc. would have to be saved and "
"compared, at least in the form of a hash (which would require special "
"handling of unhashable types), because of all the possible combinations "
"of plugins, pagination, etc. which may change in many different ways. "
"This would require a lot more processing time and memory and storage "
"space. Simply writing the files each time is a lot faster and a lot more "
"reliable."
"In order to reliably determine whether the HTML output is different before "
"writing it, a large part of the generation environment including the template "
"contexts, imported plugins, etc. would have to be saved and compared, at least "
"in the form of a hash (which would require special handling of unhashable "
"types), because of all the possible combinations of plugins, pagination, etc. "
"which may change in many different ways. This would require a lot more "
"processing time and memory and storage space. Simply writing the files each "
"time is a lot faster and a lot more reliable."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:214
msgid ""
"However, this means that the modification time of the files changes every"
" time, so a ``rsync`` based upload will transfer them even if their "
"content hasn't changed. A simple solution is to make ``rsync`` use the "
"``--checksum`` option, which will make it compare the file checksums in a"
" much faster way than Pelican would."
"However, this means that the modification time of the files changes every "
"time, so a ``rsync`` based upload will transfer them even if their content "
"hasn't changed. A simple solution is to make ``rsync`` use the ``--checksum`` "
"option, which will make it compare the file checksums in a much faster way "
"than Pelican would."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:220
msgid ""
"When only several specific output files are of interest (e.g. when "
"working on some specific page or the theme templates), the "
"``WRITE_SELECTED`` option may help, see "
":ref:`writing_only_selected_content`."
"When only several specific output files are of interest (e.g. when working on "
"some specific page or the theme templates), the ``WRITE_SELECTED`` option may "
"help, see :ref:`writing_only_selected_content`."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:225
@ -330,11 +323,10 @@ msgstr ""
#: ../../faq.rst:227
msgid ""
"It is often useful to process only e.g. 10 articles for debugging "
"purposes. This can be achieved by explicitly specifying only the "
"filenames of those articles in ``ARTICLE_PATHS``. A list of such "
"filenames could be found using a command similar to ``cd content; find "
"-name '*.md' | head -n 10``."
"It is often useful to process only e.g. 10 articles for debugging purposes. "
"This can be achieved by explicitly specifying only the filenames of those "
"articles in ``ARTICLE_PATHS``. A list of such filenames could be found using a "
"command similar to ``cd content; find -name '*.md' | head -n 10``."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:233
@ -343,10 +335,10 @@ msgstr ""
#: ../../faq.rst:235
msgid ""
"In an ongoing effort to streamline Pelican, tag cloud generation has been"
" moved out of Pelican core and into a separate `plugin "
"<https://github.com/pelican-plugins/tag-cloud>`_. See the :ref:`plugins` "
"documentation for further information about the Pelican plugin system."
"In an ongoing effort to streamline Pelican, tag cloud generation has been "
"moved out of Pelican core and into a separate `plugin <https://github.com/"
"pelican-plugins/tag-cloud>`_. See the :ref:`plugins` documentation for further "
"information about the Pelican plugin system."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:241
@ -355,11 +347,10 @@ msgstr ""
#: ../../faq.rst:243
msgid ""
"Pages were available to themes as lowercase ``pages`` and uppercase "
"``PAGES``. To bring this inline with the :ref:`templates-variables` "
"section, ``PAGES`` has been removed. This is quickly resolved by updating"
" your theme to iterate over ``pages`` instead of ``PAGES``. Just "
"replace::"
"Pages were available to themes as lowercase ``pages`` and uppercase ``PAGES``. "
"To bring this inline with the :ref:`templates-variables` section, ``PAGES`` "
"has been removed. This is quickly resolved by updating your theme to iterate "
"over ``pages`` instead of ``PAGES``. Just replace::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:250
@ -372,19 +363,17 @@ msgstr ""
#: ../../faq.rst:257
msgid ""
"Pelican's article and page generators run before it's static generator. "
"That means if you use a setup similar to the default configuration, where"
" a static source directory is defined inside a ``*_PATHS`` setting, all "
"files that have a valid content file ending (``.html``, ``.rst``, "
"``.md``, ...) will be treated as articles or pages before they get "
"treated as static files."
"Pelican's article and page generators run before it's static generator. That "
"means if you use a setup similar to the default configuration, where a static "
"source directory is defined inside a ``*_PATHS`` setting, all files that have "
"a valid content file ending (``.html``, ``.rst``, ``.md``, ...) will be "
"treated as articles or pages before they get treated as static files."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:263
msgid ""
"To circumvent this issue either use the appropriate ``*_EXCLUDES`` "
"setting or disable the offending reader via ``READERS`` if you don't need"
" it."
"To circumvent this issue either use the appropriate ``*_EXCLUDES`` setting or "
"disable the offending reader via ``READERS`` if you don't need it."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:267
@ -393,14 +382,13 @@ msgstr ""
#: ../../faq.rst:269
msgid ""
"Pelican does not directly handle Markdown processing and instead "
"delegates that task to the Python-Markdown_ project, the core of which "
"purposefully follows the original Markdown syntax rules and not the "
"myriad Markdown \"flavors\" that have subsequently propagated. That said,"
" Python-Markdown_ is quite modular, and the syntax you are looking for "
"may be provided by one of the many available `Markdown Extensions`_. "
"Alternatively, some folks have created Pelican plugins that support "
"Markdown variants, so that may be your best choice if there is a "
"particular variant you want to use when writing your content."
"Pelican does not directly handle Markdown processing and instead delegates "
"that task to the Python-Markdown_ project, the core of which purposefully "
"follows the original Markdown syntax rules and not the myriad Markdown "
"\"flavors\" that have subsequently propagated. That said, Python-Markdown_ is "
"quite modular, and the syntax you are looking for may be provided by one of "
"the many available `Markdown Extensions`_. Alternatively, some folks have "
"created Pelican plugins that support Markdown variants, so that may be your "
"best choice if there is a particular variant you want to use when writing your "
"content."
msgstr ""

View file

@ -3,34 +3,37 @@
# This file is distributed under the same license as the Pelican package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pelican 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 13:24+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: ../../internals.rst:2
msgid "Pelican internals"
msgstr ""
msgstr "Funcionamiento interno de Pelican"
#: ../../internals.rst:4
msgid ""
"This section describe how Pelican works internally. As you'll see, it's "
"quite simple, but a bit of documentation doesn't hurt. :)"
msgstr ""
"Esta sección describe cómo Pelican funciona internamente. Como verás, es "
"bastante simple, pero un poco de documentación no hace daño. :)"
#: ../../internals.rst:7
msgid ""
"You can also find in the :doc:`report` section an excerpt of a report the"
" original author wrote with some software design information."
"You can also find in the :doc:`report` section an excerpt of a report "
"the original author wrote with some software design information."
msgstr ""
#: ../../internals.rst:13
@ -39,10 +42,10 @@ msgstr ""
#: ../../internals.rst:15
msgid ""
"What Pelican does is take a list of files and process them into some sort"
" of output. Usually, the input files are reStructuredText and Markdown "
"files, and the output is a blog, but both input and output can be "
"anything you want."
"What Pelican does is take a list of files and process them into some "
"sort of output. Usually, the input files are reStructuredText and "
"Markdown files, and the output is a blog, but both input and output can "
"be anything you want."
msgstr ""
#: ../../internals.rst:19
@ -85,18 +88,18 @@ msgstr ""
#: ../../internals.rst:41
msgid ""
"Is there an awesome markup language you want to add to Pelican? Well, the"
" only thing you have to do is to create a class with a ``read`` method "
"that returns HTML content and some metadata."
"Is there an awesome markup language you want to add to Pelican? Well, "
"the only thing you have to do is to create a class with a ``read`` "
"method that returns HTML content and some metadata."
msgstr ""
#: ../../internals.rst:45
msgid "Take a look at the Markdown reader::"
msgstr ""
msgstr "Échale un vistazo al lector de Markdown::"
#: ../../internals.rst:71
msgid "Simple, isn't it?"
msgstr ""
msgstr "Simple, ¿no?"
#: ../../internals.rst:73
msgid ""
@ -110,13 +113,14 @@ msgstr ""
#: ../../internals.rst:80
msgid "How to implement a new generator?"
msgstr ""
msgstr "¿Cómo implementar un nuevo generador?"
#: ../../internals.rst:82
#, fuzzy
msgid ""
"Generators have two important methods. You're not forced to create both; "
"only the existing ones will be called."
msgstr ""
msgstr "Los generadores tienen dos métodos importantes. "
#: ../../internals.rst:85
msgid ""
@ -136,8 +140,7 @@ msgid ""
"generating the output. :) It's here that you may want to look at the "
"context and call the methods of the ``writer`` object that is passed as "
"the first argument of this function. In the ``PageGenerator`` example, "
"this method will look at all the pages recorded in the global context and"
" output a file on the disk (using the writer method ``write_file``) for "
"each page encountered."
"this method will look at all the pages recorded in the global context "
"and output a file on the disk (using the writer method ``write_file``) "
"for each page encountered."
msgstr ""

View file

@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the Pelican package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pelican 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 12:33+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: ../../pelican-themes.rst:2
msgid "pelican-themes"
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../../pelican-themes.rst:7
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descripción"
#: ../../pelican-themes.rst:9
msgid ""
@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: ../../pelican-themes.rst:14
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../pelican-themes.rst:16
msgid "pelican-themes [-h] [-l] [-i theme path [theme path ...]]"
@ -103,15 +104,15 @@ msgstr ""
#: ../../pelican-themes.rst:65
msgid ""
"``two-column`` is prefixed with an ``@`` because this theme is not copied"
" to the Pelican theme path, but is instead just linked to it (see "
"``two-column`` is prefixed with an ``@`` because this theme is not "
"copied to the Pelican theme path, but is instead just linked to it (see "
"`Creating symbolic links`_ for details about creating symbolic links)."
msgstr ""
#: ../../pelican-themes.rst:69
msgid ""
"Note that you can combine the ``--list`` option with the ``-v`` or "
"``--verbose`` option to get more verbose output, like this:"
"Note that you can combine the ``--list`` option with the ``-v`` or ``--"
"verbose`` option to get more verbose output, like this:"
msgstr ""
#: ../../pelican-themes.rst:81
@ -170,9 +171,9 @@ msgstr ""
#: ../../pelican-themes.rst:157
msgid ""
"The ``--install``, ``--remove`` and ``--symlink`` option are not mutually"
" exclusive, so you can combine them in the same command line to do more "
"than one operation at time, like this:"
"The ``--install``, ``--remove`` and ``--symlink`` option are not "
"mutually exclusive, so you can combine them in the same command line to "
"do more than one operation at time, like this:"
msgstr ""
#: ../../pelican-themes.rst:169
@ -180,4 +181,3 @@ msgid ""
"In this example, the theme ``notmyidea-cms`` is replaced by the theme "
"``notmyidea-cms-fr``"
msgstr ""