mirror of
https://github.com/getpelican/pelican.git
synced 2025-10-15 20:28:56 +02:00
Merge pull request #3488 from GeorgeHu6/chinese-translation
This commit is contained in:
commit
eb0d4deb01
5 changed files with 1720 additions and 1529 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PELICAN 4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 20:36+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-13 11:46+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 19:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: GeorgeHu <dhxxhch@163.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
@ -16,93 +16,91 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:2 e8f9694c47aa44e7944dae800ee528f3
|
||||
#: ../../contribute.rst:2 848b6c0ec944440791d56b25e314a8ab
|
||||
msgid "Contributing and feedback guidelines"
|
||||
msgstr "项目贡献与意见反馈"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:4 784f37182e78474b960306a5a794ae16
|
||||
#: ../../contribute.rst:4 e8b8762778fd461db0934f07e4fc1fc5
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are many ways to contribute to Pelican. You can improve the "
|
||||
"documentation, add missing features, and fix bugs (or just report them). "
|
||||
"You can also help out by reviewing and commenting on `existing issues "
|
||||
"<https://github.com/getpelican/pelican/issues>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有很多渠道可以参与到贡献项目中来,例如帮助改进文档、添加缺失的特性、修复与报告bug。"
|
||||
"可以从查看 `已有 issues <https://github.com/getpelican/pelican/issues>`_ 开始。"
|
||||
"有很多渠道可以参与到贡献项目中来,例如帮助改进文档、添加缺失的特性、修复与报告bug。可以从查看 `已有 issues "
|
||||
"<https://github.com/getpelican/pelican/issues>`_ 开始。"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:9 e17c3ff0fa71469cbe22cb4ad2640ad8
|
||||
#: ../../contribute.rst:9 103b2f2862c4469695e4c6aff2321a8d
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't hesitate to fork Pelican and submit an issue or pull request on "
|
||||
"GitHub. When doing so, please consider the following guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"随时随地都可以fork Pelican或是在GitHub上提交issue或PR。"
|
||||
msgstr "随时随地都可以fork Pelican或是在GitHub上提交issue或PR。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:2 f8bc69070fab4dd7be34e1cc6a42cc02
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:2 5ad44a6fdf0b45eaaa800023139694f8
|
||||
msgid "Filing issues"
|
||||
msgstr "提出issue"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:4 fe98a059b9c24fcc92358f2c4505174d
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:4 c7e2bb966f49419aba7ed7027a977043
|
||||
msgid "Before you submit a new issue, try `asking for help`_ first."
|
||||
msgstr "在你提交一个新的issue之前,可以先尝试 `请求他人帮助`_ 。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:5 e9fff7c354614ae28db994c0fcc121c0
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:5 a287bb06699b4db79d6dd7491bbe031b
|
||||
msgid ""
|
||||
"If determined to create a new issue, first search `Pelican Discussions`_ "
|
||||
"and `existing issues`_ (open and closed) to see if your question has "
|
||||
"already been answered previously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当你决定要提出新的issue时,先在 `Pelican的讨论版`_ 和 `已有issues`_ 中搜索一下,"
|
||||
"(开放关闭的issue都搜一下),来看看你的问题是不是有人之前已经提出过。"
|
||||
"当你决定要提出新的issue时,先在 `Pelican的讨论版`_ 和 `已有issues`_ "
|
||||
"中搜索一下,(开放关闭的issue都搜一下),来看看你的问题是不是有人之前已经提出过。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:14 84cb74beed564f31810674cacf5c1f97
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:14 d4a600f2338b458e822aba90e54d4cfd
|
||||
msgid "How to get help"
|
||||
msgstr "如何获取帮助"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:16 0557a84947c14606be4fd0565247d85d
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:16 db3264afde384c2891d9be7205578556
|
||||
msgid "Before you ask for help, please make sure you do the following:"
|
||||
msgstr "在寻求帮助之前,请先尝试如下步骤:"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:18 6d59a3356e734dd196ec8a0739556b4c
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:18 3581147764244a548cd2898faaa7799a
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the documentation_ thoroughly. If in a hurry, at least use the "
|
||||
"search field that is provided at top-left on the documentation_ pages. "
|
||||
"Make sure you read the docs for the Pelican version you are using."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"完整阅读 documentation_ 。如果你很急,至少先在 documentation_ 左上角的搜索栏"
|
||||
"中尝试搜索。确保你阅读的文档和使用的Pelican版本相匹配。"
|
||||
"完整阅读 documentation_ 。如果你很急,至少先在 documentation_ "
|
||||
"左上角的搜索栏中尝试搜索。确保你阅读的文档和使用的Pelican版本相匹配。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:21 4b33299936404cf98a66b672fad0e38f
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:21 d8e467909ec64ba7900da93b3765bfa6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a search engine (e.g., DuckDuckGo, Google) to search for a solution "
|
||||
"to your problem. Someone may have already found a solution, perhaps in "
|
||||
"the form of a ':pelican-doc:`plugins` or a specific combination of "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用搜索引擎(例如 DuckDuckGo、Google)搜索遇到问题的解决方案。互联网上可能"
|
||||
"已经有人遇到过相同的问题,解决方法可能包括使用某些 :pelican-doc:`plugins` 或配置"
|
||||
"一系列的设置选项。"
|
||||
"使用搜索引擎(例如 DuckDuckGo、Google)搜索遇到问题的解决方案。互联网上可能已经有人遇到过相同的问题,解决方法可能包括使用某些 "
|
||||
":pelican-doc:`plugins` 或配置一系列的设置选项。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:25 b48195d9ef674566b89aabc38139c301
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:25 2011839b36504c41b307cc9f817c4a46
|
||||
msgid "Try reproducing the issue in a clean environment, ensuring you are using:"
|
||||
msgstr "尝试在一个尽可能简单的环境中重现问题,并确保以下几点:"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:27 685d2888d2c94ea9a752ec433f8b9f1f
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:27 2d64217ea3e54dc58a371fc11a6ece8e
|
||||
msgid ""
|
||||
"latest Pelican release (or an up-to-date Git clone of Pelican ``main`` "
|
||||
"branch)"
|
||||
msgstr "使用最新版本的Pelican(或是用Git克隆Pelican的main分支)"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:28 910a372d95d8448492eafc66eccd1ccf
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:28 721ca09c5a9a495b9fbb6aa86df8be28
|
||||
msgid "latest releases of libraries used by Pelican"
|
||||
msgstr "将Pelican使用的库升级到最新版本"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:29 c44f4dc6b05d4be29eccc889f042702c
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:29 bbe722bd2be748219d38c134f29569dd
|
||||
msgid "no plugins or only those related to the issue"
|
||||
msgstr "此环境中没有使用插件或是只使用和问题相关的插件"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:31 3abdf6131cf4412a8205b634a6651b01
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:31 e9f337f01ca546be93bd1d18884a1685
|
||||
msgid ""
|
||||
"**NOTE:** The most common sources of problems are anomalies in (1) "
|
||||
"themes, (2) plugins, (3) settings files, and (4) ``make``/``invoke`` "
|
||||
|
|
@ -111,93 +109,84 @@ msgid ""
|
|||
"certainly with one of the above-listed elements (and not Pelican "
|
||||
"itself)::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**注意:** 最常见的问题基本上都产生于主题、插件、设置文件和自动化工具 "
|
||||
"``make``/``invoke`` 中。如果按照下述步骤生成站点后无法复现之前的问题,那么"
|
||||
"几乎可以肯定问题出在这四个地方,而不在Pelican本身:"
|
||||
"**注意:** 最常见的问题基本上都产生于主题、插件、设置文件和自动化工具 ``make``/``invoke`` "
|
||||
"中。如果按照下述步骤生成站点后无法复现之前的问题,那么几乎可以肯定问题出在这四个地方,而不在Pelican本身:"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:41 f2331ea165ac4a3c8e70bf98c995f0e8
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:41 1420bb3dd096480289b3da1534d7bf64
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can generate your site without problems using the steps above, "
|
||||
"then your problem is unlikely to be caused by Pelican itself, and "
|
||||
"therefore please consider reaching out to the maintainers of the "
|
||||
"plugins/theme you are using instead of raising the topic with the Pelican"
|
||||
" core community."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果按照上述步骤能够正常生成站点,那么你的问题不太可能是由Pelican本身导致的,"
|
||||
"请考虑联系对应插件/主题的维护者,而不是在Pelican内核的社区中提出问题。"
|
||||
msgstr "如果按照上述步骤能够正常生成站点,那么你的问题不太可能是由Pelican本身导致的,请考虑联系对应插件/主题的维护者,而不是在Pelican内核的社区中提出问题。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:46 d83b0036d4894f3ebc73e657a203d11a
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:46 bdb7575fa4c74c0891fd686794cc84fd
|
||||
msgid ""
|
||||
"If despite the above efforts you still cannot resolve your problem, be "
|
||||
"sure to include in your inquiry the following information, preferably in "
|
||||
"the form of links to content uploaded to a `paste service`_, GitHub "
|
||||
"repository, or other publicly-accessible location:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"经过上面这些努力,若您仍无法解决问题,确保你的提问中包括如下信息,可以以 "
|
||||
"`paste service`_ 链接、GitHub仓库,或者其他可公开获取的形式提供:"
|
||||
"经过上面这些努力,若您仍无法解决问题,确保你的提问中包括如下信息,可以以 `paste service`_ "
|
||||
"链接、GitHub仓库,或者其他可公开获取的形式提供:"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:51 4281f931e9064336b267bd67a35134e9
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:51 b559dc6ca72649baa754cb14d1ac77ca
|
||||
msgid ""
|
||||
"Describe what version of Pelican you are running (output of ``pelican "
|
||||
"--version`` or the HEAD commit hash if you cloned the repo) and how "
|
||||
"exactly you installed it (the full command you used, e.g. ``python -m pip"
|
||||
" install pelican``)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"描述正在运行的Pelican版本信息(可以通过 ``pelican --version`` 命令得到,如果"
|
||||
"clone的源仓库则可以查看HEAD commit的哈希值),以及你是如何安装Pelican的"
|
||||
"(要包括使用到的命令,例如 ``python -m pip install pelican``)"
|
||||
"描述正在运行的Pelican版本信息(可以通过 ``pelican --version`` 命令得到,如果clone的源仓库则可以查看HEAD "
|
||||
"commit的哈希值),以及你是如何安装Pelican的(要包括使用到的命令,例如 ``python -m pip install "
|
||||
"pelican``)"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:54 b1303c98bca840efb895aceb16789eb9
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:54 d09a0393a4c1462b878c1adf31a7537d
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are looking for a way to get some end result, prepare a detailed "
|
||||
"description of what the end result should look like (preferably in the "
|
||||
"form of an image or a mock-up page) and explain in detail what you have "
|
||||
"done so far to achieve it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你希望产生某种特定的最终结果,请详细描述此最终结果是什么样的(最好以图片或者"
|
||||
"伪页面的形式),,并且细致讲述你做了哪些尝试。"
|
||||
msgstr "如果你希望产生某种特定的最终结果,请详细描述此最终结果是什么样的(最好以图片或者伪页面的形式),,并且细致讲述你做了哪些尝试。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:58 8fe972c4685140d5bd1c37f4635f6f09
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:58 720ee9dbccc74dccbabb994a2d36638d
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are trying to solve some issue, prepare a detailed description of "
|
||||
"how to reproduce the problem. If the issue cannot be easily reproduced, "
|
||||
"it cannot be debugged by developers or volunteers. Describe only the "
|
||||
"**minimum steps** necessary to reproduce it (no extra plugins, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你在尝试解决某些问题,请详细描述如何复现此问题。如果问题很难被复现,其他开发者和志愿者就很难进行调试。"
|
||||
"尽量只写出复现该问题的 **最少步骤** (无额外插件)。"
|
||||
"如果你在尝试解决某些问题,请详细描述如何复现此问题。如果问题很难被复现,其他开发者和志愿者就很难进行调试。尽量只写出复现该问题的 **最少步骤**"
|
||||
" (无额外插件)。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:62 1f3874f308e64281b910dc716180ebcf
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:62 34bdc49c617643d8ae7adb6a433a88fe
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your settings file or any other custom code that would enable "
|
||||
"people to reproduce the problem or to see what you have already tried to "
|
||||
"achieve the desired end result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"上传你的配置文件以及所有自定义过的代码,这可以使得大家能够重现问题或者看到你已经"
|
||||
"做出的尝试。"
|
||||
msgstr "上传你的配置文件以及所有自定义过的代码,这可以使得大家能够重现问题或者看到你已经做出的尝试。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:65 1fdc6c63f1b141c7a35233607ec0d922
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:65 03c88e23c7b54117aa69e003c8bbef6e
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload detailed and **complete** output logs and backtraces (remember to "
|
||||
"add the ``--debug`` flag: ``pelican --debug content [...]``)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"上传详细 **完整** 的输出日志以及backtraces信息(记得在执行pelican命令时加上 "
|
||||
"``--debug`` 标记: ``pelican --debug content [...]`` )"
|
||||
"上传详细 **完整** 的输出日志以及backtraces信息(记得在执行pelican命令时加上 ``--debug`` 标记: "
|
||||
"``pelican --debug content [...]`` )"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:71 8741dba5da1a4990ae9c30531d05dc19
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:71 953240a12cd64be7b9375a4571193314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the above preparation is ready, you can post your query as a new "
|
||||
"thread in `Pelican Discussions`_. Remember to include all the information"
|
||||
" you prepared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一旦做好了上述准备,就可以在 `Pelican Discussions`_ 中发起你的问题了。记得在请求"
|
||||
"中附上收集好的信息。"
|
||||
msgstr "一旦做好了上述准备,就可以在 `Pelican Discussions`_ 中发起你的问题了。记得在请求中附上收集好的信息。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:75 b34a3031f5d1427e92a9d1969d7b5274
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:75 e9f48bdfc6c744f282c70da3ac581052
|
||||
msgid "Contributing code"
|
||||
msgstr "贡献代码"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:77 e29672c736554ebbbd6efd441af19df7
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:77 888be6bde2de42a49705f29443a519c1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before you submit a contribution, please ask whether it is desired so "
|
||||
"that you don't spend a lot of time working on something that would be "
|
||||
|
|
@ -205,32 +194,28 @@ msgid ""
|
|||
" be better suited as a ':pelican-doc:`plugins` — you can `ask for help`_"
|
||||
" to make that determination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在提交代码修改前,请先询问是否需要此修改,以免你做的工作因为已知原因而被拒绝。"
|
||||
"想想要添加的新特性是否更适合以 :pelican-doc:`插件` 形式完成。可以通过 "
|
||||
"`如何获取帮助`_ 来帮助你作出决定。"
|
||||
"在提交代码修改前,请先询问是否需要此修改,以免你做的工作因为已知原因而被拒绝。想想要添加的新特性是否更适合以 :pelican-doc:`插件` "
|
||||
"形式完成。可以通过 `如何获取帮助`_ 来帮助你作出决定。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:82 e263c09fb6e5471eb0c2c3e97994322d
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:82 6e1329bbd8354c30b8ffa07f18894d3f
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also, if you intend to submit a pull request to address something for "
|
||||
"which there is no existing issue, there is no need to create a new issue "
|
||||
"and then immediately submit a pull request that closes it. You can submit"
|
||||
" the pull request by itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"另外,如果你的PR是为了解决一个目前没有在issue中出现过的问题,那么就没有必要先创建"
|
||||
"一个新的issue,而是可以直接提起PR。"
|
||||
msgstr "另外,如果你的PR是为了解决一个目前没有在issue中出现过的问题,那么就没有必要先创建一个新的issue,而是可以直接提起PR。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:87 9b08ef3e5fe4474e9306e4bfe9662fff
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:87 bca476812a33487c98d6aa840820671b
|
||||
msgid "Using Git and GitHub"
|
||||
msgstr "使用Git与GitHub"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:89 7ad95f82b7d04c0ca97bb958d2425e27
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:89 51f8df6063a544baabf35ef3bae28e83
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Create a new branch`_ specific to your change (as opposed to making your"
|
||||
" commits in the ``main`` branch)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`创建一个新的分支`_ 来标记你做的修改(而不是直接在主分支中提交)。"
|
||||
msgstr "`创建一个新的分支`_ 来标记你做的修改(而不是直接在主分支中提交)。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:91 8a31c5d7ae4045cdbf2aa67e79be3f9c
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:91 6c419972402444d5976574902311e2d7
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Don't put multiple unrelated fixes/features in the same branch / pull "
|
||||
"request.** For example, if you're working on a new feature and find a "
|
||||
|
|
@ -239,27 +224,25 @@ msgid ""
|
|||
" to code style formatting should be in a completely separate pull "
|
||||
"request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**不要把多个无关联的修复/特性修改放在同一个分支/拉去请求中。** 如果当你在做新特性的时候"
|
||||
"发现了一个bug可以修复,但修复这个bug *不需要用到* 这个新特性, **那么请另外创建"
|
||||
"一个分支并拉取请求。** 类似的,任何对代码风格的格式化都应该在单独的请求中拉取。"
|
||||
"**不要把多个无关联的修复/特性修改放在同一个分支/拉去请求中。** 如果当你在做新特性的时候发现了一个bug可以修复,但修复这个bug "
|
||||
"*不需要用到* 这个新特性, **那么请另外创建一个分支并拉取请求。** 类似的,任何对代码风格的格式化都应该在单独的请求中拉取。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:96 ef2e10f7ec5e4fbbb0f977dd09b7be49
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:96 ced35621749d426a8e39fdeb9b0f7c90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a ``RELEASE.md`` file in the root of the project that contains the "
|
||||
"release type (major, minor, patch) and a summary of the changes that will"
|
||||
" be used as the release changelog entry. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在项目根目录下添加 ``RELEASE.md`` 文件,在其中包含release的类型(主要、次要、补丁),"
|
||||
"以及对项目改变的概述,这些内容会作为该release发布日志的一部分。下面是一个例子:"
|
||||
"在项目根目录下添加 ``RELEASE.md`` "
|
||||
"文件,在其中包含release的类型(主要、次要、补丁),以及对项目改变的概述,这些内容会作为该release发布日志的一部分。下面是一个例子:"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:104 24a4d63624f44f63a0ce809901455c02
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:104 ca6b2bf54f5248cbb7d90edb678478fc
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check for unnecessary whitespace via ``git diff --check`` before "
|
||||
"committing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在提交前使用 ``git diff --check`` 来检查是否有无意义的空白字符。"
|
||||
msgstr "在提交前使用 ``git diff --check`` 来检查是否有无意义的空白字符。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:105 11c5b82604fe4638bf9ee6e9ef0a401b
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:105 48776b48e4924398b7632b8f05141e78
|
||||
msgid ""
|
||||
"First line of your commit message should start with present-tense verb, "
|
||||
"be 50 characters or less, and include the relevant issue number(s) if "
|
||||
|
|
@ -268,82 +251,73 @@ msgid ""
|
|||
"``Fixes #585`` or ``Fix #585`` syntax (so the relevant issue is "
|
||||
"automatically closed upon PR merge)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"commit信息的第一行应该以现在时动词开头,并且第一行尽量保持在50字以下,并且包含相关联"
|
||||
"issue的编号(如果有的话)。 例如: ``Ensure proper PLUGIN_PATH behavior. "
|
||||
"Refs #428.`` 如果此项提交 *完全修复* 了某项已报告的bug,请使用例如 ``Fixes #585`` "
|
||||
"或 ``Fix #585`` 的语法(这样的话相关的issue会在PR合并后自动关闭)。"
|
||||
"commit信息的第一行应该以现在时动词开头,并且第一行尽量保持在50字以下,并且包含相关联issue的编号(如果有的话)。 例如: "
|
||||
"``Ensure proper PLUGIN_PATH behavior. Refs #428.`` 如果此项提交 *完全修复* "
|
||||
"了某项已报告的bug,请使用例如 ``Fixes #585`` 或 ``Fix #585`` "
|
||||
"的语法(这样的话相关的issue会在PR合并后自动关闭)。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:110 0c1ff9d0738440e1bce853fc830278af
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:110 75acb68d9eaa4230ae230f016bf77b6c
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the first line of the commit message, add a blank line and then a "
|
||||
"more detailed explanation (when relevant)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在第一行commit信息后添加一行空白行,再进行更多相关的细节描述。"
|
||||
msgstr "在第一行commit信息后添加一行空白行,再进行更多相关的细节描述。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:112 d817ad5d9e35488eb45d88828ee9f053
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:112 51e3a16f76364d91a9abf219c731ff80
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Squash your commits`_ to eliminate merge commits and ensure a clean and "
|
||||
"readable commit history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`压缩commit`_ 来消除合并commits,确保你的commit历史记录是干净可读的。"
|
||||
msgstr "`压缩commit`_ 来消除合并commits,确保你的commit历史记录是干净可读的。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:114 b7064f44923a499da3c3ce078470e269
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:114 01ddd9df01024d38a8de79122a91cc07
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have issued a pull request, the continuous integration (CI) "
|
||||
"system will run the test suite on all supported Python versions and check"
|
||||
" for code style compliance. If any of these checks fail, you should fix "
|
||||
"them. (If tests fail on the CI system but seem to pass locally, ensure "
|
||||
"that local test runs aren't skipping any tests.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在你发出PR后,持续集成(CI)系统会在所有支持的Python版本上运行测试套件,并且"
|
||||
"检查代码风格的合规性。如果出现了错误,你应该将其修复。(如果没有通过CI系统上的"
|
||||
"测试但是本地测试通过了,请再检查一下,确保在本地进行了所有CI系统中的检查)"
|
||||
msgstr "在你发出PR后,持续集成(CI)系统会在所有支持的Python版本上运行测试套件,并且检查代码风格的合规性。如果出现了错误,你应该将其修复。(如果没有通过CI系统上的测试但是本地测试通过了,请再检查一下,确保在本地进行了所有CI系统中的检查)"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:121 342f2e6c14b9441caaf3f9b6d2eb764b
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:121 bc27587df397410a9bb272f0851756a3
|
||||
msgid "Contribution quality standards"
|
||||
msgstr "贡献的质量标准"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:123 842514f115634a5d821d48490d4aed7b
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:123 2cf100b3e98b43e5b841493887a1d8be
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adhere to the project's code style standards. See: `Development "
|
||||
"Environment`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"遵循项目的代码风格标准。详见 `开发环境`_"
|
||||
msgstr "遵循项目的代码风格标准。详见 `开发环境`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:124 4719590d89be4a5e94817902cc424be5
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:124 fffad000d6ca490291bd09cb18fcc75a
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure your code is compatible with the `officially-supported Python "
|
||||
"releases`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"确保你的代码可以兼容 `python的官方发布版本`_"
|
||||
msgstr "确保你的代码可以兼容 `python的官方发布版本`_"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:125 fa0ad5dd93e149fa8a12dd339bef9056
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:125 907e4426cbc643fb9075e32be169ba42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add docs and tests for your changes. Undocumented and untested features "
|
||||
"will not be accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请为你修改的内容添加文档与测试。未注有文档或没有对应测试的特性会被拒绝。"
|
||||
msgstr "请为你修改的内容添加文档与测试。未注有文档或没有对应测试的特性会被拒绝。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:127 dc4db53c2ce34e5490a0c57ea800a4da
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:127 d2bcbeeb9c0541c2a5ac5ec589a16ca4
|
||||
msgid ""
|
||||
":pelican-doc:`Run all the tests <contribute>` **on all versions of Python"
|
||||
" supported by Pelican** to ensure nothing was accidentally broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**在Pelican支持的所有Python版本上** :pelican-doc:`执行所有测试 <contribute>` ,"
|
||||
"以确保没有意料之外的问题。"
|
||||
"**在Pelican支持的所有Python版本上** :pelican-doc:`执行所有测试 <contribute>` "
|
||||
",以确保没有意料之外的问题。"
|
||||
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:130 3a88c2e8326a4acd896d0ac75d4c9ccb
|
||||
#: ../../../CONTRIBUTING.rst:130 26daa76aea674039be278882a95422f5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check out our `Git Tips`_ page or `ask for help`_ if you need assistance "
|
||||
"or have any questions about these guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"若需要帮助或对以上指南有任何疑惑,还可以查看我们的 `Git提示`_ 页面和 `请求帮助`_ 部分。"
|
||||
msgstr "若需要帮助或对以上指南有任何疑惑,还可以查看我们的 `Git提示`_ 页面和 `请求帮助`_ 部分。"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:15 daead9e8fb804eb6acd152b85d837182
|
||||
#: ../../contribute.rst:15 b4a94275e9c14d8795fa54473ee2f05b
|
||||
msgid "Setting up the development environment"
|
||||
msgstr "配置开发环境"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:17 1ab6df98bcb141f49e278d153cc96e22
|
||||
#: ../../contribute.rst:17 a0eb6948883742d2a00665a576ef6aba
|
||||
msgid ""
|
||||
"While there are many ways to set up one's development environment, the "
|
||||
"following instructions will utilize Pip_ and PDM_. These tools facilitate"
|
||||
|
|
@ -351,71 +325,67 @@ msgid ""
|
|||
"isolated from one another, so you can use different packages (and package"
|
||||
" versions) for each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在配置开发环境时往往有很多种方式,但下面的指南会使用 Pip_ 和 PDM_ 完成配置。这两个工具"
|
||||
"都可以用于管理虚拟环境,使得不同的Python项目相互隔离,这样就可以很方便的在不同的项目中"
|
||||
"使用不同的库(以及不同的库版本)。"
|
||||
"在配置开发环境时往往有很多种方式,但下面的指南会使用 Pip_ 和 PDM_ "
|
||||
"完成配置。这两个工具都可以用于管理虚拟环境,使得不同的Python项目相互隔离,这样就可以很方便的在不同的项目中使用不同的库(以及不同的库版本)。"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:22 6a9c8f6ddb1d495f8a9bd1b8a131cabd
|
||||
#: ../../contribute.rst:22 4c5c4d91e6964d709d01102e32310642
|
||||
msgid "Please note that Python |min_python| is required for Pelican development."
|
||||
msgstr "请注意,要进行Pelican的开发,至少需要Python |min_python|"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:24 3d994e2a522141d7ada0a8fe13eb4c64
|
||||
#: ../../contribute.rst:24 5419157e28984a618fc1f0df81deb620
|
||||
msgid ""
|
||||
"*(Optional)* If you prefer to `install PDM "
|
||||
"<https://pdm.fming.dev/latest/#installation>`_ once for use with multiple"
|
||||
" projects, you can install it via::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*(可选)* 若您想要 `安装PDM <https://pdm.fming.dev/latest/#installation>`_ ,"
|
||||
"可以使用下面这条命令:"
|
||||
"*(可选)* 若您想要 `安装PDM <https://pdm.fming.dev/latest/#installation>`_ "
|
||||
",可以使用下面这条命令:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:29 dbaa532c292048cb87926dd8b6e3141a
|
||||
#: ../../contribute.rst:29 a9d08dc294cb4857a58d2c63eae98a15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Point your web browser to the `Pelican repository`_ and tap the **Fork** "
|
||||
"button at top-right. Then clone the source for your fork and add the "
|
||||
"upstream project as a Git remote::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在Web浏览器中进入 `Pelican的代码仓库`_ ,点击右上角的 **Fork** 按钮。然后克隆"
|
||||
"你自己的这份fork,最后添加项目的原仓库为远程仓库upstream:"
|
||||
"在Web浏览器中进入 `Pelican的代码仓库`_ ,点击右上角的 **Fork** "
|
||||
"按钮。然后克隆你自己的这份fork,最后添加项目的原仓库为远程仓库upstream:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:38 adbe5d876f114645a3e1b489b2a34bd9
|
||||
#: ../../contribute.rst:38 4c8ebbf9839441ca9364eeb1d25b180f
|
||||
msgid ""
|
||||
"While PDM can dynamically create and manage virtual environments, we're "
|
||||
"going to manually create and activate a virtual environment::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"通过下面的命令可以手动创建并激活一个虚拟环境:"
|
||||
msgstr "通过下面的命令可以手动创建并激活一个虚拟环境:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:45 ../../contribute.rst:181
|
||||
#: 6ede38ac05174bc19df4198e735342e0 f6d42cdd70384eaebbe115aefd0d01ec
|
||||
#: ../../contribute.rst:45 ../../contribute.rst:186
|
||||
#: 2afe046c20814fe5b3de9a65606505f1 6ec60e6a37b642edb68af7ed1bc82c0b
|
||||
msgid "Install the needed dependencies and set up the project::"
|
||||
msgstr "安装必需的依赖并配置项目:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:50 d863bf4dc76e4b18b933f2635a6a3af3
|
||||
#: ../../contribute.rst:50 59d5dabaab1d409c8873187e5664fe67
|
||||
msgid "Your local environment should now be ready to go!"
|
||||
msgstr "现在,你的本地开发环境就配置完成了!"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:57 dc19edf71c914f48a953b379efa076c0
|
||||
#: ../../contribute.rst:57 6fdce76f8ec64275b24366ff03cc6340
|
||||
msgid "Development"
|
||||
msgstr "开发"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:59 6082eb5afbf14f86a031ed4f53d2943c
|
||||
#: ../../contribute.rst:59 1d1a814a5dba40bcb84ce824d6312805
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once Pelican has been set up for local development, create a topic branch"
|
||||
" for your bug fix or feature::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在配置好Pelican的本地开发环境后,请先为你的bug修复或特性增加创建一个分支:"
|
||||
msgstr "在配置好Pelican的本地开发环境后,请先为你的bug修复或特性增加创建一个分支:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:64 1cafbaea6ec04597b62e871c0f0793b2
|
||||
#: ../../contribute.rst:64 773cdd3a48894e11a62cb24b25ef4829
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can make changes to Pelican, its documentation, and/or other "
|
||||
"aspects of the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在切换到新建的分支后,就可以开始对Pelican的文档或其他内容做更改了。"
|
||||
msgstr "在切换到新建的分支后,就可以开始对Pelican的文档或其他内容做更改了。"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:68 e0f5da1e216f499d86427e21c23557d4
|
||||
#: ../../contribute.rst:68 bb120553218b4d0699998fbaf00d32c0
|
||||
msgid "Setting up ``git blame`` (optional)"
|
||||
msgstr "配置 ``git blame`` (可选)"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:70 2906e116c2dc4a2c8db78fa64820af56
|
||||
#: ../../contribute.rst:70 644fae63e5ea4e66a24e35a7ada3524c
|
||||
msgid ""
|
||||
"``git blame`` annotates lines in a file with information about the pull "
|
||||
"request that last modified it. Sweeping shallow changes (like formatting)"
|
||||
|
|
@ -424,61 +394,59 @@ msgid ""
|
|||
"repository, adding ``--global`` if you want this setting to apply to all "
|
||||
"repositories::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``git blame`` 会在文件中的行上标注有关最后一次修改该行的PR信息。对浅层变化(如格式化)"
|
||||
"进行批量更改可能会使这些信息变得不那么有用,因此我们维护一个包含此类更改的列表,"
|
||||
"以便忽略它们。运行以下命令在您的存储库中设置此配置,如果希望此设置适用于所有存储库,"
|
||||
"请添加 ``--global`` :"
|
||||
"``git blame`` "
|
||||
"会在文件中的行上标注有关最后一次修改该行的PR信息。对浅层变化(如格式化)进行批量更改可能会使这些信息变得不那么有用,因此我们维护一个包含此类更改的列表,以便忽略它们。运行以下命令在您的存储库中设置此配置,如果希望此设置适用于所有存储库,请添加"
|
||||
" ``--global`` :"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:78 36f257406a294713835841cf549e0f67
|
||||
#: ../../contribute.rst:78 68b7031047e94e03b0e1b0ea39d0355e
|
||||
msgid ""
|
||||
"As noted in a `useful article`_ about ``git blame``, there are other "
|
||||
"related settings you may find to be beneficial::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"就像在 `这篇文章`_ 中提到的,还可以进行一些可能有用的额外设置:"
|
||||
msgstr "就像在 `这篇文章`_ 中提到的,还可以进行一些可能有用的额外设置:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:89 37a3a813eeb84f408546bf6a83fdafd6
|
||||
#: ../../contribute.rst:89 c33fd6178fb044dda7073f1fc2cce979
|
||||
msgid "Running the test suite"
|
||||
msgstr "运行测试套件"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:91 44276ab045104e5c9ab3d2425172d7ac
|
||||
#: ../../contribute.rst:91 5b51e49bc1ca42c6916c4dceed476057
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each time you make changes to Pelican, there are two things to do "
|
||||
"regarding tests: check that the existing tests pass, and add tests for "
|
||||
"any new features or bug fixes. The tests are located in "
|
||||
"``pelican/tests``, and you can run them via::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"每次对Pelican做出修改后,在测试方面需要做两个工作:检查是否能通过已有的测试、"
|
||||
"为新增特性或bug修复创建测试。请将自动化测试文件放在 ``pelican/tests`` 中,"
|
||||
"接着执行以下命令:"
|
||||
"每次对Pelican做出修改后,在测试方面需要做两个工作:检查是否能通过已有的测试、为新增特性或bug修复创建测试。请将自动化测试文件放在 "
|
||||
"``pelican/tests`` 中,接着执行以下命令:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:98 9557eb87ac4945ccbaf8775aa7768f6e
|
||||
#: ../../contribute.rst:98 0e03b29d89cc408e9374cb51f7147611
|
||||
msgid ""
|
||||
"(For more on Invoke, see ``invoke -l`` to list tasks, or "
|
||||
"https://pyinvoke.org for documentation.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(执行 ``invoke -l`` 会列出可以调用的测试任务,关于此的更多文档请参阅 "
|
||||
"https://pyinvoke.org )"
|
||||
msgstr "(执行 ``invoke -l`` 会列出可以调用的测试任务,关于此的更多文档请参阅 https://pyinvoke.org )"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:101 d1cebbdf4fcf4be5b918613c5050d638
|
||||
#: ../../contribute.rst:101 70aad8c721c64d2b8d32488dd9da851e
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to running the test suite, it is important to also ensure "
|
||||
"that any lines you changed conform to code style guidelines. You can "
|
||||
"check that via::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"除了运行测试套件外,还要确保修改了的部分遵循代码风格指南。可以通过下面的命令"
|
||||
"检查代码风格:"
|
||||
msgstr "除了运行测试套件外,还要确保修改了的部分遵循代码风格指南。可以通过下面的命令检查代码风格:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:106 7a0b9ebf408f472aa786f6c3ac639240
|
||||
#: ../../contribute.rst:106 ../../contribute.rst:200
|
||||
#: b0ff008dde5e4e0b892e0fc2fa959b6a
|
||||
msgid ""
|
||||
"If style violations are found, many of them can be addressed "
|
||||
"automatically via::"
|
||||
msgstr "若存在不合规范风格的代码,大多数情况下可以通过下述命令自动纠正:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:111 ebad1e2cb63a45d999d2d3e510711972
|
||||
msgid ""
|
||||
"If code style violations are found in lines you changed, correct those "
|
||||
"lines and re-run the above lint command until they have all been fixed. "
|
||||
"You do not need to address style violations, if any, for code lines you "
|
||||
"did not touch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果在修改过的代码中有地方违反了代码风格规范,请纠正并再次运行上述命令,直到全部纠正。"
|
||||
"但是若是发现违反代码风格的地方并不是你修改的,请忽略之,不要进行纠正。"
|
||||
"lines and re-run the ``invoke lint`` command until they have all been "
|
||||
"fixed. You do not need to address style violations, if any, for code "
|
||||
"lines you did not touch."
|
||||
msgstr "如果在修改过的代码中有地方违反了代码风格规范,请纠正并再次运行上述命令,直到全部纠正。但是若是发现违反代码风格的地方并不是你修改的,请忽略之,不要进行纠正。"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:110 74ec20f2daf74ad18cc083ad48b89dfe
|
||||
#: ../../contribute.rst:115 e208ada16ab8425e9fbbcd5f135f6574
|
||||
msgid ""
|
||||
"After making your changes and running the tests, you may see a test "
|
||||
"failure mentioning that \"some generated files differ from the expected "
|
||||
|
|
@ -489,94 +457,83 @@ msgid ""
|
|||
" have both** ``en_EN.utf8`` **and** ``fr_FR.utf8`` **locales installed**,"
|
||||
" and then run the following command::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在修改完代码,运行测试的过程中,你可能会看到测试失败中有提到“some generated files "
|
||||
"differ from the expected functional tests output” 。这可能是由于你对代码的修改"
|
||||
"影响到了Pelican的HTML输出,若输出的结果确实是你想要的,请更新功能测试所用的输出用例。"
|
||||
"请确保你安装了 ``en_EN.utf8`` 和 ``fr_FR.utf8`` ,然后执行下述命令:"
|
||||
"在修改完代码,运行测试的过程中,你可能会看到测试失败中有提到“some generated files differ from the "
|
||||
"expected functional tests output” "
|
||||
"。这可能是由于你对代码的修改影响到了Pelican的HTML输出,若输出的结果确实是你想要的,请更新功能测试所用的输出用例。请确保你安装了 "
|
||||
"``en_EN.utf8`` 和 ``fr_FR.utf8`` ,然后执行下述命令:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:120 4299259dadd748238f9465eefb84727c
|
||||
#: ../../contribute.rst:125 a4a3e16c3e0345c99cb2d8b674627afa
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also find that some tests are skipped because some dependency "
|
||||
"(e.g., Pandoc) is not installed. This does not automatically mean that "
|
||||
"these tests have passed; you should at least verify that any skipped "
|
||||
"tests are not affected by your changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你还可能会发现有一些测试由于缺少依赖(例如 Pandoc)而被跳过。这并不意味着通过"
|
||||
"了这些测试,请至少确保对代码的修改不会影响到这些被跳过的测试。"
|
||||
msgstr "你还可能会发现有一些测试由于缺少依赖(例如 Pandoc)而被跳过。这并不意味着通过了这些测试,请至少确保对代码的修改不会影响到这些被跳过的测试。"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:125 a8835ccddf624fc1994c618ded8cc5ba
|
||||
#: ../../contribute.rst:130 dd6db784c2534b0ea0842cb736dca7c3
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should run the test suite under each of the supported versions of "
|
||||
"Python. This is best done by creating a separate Python environment for "
|
||||
"each version. Tox_ is a useful tool to automate running tests inside "
|
||||
"``virtualenv`` environments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你应该在Pelican支持的所有Python版本下运行测试套件。一般会通过为每一个Python版本"
|
||||
"创建一个虚拟环境来实现这一点。Tox_ 是一个用于在 ``virtualenv`` 环境中自动运行"
|
||||
"测试的工具。"
|
||||
"你应该在Pelican支持的所有Python版本下运行测试套件。一般会通过为每一个Python版本创建一个虚拟环境来实现这一点。Tox_ "
|
||||
"是一个用于在 ``virtualenv`` 环境中自动运行测试的工具。"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:133 b8b8c16b0d0743b98de5d759f79d07ba
|
||||
#: ../../contribute.rst:138 58fd644b4b7248ebb9c8ff899a2f90b1
|
||||
msgid "Running a code coverage report"
|
||||
msgstr "运行代码测试覆盖报告"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:135 674a92a42d924931801c9f9c02463cd5
|
||||
#: ../../contribute.rst:140 abe50ab68fef48dea42aa269743fc172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code is more likely to stay robust if it is tested. Coverage_ is a "
|
||||
"library that measures how much of the code is tested. To run it::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"经过测试的代码往往具有更好的健壮性。 Coverage_ 是一个用于衡量代码测试覆盖率的库"
|
||||
"执行下面的命令以调取之:"
|
||||
msgstr "经过测试的代码往往具有更好的健壮性。 Coverage_ 是一个用于衡量代码测试覆盖率的库执行下面的命令以调取之:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:140 ecb5e7f9e83c4243ba04b58764e573b6
|
||||
#: ../../contribute.rst:145 9d5ba28c240f464c92db9869c01e3917
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will show overall coverage, coverage per file, and even line-by-line"
|
||||
" coverage. There is also an HTML report available::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"该命令会展示总体覆盖率以及在每个文件上的覆盖率,甚至还会展示每一行的覆盖情况。"
|
||||
"同样也会有一份HTML格式的报告供您查看:"
|
||||
msgstr "该命令会展示总体覆盖率以及在每个文件上的覆盖率,甚至还会展示每一行的覆盖情况。同样也会有一份HTML格式的报告供您查看:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:148 bad31d4cb0b644ac8ecb7885b22072a7
|
||||
#: ../../contribute.rst:153 45e095f0c0fd4a5b9f75027d12dd891f
|
||||
msgid "Building the docs"
|
||||
msgstr "构建文档"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:150 47e1f1caa594462d9b3b4403645abf3b
|
||||
#: ../../contribute.rst:155 e1e8bb56a9c8449a8da8e10fcf45da2a
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you make changes to the documentation, you should build and inspect "
|
||||
"your changes before committing them::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"若你对文档进行过修改,请在commit前完成构建和检查:"
|
||||
msgstr "若你对文档进行过修改,请在commit前完成构建和检查:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:155 a4961ae22c2c4de9bbc8bb98d3a3ec81
|
||||
#: ../../contribute.rst:160 9482dc5bee484f0c9f05af197b49ed70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open http://localhost:8000 in your browser to review the documentation. "
|
||||
"While the above task is running, any changes you make and save to the "
|
||||
"documentation should automatically appear in the browser, as it live-"
|
||||
"reloads when it detects changes to the documentation source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"执行上述命令后,请在Web浏览器中打开 http://localhost:8000 来查看文档。"
|
||||
"在上述命令执行时,对文档做的任何修改应该会自动反映在浏览器中。"
|
||||
"执行上述命令后,请在Web浏览器中打开 http://localhost:8000 "
|
||||
"来查看文档。在上述命令执行时,对文档做的任何修改应该会自动反映在浏览器中。"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:161 7740ec477ad747ebaa2dde2b2aef45d5
|
||||
#: ../../contribute.rst:166 82343c9684bb440eb260110d98bb0e59
|
||||
msgid "Plugin development"
|
||||
msgstr "插件开发"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:163 9505da5fcac24d718f59c797061d2b0f
|
||||
#: ../../contribute.rst:168 8697f547344e4973ad34f9c619ddf22e
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a *new* Pelican plugin, please refer to the `plugin template`_ "
|
||||
"repository for detailed instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要创建一个 *新的* Pelican插件,请参阅 `插件模板`_ 仓库以获得更为详细的指导。"
|
||||
msgstr "要创建一个 *新的* Pelican插件,请参阅 `插件模板`_ 仓库以获得更为详细的指导。"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:166 5fdae4611a6949b9a4c3bc82c52d3bc6
|
||||
#: ../../contribute.rst:171 3c505e3035c143c89efd3e648fe00e8e
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to contribute to an *existing* Pelican plugin, follow the "
|
||||
"steps above to set up Pelican for local development, and then create a "
|
||||
"directory to store cloned plugin repositories::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"若你想在 *已有* Pelican插件中做贡献,请先按前文所述步骤配置Pelican的本地开发环境,"
|
||||
"然后创建一个文件夹来存放克隆下来的插件仓库:"
|
||||
msgstr "若你想在 *已有* Pelican插件中做贡献,请先按前文所述步骤配置Pelican的本地开发环境,然后创建一个文件夹来存放克隆下来的插件仓库:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:172 0f50b12aaf3b4049999130a92fa6b670
|
||||
#: ../../contribute.rst:177 5523421ea2664b1ab0859216a1c8a463
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assuming you wanted to contribute to the Simple Footnotes plugin, you "
|
||||
"would first browse to the `Simple Footnotes`_ repository on GitHub and "
|
||||
|
|
@ -586,129 +543,111 @@ msgstr ""
|
|||
"假设想要为Simple Footnotes插件做贡献,你应该先查看并fork `Simple Footnotes`_ "
|
||||
"的Github仓库,然后克隆你自己fork的那一份,再添加原仓库作为Git远程仓库upstream:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:185 2efe992372f149c3b63ca22016f8501b
|
||||
#: ../../contribute.rst:190 e5178eb4654a44919c743d37f00ff4c3
|
||||
msgid "Create a topic branch for your plugin bug fix or feature::"
|
||||
msgstr "同样地,为你想要进行的bug修复或特性添加创建一个分支:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:189 40f3c07d12cc4630bc75355c3449196d
|
||||
#: ../../contribute.rst:194 af04dad9f528473caa4c4c0f4c33042a
|
||||
msgid ""
|
||||
"After writing new tests for your plugin changes, run the plugin test "
|
||||
"suite and check for code style compliance via::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"完成修改并添加测试后,运行测试套件,并检查代码风格:"
|
||||
msgstr "完成修改并添加测试后,运行测试套件,并检查代码风格:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:195 ba97ce962daa437cbcf2d09897394aed
|
||||
msgid ""
|
||||
"If style violations are found, many of them can be addressed "
|
||||
"automatically via::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"若存在不合规范风格的代码,大多数情况下可以通过下述命令自动纠正:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:199 a0ee1e11aaea4f5c8ba4c4704678bbaf
|
||||
#: ../../contribute.rst:205 06d00f61d5c344d587baa85116b3c1e0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If style violations are found even after running the above auto-"
|
||||
"formatters, you will need to make additional manual changes until "
|
||||
"``invoke lint`` no longer reports any code style violations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果在自动格式化后仍存在代码风格上的问题,请手动修正这些问题,直到执行 "
|
||||
"``invoke lint`` 时不再报告问题。"
|
||||
msgstr "如果在自动格式化后仍存在代码风格上的问题,请手动修正这些问题,直到执行 ``invoke lint`` 时不再报告问题。"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:207 e9d1e344bb0d4b2fb9d08c2d71d9a342
|
||||
#: ../../contribute.rst:213 9a0831b06abd494fad469b7df71c489f
|
||||
msgid "Submitting your changes"
|
||||
msgstr "提交更改"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:209 716c9f94166d42299d9ee58eed4f9b53
|
||||
#: ../../contribute.rst:215 23b5d147059b4cea99a213f50d63097a
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assuming linting validation and tests pass, add a ``RELEASE.md`` file in "
|
||||
"the root of the project that contains the release type (major, minor, "
|
||||
"patch) and a summary of the changes that will be used as the release "
|
||||
"changelog entry. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"通过了风格检查和所有测试后,请在项目的根目录下添加一个 ``RELEASE.md`` 文件,"
|
||||
"其中应包含发布的类型(major、minor、patch)以及代码变更的摘要,这份摘要会被用作"
|
||||
"更新日志的条目。下面是一个例子:"
|
||||
"通过了风格检查和所有测试后,请在项目的根目录下添加一个 ``RELEASE.md`` "
|
||||
"文件,其中应包含发布的类型(major、minor、patch)以及代码变更的摘要,这份摘要会被用作更新日志的条目。下面是一个例子:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:218 656309283e5642b99981c84da9b04c86
|
||||
#: ../../contribute.rst:224 6794c41ebe2c4937ba4f3f8e16e7a9d9
|
||||
msgid "Commit your changes and push your topic branch::"
|
||||
msgstr "commit你的更改,并push对应分支:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:224 16617b687db94783b5488884e4c9be1b
|
||||
#: ../../contribute.rst:230 daa69b097fc14739be924714f8070cf6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally, browse to your repository fork on GitHub and submit a pull "
|
||||
"request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"最后,前往Github,从你fork的仓库向原仓库提出PR。"
|
||||
msgstr "最后,前往Github,从你fork的仓库向原仓库提出PR。"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:228 629ae326bd4e4718a8865d3925c02c3e
|
||||
#: ../../contribute.rst:234 b71524be74c84517a12fcdecb51bc55e
|
||||
msgid "Logging tips"
|
||||
msgstr "日志技巧"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:230 486bb6ae6c484431923a96b7a7aff0c5
|
||||
#: ../../contribute.rst:236 a0b70f864ce144eabe0f89d78844c395
|
||||
msgid "Try to use logging with appropriate levels."
|
||||
msgstr "请仔细斟酌合适的日志等级。"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:232 fbe2aed8f0f5412081461fce5d36e51e
|
||||
#: ../../contribute.rst:238 3b44fa3ec9b3493e97c310207e5dce91
|
||||
msgid "For logging messages that are not repeated, use the usual Python way::"
|
||||
msgstr "对于不重复的日志消息,使用一般的方式即可:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:241 bab220240a0744f5b1170783098b5eac
|
||||
#: ../../contribute.rst:247 49d4e407310348838660e8c74c6e3fb6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not format log messages yourself. Use ``%s`` formatting in messages "
|
||||
"and pass arguments to logger. This is important, because the Pelican "
|
||||
"logger will preprocess some arguments, such as exceptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请不要自己格式化日志消息,而是使用在日志消息中使用 ``%s`` 并向logger传入参数。请务必"
|
||||
"遵循这一规则,因为Pelican的logger会自动预处理一些特殊的参数,例如exception。"
|
||||
"请不要自己格式化日志消息,而是使用在日志消息中使用 ``%s`` "
|
||||
"并向logger传入参数。请务必遵循这一规则,因为Pelican的logger会自动预处理一些特殊的参数,例如exception。"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:246 a760419565b8440ebc8b4dc8898520db
|
||||
#: ../../contribute.rst:252 4ac501dff8bc4554998d3f03486cce0e
|
||||
msgid "Limiting extraneous log messages"
|
||||
msgstr "限制低关联日志消息"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:248 dcf900d9f7d0424fabff4a9c5a7e5dc8
|
||||
#: ../../contribute.rst:254 c4dfb487945341cda6c0858954a2ed40
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the log message can occur several times, you may want to limit the log"
|
||||
" to prevent flooding. In order to do that, use the ``extra`` keyword "
|
||||
"argument for the logging message in the following format::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果同一日志消息会重复多次,你会希望限制这些多余的内容。使用 ``extra`` "
|
||||
"命名参数来实现这一点:"
|
||||
msgstr "如果同一日志消息会重复多次,你会希望限制这些多余的内容。使用 ``extra`` 命名参数来实现这一点:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:255 1ca7d769fc9348f8a5f9eef7b614522b
|
||||
#: ../../contribute.rst:261 4090a3bc71e3441e8a7efd639d36ec1e
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, you can also set ``'limit_args'`` as a tuple of arguments in "
|
||||
"``extra`` dict if your generic message needs formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"可选的,如果通用日志消息需要格式化,可以添加 ``'limit_args'`` 参数并将其对应值"
|
||||
"设为一个元组。"
|
||||
msgstr "可选的,如果通用日志消息需要格式化,可以添加 ``'limit_args'`` 参数并将其对应值设为一个元组。"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:258 85328a267c464f9aaacb1b0ef289d624
|
||||
#: ../../contribute.rst:264 dd6530ceb29d4a91902046a3d4e63af6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Limit is set to ``5``, i.e, first four logs with the same ``'limit_msg'``"
|
||||
" are outputted normally but the fifth one will be logged using "
|
||||
"``'limit_msg'`` (and ``'limit_args'`` if present). After the fifth, "
|
||||
"corresponding log messages will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"限制数默认设为了 ``5`` ,即前四个有相同 ``'limit_msg'`` 参数的日志消息会正常输出,"
|
||||
"但第五条这样的日志消息会呈现为 ``'limit_msg'`` 参数值本身( ``'limit_args'`` 同理)。"
|
||||
"第六条及之后的日志消息会被直接忽略。"
|
||||
"限制数默认设为了 ``5`` ,即前四个有相同 ``'limit_msg'`` 参数的日志消息会正常输出,但第五条这样的日志消息会呈现为 "
|
||||
"``'limit_msg'`` 参数值本身( ``'limit_args'`` 同理)。第六条及之后的日志消息会被直接忽略。"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:263 7a51dbb9559d4a579654b2ab0938d09b
|
||||
#: ../../contribute.rst:269 50bdb3405a964740aeb91a7d559ba9b5
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, if you want to log missing resources, use the following "
|
||||
"code::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"例如,如果你想要用日志记录资源缺失的信息,可以使用下面的代码:"
|
||||
msgstr "例如,如果你想要用日志记录资源缺失的信息,可以使用下面的代码:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:271 8db05f7332f3475b940fb79d24e74ce7
|
||||
#: ../../contribute.rst:277 0303387eccd842f9aa57eb3192252dba
|
||||
msgid "The log messages will be displayed as follows::"
|
||||
msgstr "最终的日志消息看起来会像这样:"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:281 93d618c58e6e4688bebb999ddf591eaa
|
||||
#: ../../contribute.rst:287 281637c4520d4755993e8bfa46b0326b
|
||||
msgid "Outputting traceback in the logs"
|
||||
msgstr "在日志中输出traceback信息"
|
||||
|
||||
#: ../../contribute.rst:283 3d56bb4bc804499a8d3c8f14dc614916
|
||||
#: ../../contribute.rst:289 8bd9319a7a6c4f77bd651057d1cc7c75
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're logging inside an ``except`` block, you may want to provide the"
|
||||
" traceback information as well. You can do that by setting ``exc_info`` "
|
||||
|
|
@ -716,9 +655,8 @@ msgid ""
|
|||
" can be undesired because tracebacks are long and can be confusing to "
|
||||
"regular users. Try to limit them to ``--debug`` mode like the following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当在 ``except`` 块中进行日志记录时,你可能会希望同时输出traceback信息。可以"
|
||||
"简单地将 ``exc_info`` 参数设为 ``True`` 来实现这一功能。但是通过此方法输出的"
|
||||
"traceback信息会非常长,不便于理解。可以像下述代码一样将这些信息限制在 "
|
||||
"当在 ``except`` 块中进行日志记录时,你可能会希望同时输出traceback信息。可以简单地将 ``exc_info`` 参数设为 "
|
||||
"``True`` 来实现这一功能。但是通过此方法输出的traceback信息会非常长,不便于理解。可以像下述代码一样将这些信息限制在 "
|
||||
"``--debug`` 模式中:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "latest Pelican release (or an up-to-date Git clone of Pelican master)"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PELICAN 4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-24 19:06+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-13 11:46+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 19:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: GeorgeHu <dhxxhch@163.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
@ -16,38 +16,35 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:2 32d9c99d9171418c89daafbe7260daa9
|
||||
#: ../../install.rst:2 e735e1393d63466092c9fc0a5ee4117d
|
||||
msgid "Installing Pelican"
|
||||
msgstr "安装Pelican"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:4 73ec02b650044be6bb17951f4a915075
|
||||
#: ../../install.rst:4 e34bdf7c1bbb4c75a47f8bd16e626c67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pelican currently runs best on |min_python|; earlier versions of Python "
|
||||
"are not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pelican需要 |min_python| 以上版本的Python,不支持更低版本。"
|
||||
msgstr "Pelican需要 |min_python| 以上版本的Python,不支持更低版本。"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:6 9134a5a1bd9a4f54a36a3da163d859d8
|
||||
#: ../../install.rst:6 ff98ade47da6403e84dd1b2209896d9c
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can install Pelican via several different methods. The simplest is "
|
||||
"via Pip_::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有多种方法可以安装Pelican,最简单的就是通过 Pip_:"
|
||||
msgstr "有多种方法可以安装Pelican,最简单的就是通过 Pip_:"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:10 22d5948b07d14a13bc45aa14ef11e856
|
||||
#: ../../install.rst:10 ae2fcb82534e4a3f81980f69ed94c9ad
|
||||
msgid "Or, if you plan on using Markdown::"
|
||||
msgstr "如果您需要使用Markdown,请使用下面的命令安装:"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:14 b910f7faa2c84e5eb62fbd0fae2544d3
|
||||
#: ../../install.rst:14 ed597b1eb47949efba0f1781ef7bbd1f
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Keep in mind that some operating systems will require you to prefix the "
|
||||
"above command with ``sudo`` in order to install Pelican system-wide.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(在某些操作系统中,需要在命令前加 ``sudo`` 才能在整个系统上安装Pelican)"
|
||||
msgstr "(在某些操作系统中,需要在命令前加 ``sudo`` 才能在整个系统上安装Pelican)"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:17 afb018b5d42e433e8107ca38dfcb545f
|
||||
#: ../../install.rst:17 04d6784f06dd40e7bff76bf6476aaba1
|
||||
msgid ""
|
||||
"While the above is the simplest method, the recommended approach is to "
|
||||
"create a virtual environment for Pelican via virtualenv_ before "
|
||||
|
|
@ -55,43 +52,40 @@ msgid ""
|
|||
" open a new terminal session and create a new virtual environment for "
|
||||
"Pelican::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"尽管上面是最简单的安装方法,但我们推荐使用虚拟环境 virtualenv_ 完成"
|
||||
"Pelican的安装。当您安装好 virtualenv_ 后,打开一个新的命令行并"
|
||||
"为Pelican创建一个虚拟环境:"
|
||||
"尽管上面是最简单的安装方法,但我们推荐使用虚拟环境 virtualenv_ 完成Pelican的安装。当您安装好 virtualenv_ "
|
||||
"后,打开一个新的命令行并为Pelican创建一个虚拟环境:"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:26 7d981233f13e42b6b07fbd5fa58f69fc
|
||||
#: ../../install.rst:26 08aae819315e48a194a065a3fc3dddad
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the virtual environment has been created and activated, Pelican can "
|
||||
"be installed via ``python -m pip install pelican`` as noted above. "
|
||||
"Alternatively, if you have the project source, you can install Pelican "
|
||||
"using the distutils method::"
|
||||
"using the setuptools method::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当创建并激活虚拟环境后,使用之前提到过的命令 ``python -m pip install pelican`` "
|
||||
"就可以安装Pelican了。或者,如果您想要从源码安装,可以使用distutils方式:"
|
||||
"就可以安装Pelican了。或者,如果您想要从源码安装,可以使用setuptools:"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:33 c8109ae3e44541e18e713e39690009ae
|
||||
#: ../../install.rst:33 368febf14ca740e19fa470b0f832dea1
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have Git installed and prefer to install the latest bleeding-edge "
|
||||
"version of Pelican rather than a stable release, use the following "
|
||||
"command::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果安装过Git,并且您希望安装Pelican的最最新版本(而不是稳定版),"
|
||||
"请使用下面的命令:"
|
||||
msgstr "如果安装过Git,并且您希望安装Pelican的最最新版本(而不是稳定版),请使用下面的命令:"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:38 2ba389e93d084dea8b702336479a0470
|
||||
#: ../../install.rst:38 2498d09099194317a62e67b907bdd5d3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once Pelican is installed, you can run ``pelican --help`` to see basic "
|
||||
"usage options. For more detail, refer to the :doc:`Publish<publish>` "
|
||||
"section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当您安装好Pelican,可以执行 ``pelican --help`` 命令来查看一些基本用法。"
|
||||
"在 :doc:`发布站点<publish>` 章节中可以了解更多信息。"
|
||||
"当您安装好Pelican,可以执行 ``pelican --help`` 命令来查看一些基本用法。在 :doc:`发布站点<publish>` "
|
||||
"章节中可以了解更多信息。"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:42 d1850a31cca24c5281cc7c9fd748b56b
|
||||
#: ../../install.rst:42 4ef93669753e4bb89252a8c9852e7a71
|
||||
msgid "Optional packages"
|
||||
msgstr "可选包"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:44 8428281e15354c71a5aec92e9e0041b9
|
||||
#: ../../install.rst:44 190eabcd8f3a437cbf895ecee25aff4d
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you plan on using `Markdown <https://pypi.org/project/Markdown/>`_ as "
|
||||
"a markup format, you can install Pelican with Markdown support::"
|
||||
|
|
@ -99,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
|||
"如您希望使用 `Markdown <https://pypi.org/project/Markdown/>`_ "
|
||||
"来写作,执行下面的命令来安装Markdown支持:"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:49 6dcdacecb0874afd8c88cbf814c522ba
|
||||
#: ../../install.rst:49 fa8fc8ff397a412f839bc2805696aa45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Typographical enhancements can be enabled in your settings file, but "
|
||||
"first the requisite `Typogrify <https://pypi.org/project/typogrify/>`_ "
|
||||
|
|
@ -108,108 +102,94 @@ msgstr ""
|
|||
"Pelican还支持排版增强,若您需要使用,请先安装 `Typogrify "
|
||||
"<https://pypi.org/project/typogrify/>`_ 库,稍后您可以在设置文件中启用它。"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:56 d3ff6383ae9745bc9bfed85654086311
|
||||
#: ../../install.rst:56 74911273a6934154bad4fadbc0d1f28b
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "依赖"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:58 2dc22a3fa6c242bdb5b61005e1910d79
|
||||
#: ../../install.rst:58 77d44b11ae7e4945b119fd473bb53e67
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Pelican is installed, the following dependent Python packages should"
|
||||
" be automatically installed without any action on your part:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当Pelican安装完成后,下面的所有Python依赖应该都会自动安装,"
|
||||
"无需另外做任何操作:"
|
||||
msgstr "当Pelican安装完成后,下面的所有Python依赖应该都会自动安装,无需另外做任何操作:"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:61 4c7a644a29b540869d69acd10e032039
|
||||
#: ../../install.rst:61 22bdf13ed0a3482fb66f10486518261c
|
||||
msgid ""
|
||||
"`feedgenerator <https://pypi.org/project/feedgenerator/>`_, to generate "
|
||||
"the Atom feeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`feedgenerator <https://pypi.org/project/feedgenerator/>`_,"
|
||||
"用于生成Atom feeds"
|
||||
msgstr "`feedgenerator <https://pypi.org/project/feedgenerator/>`_,用于生成Atom feeds"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:63 365c8fb0938e4d9fbf78d110b05cb99f
|
||||
#: ../../install.rst:63 21ddc5ce3bed4f9cab2a454e8319a8c4
|
||||
msgid "`jinja2 <https://pypi.org/project/Jinja2/>`_, for templating support"
|
||||
msgstr "`jinja2 <https://pypi.org/project/Jinja2/>`_,用于模板系统"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:64 5db63207e60c4997924c3baf8aec8524
|
||||
#: ../../install.rst:64 9302b2919a4f4de0927060911f69f5ed
|
||||
msgid "`pygments <https://pypi.org/project/Pygments/>`_, for syntax highlighting"
|
||||
msgstr "`pygments <https://pypi.org/project/Pygments/>`_,用于语法高亮"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:65 72bfb5fc2b514031a42952502746c100
|
||||
#: ../../install.rst:65 c6e45ac0f3ea4f91953fb2dfc66d29d9
|
||||
msgid ""
|
||||
"`docutils <https://pypi.org/project/docutils/>`_, for supporting "
|
||||
"reStructuredText as an input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`docutils <https://pypi.org/project/docutils/>`_,"
|
||||
"用于reStructuredText格式"
|
||||
msgstr "`docutils <https://pypi.org/project/docutils/>`_,用于reStructuredText格式"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:67 d00ac0c26d884a2d9d7f02fa89491892
|
||||
#: ../../install.rst:67 aea17a424f3c4e8eab50172b6653fe16
|
||||
msgid ""
|
||||
"`blinker <https://pypi.org/project/blinker/>`_, an object-to-object and "
|
||||
"broadcast signaling system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`blinker <https://pypi.org/project/blinker/>`_,"
|
||||
"对象-对象的信号广播系统"
|
||||
msgstr "`blinker <https://pypi.org/project/blinker/>`_,对象-对象的信号广播系统"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:69 0d317b007acf49fc879203fa8ffb4048
|
||||
#: ../../install.rst:69 5da4c8d1fdf349c2afe23ffc9d832816
|
||||
msgid ""
|
||||
"`unidecode <https://pypi.org/project/Unidecode/>`_, for ASCII "
|
||||
"transliterations of Unicode text utilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`unidecode <https://pypi.org/project/Unidecode/>`_,"
|
||||
"用于将Unicode文本转为ASCII字符的音译"
|
||||
"`unidecode "
|
||||
"<https://pypi.org/project/Unidecode/>`_,用于将Unicode文本转为ASCII字符的音译"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:72 ded0aae575854f149bcf2ea9efa4ba21
|
||||
#: ../../install.rst:72 ff81051def5544e1b5d66532453aed25
|
||||
msgid ""
|
||||
"`MarkupSafe <https://pypi.org/project/MarkupSafe/>`_, for a markup-safe "
|
||||
"string implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`MarkupSafe <https://pypi.org/project/MarkupSafe/>`_,"
|
||||
"用于转义字符的安全处理"
|
||||
msgstr "`MarkupSafe <https://pypi.org/project/MarkupSafe/>`_,用于转义字符的安全处理"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:74 eae7d8f6f84040339ccfef98e20502d8
|
||||
#: ../../install.rst:74 0222b4cdfdcb48839f5f6b092071db99
|
||||
msgid ""
|
||||
"`python-dateutil <https://pypi.org/project/python-dateutil/>`_, to read "
|
||||
"the date metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`python-dateutil <https://pypi.org/project/python-dateutil/>`_,"
|
||||
"用于读取日期相关的元数据"
|
||||
"`python-dateutil <https://pypi.org/project/python-"
|
||||
"dateutil/>`_,用于读取日期相关的元数据"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:78 cd33ec4583574c5bb879f08813b9932c
|
||||
#: ../../install.rst:78 49117127302b49b39bd5b86abae18709
|
||||
msgid "Upgrading"
|
||||
msgstr "更新升级"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:80 1513dd1e43564cb29da0a14988e0791d
|
||||
#: ../../install.rst:80 93962c7d303f4c9fa5ad9d43f86ea50a
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you installed a stable Pelican release via Pip_ and wish to upgrade to"
|
||||
" the latest stable release, you can do so by adding ``--upgrade``::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"若是通过 Pip_ 安装了稳定版本的Pelican,可以通过在安装命令中"
|
||||
"添加 ``--upgrade`` 来升级到最新版:"
|
||||
msgstr "若是通过 Pip_ 安装了稳定版本的Pelican,可以通过在安装命令中添加 ``--upgrade`` 来升级到最新版:"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:85 fae6900b3acc41d4b7bb34c192fe4c08
|
||||
#: ../../install.rst:85 1ac1fa009f9e4245ae7f975bda7d5a22
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you installed Pelican via distutils or the bleeding-edge method, "
|
||||
"simply perform the same step to install the most recent version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"若是通过distutils安装或是通过Git安装了测试版的Pelican"
|
||||
"重新进行一遍和安装时同样的步骤即可。"
|
||||
msgstr "若是通过distutils安装或是通过Git安装了测试版的Pelican重新进行一遍和安装时同样的步骤即可。"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:89 89392d36f81f4c7eb75e9a74d1795faa
|
||||
#: ../../install.rst:89 7845fa285f0b4dcd8e881c9edd61f80c
|
||||
msgid "Kickstart your site"
|
||||
msgstr "启动网站"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:91 a8517a0fbbb1420297df214f50d8792d
|
||||
#: ../../install.rst:91 488ad84175cb45f6a6bb26cec24c1f10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once Pelican has been installed, you can create a skeleton project via "
|
||||
"the ``pelican-quickstart`` command, which begins by asking some questions"
|
||||
" about your site::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pelican安装完成后,通过 ``pelican-quickstart`` 命令创建项目的整体框架,"
|
||||
"在运行这个命令时,您需要输入一些与站点相关的信息:"
|
||||
"Pelican安装完成后,通过 ``pelican-quickstart`` "
|
||||
"命令创建项目的整体框架,在运行这个命令时,您需要输入一些与站点相关的信息:"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:97 50231ba4b02d4e868995bdacbd02b27d
|
||||
#: ../../install.rst:97 63a773d35b91455b944206337e527a3a
|
||||
msgid ""
|
||||
"If run inside an activated virtual environment, ``pelican-quickstart`` "
|
||||
"will look for an associated project path inside "
|
||||
|
|
@ -219,26 +199,22 @@ msgid ""
|
|||
"project path on initial invocation, use: ``pelican-quickstart --path "
|
||||
"/your/desired/directory``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果是在虚拟环境中执行 ``pelican-quickstart`` ,系统会自动在 "
|
||||
"``$VIRTUAL_ENV/.project`` 目录中查找这个命令。若这个这个命令存在"
|
||||
"并且路径是正确的,一个新的Pelican项目就会在目标位置创建。否则,"
|
||||
"会默认在当前的工作目录下创建这个项目。若要在初始化时指定项目路径,请使用 "
|
||||
"``pelican-quickstart --path /your/desired/directory``。"
|
||||
"如果是在虚拟环境中执行 ``pelican-quickstart`` ,系统会自动在 ``$VIRTUAL_ENV/.project`` "
|
||||
"目录中查找这个命令。若这个这个命令存在并且路径是正确的,一个新的Pelican项目就会在目标位置创建。否则,会默认在当前的工作目录下创建这个项目。若要在初始化时指定项目路径,请使用"
|
||||
" ``pelican-quickstart --path /your/desired/directory``。"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:104 ea893addf15c47f182384509b1a3a2f7
|
||||
#: ../../install.rst:104 b7cdf15328074880bb4fc69dcb7bd26f
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you finish answering all the questions, your project will consist of"
|
||||
" the following hierarchy (except for *pages* — shown in parentheses below"
|
||||
" — which you can optionally add yourself if you plan to create non-"
|
||||
"chronological content)::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当您回答完所有问题后,项目就会成功创建。项目中会包含下述的一些层级结构"
|
||||
"(除了用括号括起来的 *pages*)。如果有一些内容不需要按时间排序,"
|
||||
"您可以将它们放在(pages)所在的位置:"
|
||||
"当您回答完所有问题后,项目就会成功创建。项目中会包含下述的一些层级结构(除了用括号括起来的 "
|
||||
"*pages*)。如果有一些内容不需要按时间排序,您可以将它们放在(pages)所在的位置:"
|
||||
|
||||
#: ../../install.rst:118 7d13a0cc5ebd44159fddc8de68993fc7
|
||||
#: ../../install.rst:118 05e4fe3b0d0a4c998fba451692a68725
|
||||
msgid ""
|
||||
"The next step is to begin to adding content to the *content* folder that "
|
||||
"has been created for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"接下来就可以开始往 *content* 目录中添加自己创作的内容了。"
|
||||
msgstr "接下来就可以开始往 *content* 目录中添加自己创作的内容了。"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PELICAN 4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-24 19:06+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-13 11:46+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-26 19:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: GeorgeHu <dhxxhch@163.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
@ -16,26 +16,24 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:4 b1b40bca7d3748008eefe26806d5d5ef
|
||||
#: ../../plugins.rst:4 3df58bcad1a64350a8e763d87d7470e3
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:6 42ca486828e4442a9d74216d0d8bb37d
|
||||
#: ../../plugins.rst:6 5e0f2aa517254778a71d1e742b051645
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beginning with version 3.0, Pelican supports plugins. Plugins are a way "
|
||||
"to add features to Pelican without having to directly modify the Pelican "
|
||||
"core."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pelican从3.0版本开始支持插件。通过插件,不必直接修改Pelican的核心代码就可以给"
|
||||
"Pelican添加新功能。"
|
||||
msgstr "Pelican从3.0版本开始支持插件。通过插件,不必直接修改Pelican的核心代码就可以给Pelican添加新功能。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:10 6bb8ab4cb7eb44ddb1ed4734f47f6781
|
||||
#: ../../plugins.rst:10 40ad4aad1dc54b929f6059031edae0d9
|
||||
msgid "How to use plugins"
|
||||
msgstr "如何使用插件"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:12 822e0bd7ce2f4433a7c39b3accde01a1
|
||||
#: ../../plugins.rst:12 8fc9f8cba76b4bb9930d80b5b985885a
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting with version 4.5, Pelican moved to a new plugin structure "
|
||||
"utilizing namespace packages that can be easily installed via Pip_. "
|
||||
|
|
@ -44,12 +42,11 @@ msgid ""
|
|||
"Pelican. To see a list of Pip-installed namespace plugins that are active"
|
||||
" in your environment, run::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pelican从4.5版本开始使用了一种全新的插件结构,利用了命名空间包,"
|
||||
"并且可以轻松地通过 Pip_ 进行安装。支持此结构地插件都会被安装在命名空间包 "
|
||||
"``pelican.plugins`` 下,因此Pelican可以自动发现他们。下面的命令可以用于"
|
||||
"查看环境中用Pip安装的所有插件:"
|
||||
"Pelican从4.5版本开始使用了一种全新的插件结构,利用了命名空间包,并且可以轻松地通过 Pip_ "
|
||||
"进行安装。支持此结构地插件都会被安装在命名空间包 ``pelican.plugins`` "
|
||||
"下,因此Pelican可以自动发现他们。下面的命令可以用于查看环境中用Pip安装的所有插件:"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:20 2b59c5d107dc4b118dc76116910e9495
|
||||
#: ../../plugins.rst:20 de052285e7f645a9ab551433f3c07d46
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you leave the ``PLUGINS`` setting as default (``None``), Pelican will "
|
||||
"automatically discover namespace plugins and register them. If, on the "
|
||||
|
|
@ -58,132 +55,122 @@ msgid ""
|
|||
"specify will be registered, and you must explicitly list any namespace "
|
||||
"plugins as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"若将 ``PLUGINS`` 配置项设为默认的 ``None`` ,Pelican会自动发现命名空间中的"
|
||||
"插件并且将他们全部加载;若你在 ``PLUGINS`` 设置项中指定了一系列的插件,"
|
||||
"Pelican就不会去自动发现插件,也就是说,你需要显式地指定所有要使用的插件。"
|
||||
"若将 ``PLUGINS`` 配置项设为默认的 ``None`` ,Pelican会自动发现命名空间中的插件并且将他们全部加载;若你在 "
|
||||
"``PLUGINS`` 设置项中指定了一系列的插件,Pelican就不会去自动发现插件,也就是说,你需要显式地指定所有要使用的插件。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:26 52d1968196294569a478931f7022e686
|
||||
#: ../../plugins.rst:26 a9675be841b84df584e67087cd23ab34
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are using the ``PLUGINS`` setting, you can specify plugins in two "
|
||||
"ways. The first method specifies plugins as a list of strings. Namespace "
|
||||
"plugins can be specified either by their full names "
|
||||
"(``pelican.plugins.myplugin``) or by their short names (``myplugin``)::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在配置 ``PLUGINS`` 时,有两种方式。一是用字符串列表指定插件的名称,可以是包含"
|
||||
"命名空间的完整名称(例如 ``pelican.plugins.myplugin`` ),也可以是简短名称"
|
||||
"( ``myplugin``):"
|
||||
"在配置 ``PLUGINS`` 时,有两种方式。一是用字符串列表指定插件的名称,可以是包含命名空间的完整名称(例如 "
|
||||
"``pelican.plugins.myplugin`` ),也可以是简短名称( ``myplugin``):"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:35 b2c75e52e66e4000968e744ffa4b89a9
|
||||
#: ../../plugins.rst:35 188bf617180b4a7b9bc09f3fb1c201ae
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can import them in your settings file and pass the "
|
||||
"modules::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"二是在设置文件中先import进来,再将import进的模块放在 ``PLUGINS`` 设置项中:"
|
||||
msgstr "二是在设置文件中先import进来,再将import进的模块放在 ``PLUGINS`` 设置项中:"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:43 88af9139373f4cd89fa5b958196c9448
|
||||
#: ../../plugins.rst:43 2d5db874810245a98b59ab080a0df1a5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When experimenting with different plugins (especially the ones that deal "
|
||||
"with metadata and content) caching may interfere and the changes may not "
|
||||
"be visible. In such cases disable caching with ``LOAD_CONTENT_CACHE = "
|
||||
"False`` or use the ``--ignore-cache`` command-line switch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在尝试不同的插件时(尤其是那些处理元数据和内容的插件),缓存可能会相互干扰,"
|
||||
"一些更改不会生效。发生这种情况时,就需要通过设置 ``LOAD_CONTENT_CACHE = False`` "
|
||||
"或使用 ``--ignore-cache`` 命令行选项禁用缓存。"
|
||||
"在尝试不同的插件时(尤其是那些处理元数据和内容的插件),缓存可能会相互干扰,一些更改不会生效。发生这种情况时,就需要通过设置 "
|
||||
"``LOAD_CONTENT_CACHE = False`` 或使用 ``--ignore-cache`` 命令行选项禁用缓存。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:48 d0e3cd59052c4a7d995fb5e1e15d9799
|
||||
#: ../../plugins.rst:48 7421f93c1d714c9c853fc9311681515a
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your plugins are not in an importable path, you can specify a list of "
|
||||
"paths via the ``PLUGIN_PATHS`` setting. As shown in the following "
|
||||
"example, paths in the ``PLUGIN_PATHS`` list can be absolute or relative "
|
||||
"to the settings file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果插件处于无法直接进行import的路径,可以在 ``PLUGIN_PATHS`` 配置项中指定这些路径。"
|
||||
"如下例所示, ``PLUGIN_PATHS`` 中的路径可以是绝对的,也可以是相对于设置文件的:"
|
||||
"如果插件处于无法直接进行import的路径,可以在 ``PLUGIN_PATHS`` 配置项中指定这些路径。如下例所示, "
|
||||
"``PLUGIN_PATHS`` 中的路径可以是绝对的,也可以是相对于设置文件的:"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:56 4c3de952a8514e5caea402392b911f0b
|
||||
#: ../../plugins.rst:56 b8406038d0284d3fbef9d3de1fa7fd9f
|
||||
msgid "Where to find plugins"
|
||||
msgstr "在哪儿下载插件"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:57 16173c9dceb0409f89964412dd7e71e9
|
||||
#: ../../plugins.rst:57 b07653ce77194a998630a55ae9511de5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Namespace plugins can be found in the `pelican-plugins organization`_ as "
|
||||
"individual repositories. Legacy plugins are located in the `pelican-"
|
||||
"plugins repository`_ and will be gradually phased out in favor of the "
|
||||
"namespace versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新的命名空间插件可以在GitHub的 `pelican-plugins 组织`_ 中找到,每个插件都是"
|
||||
"一个独立的仓库。而老的插件则可以在GitHub的 `pelican-plugins 仓库`_ 中找到。"
|
||||
"这些老的插件会逐步淘汰并转移到新的命名空间版本。"
|
||||
"新的命名空间插件可以在GitHub的 `pelican-plugins 组织`_ "
|
||||
"中找到,每个插件都是一个独立的仓库。而老的插件则可以在GitHub的 `pelican-plugins 仓库`_ "
|
||||
"中找到。这些老的插件会逐步淘汰并转移到新的命名空间版本。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:65 a30a9862112b47128f6e7b28c6836f27
|
||||
#: ../../plugins.rst:65 5c55fa6f3d664be2a49b8256dc2f6a2e
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that while we do our best to review and maintain these "
|
||||
"plugins, they are submitted by the Pelican community and thus may have "
|
||||
"varying levels of support and interoperability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请注意,尽管我们尽全力审查和维护这些插件,但这些插件是Pelican社区提交的,"
|
||||
"因此支持性和互操作性程度各不相同。"
|
||||
msgstr "请注意,尽管我们尽全力审查和维护这些插件,但这些插件是Pelican社区提交的,因此支持性和互操作性程度各不相同。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:70 f4e140c61c0f45ed8ac53dca3b05b1f1
|
||||
#: ../../plugins.rst:70 25339a713a97492c88b0e60024ac34b8
|
||||
msgid "How to create plugins"
|
||||
msgstr "如何创建插件"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:72 43013c6cf4f34ca09205e8dab0b9fa6d
|
||||
#: ../../plugins.rst:72 62b6b4a1a5f0486e8b3a39d6a7050f0a
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plugins are based on the concept of signals. Pelican sends signals, and "
|
||||
"plugins subscribe to those signals. The list of available signals is "
|
||||
"documented in a subsequent section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"插件是基于信号这一概念的。Pelican会发送信号,插件则订阅这些信号。可用的信号"
|
||||
"在下一节会贴出来。"
|
||||
msgstr "插件是基于信号这一概念的。Pelican会发送信号,插件则订阅这些信号。可用的信号在下一节会贴出来。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:76 5377a966ab114a29acb61f79eadc632b
|
||||
#: ../../plugins.rst:76 f8f74b0257be46a1878e72e126166bd0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only rule to follow for plugins is to define a ``register`` callable,"
|
||||
" in which you map the signals to your plugin logic. Let's take a simple "
|
||||
"example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"对于插件来说,唯一需要遵循的规则就是一定要定义一个可调用的 ``register`` ,"
|
||||
"在 ``register`` 中需要将信号映射到插件逻辑上。下面是一个简单的例子:"
|
||||
"对于插件来说,唯一需要遵循的规则就是一定要定义一个可调用的 ``register`` ,在 ``register`` "
|
||||
"中需要将信号映射到插件逻辑上。下面是一个简单的例子:"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:93 2217318326524c62804ec94e55a4ca20
|
||||
#: ../../plugins.rst:93 163eebc74421416da2ad497830c42771
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signal receivers are weakly-referenced and thus must not be defined "
|
||||
"within your ``register`` callable or they will be garbage-collected "
|
||||
"before the signal is emitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"信号接收器在Pelican中是弱引用的,因此不能将它定义在可调用的 ``register`` 中,"
|
||||
"否则接收器在信号发送之前就会被回收。"
|
||||
msgstr "信号接收器在Pelican中是弱引用的,因此不能将它定义在可调用的 ``register`` 中,否则接收器在信号发送之前就会被回收。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:97 6731cc78478a46c5a0cb51a8cd477318
|
||||
#: ../../plugins.rst:97 bb63bd2d24e341a1a4f7dfa118648d9a
|
||||
msgid ""
|
||||
"If multiple plugins connect to the same signal, plugins will be executed "
|
||||
"in the order they are connected. With ``PLUGINS`` setting, order will be "
|
||||
"as defined in the setting. If you rely on auto-discovered namespace "
|
||||
"plugins, no ``PLUGINS`` setting, they will be connected in the same order"
|
||||
" they are discovered (same order as ``pelican-plugins`` output). If you "
|
||||
"want to specify the order explicitly, disable auto-discovery by defining "
|
||||
"If multiple plugins connect to the same signal, plugins will be invoked "
|
||||
"in the order they are registered. When the ``PLUGINS`` setting is "
|
||||
"defined, plugin invocation order will be the order in which the plugins "
|
||||
"are listed in the ``PLUGINS`` setting. If you rely on auto-discovered "
|
||||
"namespace plugins and have no ``PLUGINS`` setting defined, plugins will "
|
||||
"be invoked in the same order that they are discovered (the same order as "
|
||||
"listed in the output of the ``pelican-plugins`` command). If you want to "
|
||||
"specify the order explicitly, disable auto-discovery by defining "
|
||||
"``PLUGINS`` in the desired order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果多个插件关联到同一个信号,插件将按照它们关联的前后顺序执行。但若设置了 "
|
||||
"``PLUGINS`` 配置项会以此配置项中的顺序为准。如果您使用了无需PLUGINS设置的新版"
|
||||
"命名空间插件,它们将按照被探测到的顺序进行连接(与 pelican-plugins 输出的顺序相同)。"
|
||||
"对于关联到同一个信号的多个插件,将按照它们注册的前后顺序执行。但若设置了 ``PLUGINS`` "
|
||||
"配置项,则会以此配置项中的顺序为准。如果您使用了无需PLUGINS设置的新版命名空间插件,它们将按照被探测到的顺序进行连接(与 pelican-"
|
||||
"plugins 输出的顺序相同)。若您此时仍想要显式指定顺序,设置 ``PLUGINS`` 配置项即可。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:105 6dad534cc0014b78a3638a91cc4a1120
|
||||
#: ../../plugins.rst:107 062aa3a3402141cfbd376d4fee1b5b34
|
||||
msgid "Namespace plugin structure"
|
||||
msgstr "命名空间插件的结构"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:107 aa6f290c3f4d42558b684d0e3487af95
|
||||
#: ../../plugins.rst:109 e6968290620d4de3b71ff62d5abba91f
|
||||
msgid ""
|
||||
"Namespace plugins must adhere to a certain structure in order to function"
|
||||
" properly. They need to be installable (i.e. contain ``setup.py`` or "
|
||||
"equivalent) and have a folder structure as follows::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"命名空间插件必须遵循特定的结构才能正常工作。这些插件需要是可安装的"
|
||||
"(即包含 ``setup.py`` 或其他等效文件),并且遵循下述文件夹结构:"
|
||||
msgstr "命名空间插件必须遵循特定的结构才能正常工作。这些插件需要是可安装的(即包含 ``setup.py`` 或其他等效文件),并且遵循下述文件夹结构:"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:120 b8d73cfdb5f042cca1705f97d693263d
|
||||
#: ../../plugins.rst:122 b9782f71fae14bce9854b8b5056407d8
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is crucial that ``pelican`` or ``pelican/plugins`` folder **not** "
|
||||
"contain an ``__init__.py`` file. In fact, it is best to have those "
|
||||
|
|
@ -192,373 +179,357 @@ msgid ""
|
|||
"``pelican/plugins/myplugin`` folder to avoid any issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"非常关键的一点就是, ``pelican`` 和 ``pelican/plugins`` 文件夹下都 **不能** 包含 "
|
||||
"``__init__.py`` 文件。事实上,这两个文件夹下最好是只有上面列出的文件夹,"
|
||||
"并且保证与插件相关的文件都仅包含在 ``pelican/plugins/myplugin`` 文件夹中,"
|
||||
"以避免奇奇怪怪的问题。"
|
||||
"``__init__.py`` 文件。事实上,这两个文件夹下最好是只有上面列出的文件夹,并且保证与插件相关的文件都仅包含在 "
|
||||
"``pelican/plugins/myplugin`` 文件夹中,以避免奇奇怪怪的问题。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:126 c3f08ae8c0d7415098157bbd1c99ce08
|
||||
#: ../../plugins.rst:128 8440bc91329c498c90fadab556391a84
|
||||
msgid ""
|
||||
"To easily set up the proper structure, a `cookiecutter template for "
|
||||
"plugins`_ is provided. Refer to that project's README for instructions on"
|
||||
" how to use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为了让大家更容易就能建立正确的结构,我们为插件提供了一个 `cookiecutter模板`_ ,"
|
||||
"使用方法参考此项目README文件中的指示即可。"
|
||||
msgstr "为了让大家更容易就能建立正确的结构,我们为插件提供了一个 `cookiecutter模板`_ ,使用方法参考此项目README文件中的指示即可。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:132 c2321eec3dc84224918172c5040a259f
|
||||
#: ../../plugins.rst:134 bb029c6c9ea14a2dac684d516fb9a1eb
|
||||
msgid "List of signals"
|
||||
msgstr "信号列表"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:134 78c4cfefae7e412f8f6287da2e3c8d34
|
||||
#: ../../plugins.rst:136 968d92d9b3bb4491ad9c0e4a015e73f9
|
||||
msgid "Here is the list of currently implemented signals:"
|
||||
msgstr "下面是目前已经实现了的信号:"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:137 7a3c3b8b0f114d54b497ab77b09dc558
|
||||
#: ../../plugins.rst:139 f2db011f146d40bf9f07ec6b09c7c6d0
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "信号"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:137 781b5c11f87f43b9ba4b3e75bee696d0
|
||||
#: ../../plugins.rst:139 32f683cb25c74315ac803c62868bd7b2
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "参数"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:137 df7d14950fed44f4a4b93908aed36060
|
||||
#: ../../plugins.rst:139 d02ae4c30dec40ae8bd894fda051562d
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:139 598901e7cb5b49ac9acb5f148bf7c0e7
|
||||
#: ../../plugins.rst:141 d526b9cb6c3c409f9b2d243082dfbdc3
|
||||
msgid "initialized"
|
||||
msgstr "initialized"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:139 ../../plugins.rst:140 ../../plugins.rst:158
|
||||
#: ../../plugins.rst:161 4cedbf9ee7fb4c7abe20e15e4ee1c7fb
|
||||
#: 704ff7e1ddfc4eb3bd7798d25df1e668 bc98001ef73d419b8f811bbb3d3a571a
|
||||
#: c9104ccaf84c48d98fafca001ec187e2
|
||||
#: ../../plugins.rst:141 ../../plugins.rst:142 ../../plugins.rst:160
|
||||
#: ../../plugins.rst:163 0ab3e30cf009477980c4c619e0a7dc5e
|
||||
#: 8cf4a2d70a234250a4d9f63e4e8cb49f a600f769faef42d99333442745c7b498
|
||||
#: a69e7ba2df7a47658b2f0e4ade60d455
|
||||
msgid "pelican object"
|
||||
msgstr "pelican object"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:140 6f1a09178e2c44c9bda76ed0c0025bef
|
||||
#: ../../plugins.rst:142 3aff44965eec41269a45fd0b84b8b5d7
|
||||
msgid "finalized"
|
||||
msgstr "finalized"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:140 175a1d1ab8374325812a00cfd581e54e
|
||||
#: ../../plugins.rst:142 6a3bd6c773b245af9151ff5669ef7f84
|
||||
msgid ""
|
||||
"invoked after all the generators are executed and just before pelican "
|
||||
"exits useful for custom post processing actions, such as: - minifying "
|
||||
"js/css assets. - notify/ping search engines with an updated sitemap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"所有generator执行完成后调用,即pelican退出之前。这对于自定义后处理操作是"
|
||||
"非常有用的,例如可以简化js/css资源、向搜索引擎告知更新后的sitemap。"
|
||||
msgstr "所有generator执行完成后调用,即pelican退出之前。这对于自定义后处理操作是非常有用的,例如可以简化js/css资源、向搜索引擎告知更新后的sitemap。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:144 8d390b6db281423d92a4d7bd4921b4b4
|
||||
#: ../../plugins.rst:146 eecb5a5dc1b84f94a830db617122f365
|
||||
msgid "generator_init"
|
||||
msgstr "generator_init"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:144 fef4d6e70a4c4365be408a5f1579135c
|
||||
#: ../../plugins.rst:146 b01311f8da704b55b38e23149c60bc22
|
||||
msgid "generator"
|
||||
msgstr "generator"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:144 dbe5ff1590dc4df38cb8fd234708c7bd
|
||||
#: ../../plugins.rst:146 a3c477e7a8d04e94af4ee7a82c873ef2
|
||||
msgid "invoked in the Generator.__init__"
|
||||
msgstr "在Generator.__init__中调用"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:145 0324812d14d9452fbf28c286c2a10834
|
||||
#: ../../plugins.rst:147 246a49eb99d34589ac409e5613f27069
|
||||
msgid "all_generators_finalized"
|
||||
msgstr "all_generators_finalized"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:145 f6170ebf34b247868d149f0efca462b3
|
||||
#: ../../plugins.rst:147 0dafe1a8f7224b1bbe1af3ebeeac0b31
|
||||
msgid "generators"
|
||||
msgstr "generators"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:145 d67dff93c28146498074abbf3aeb5103
|
||||
#: ../../plugins.rst:147 9d5130f91ac748e58d96cfba7711e8f6
|
||||
msgid "invoked after all the generators are executed and before writing output"
|
||||
msgstr "在所有generator执行完后,写入输出内容前调用,"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:146 0e9feed7804b4bbdb23711f9d6ad4f40
|
||||
#: ../../plugins.rst:148 3a7f543549164bb684f47daa5b1b9bd1
|
||||
msgid "readers_init"
|
||||
msgstr "readers_init"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:146 f0de00423c104ecd8e60fb3450b534b4
|
||||
#: ../../plugins.rst:148 0946829014734c53a0b1e389df853daf
|
||||
msgid "readers"
|
||||
msgstr "readers"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:146 b554b35806e34e51bc5ab974fb517541
|
||||
#: ../../plugins.rst:148 380ba486fff24555b3c312bee4645d23
|
||||
msgid "invoked in the Readers.__init__"
|
||||
msgstr "在Readers.__init__中调用"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:147 ../../plugins.rst:201 003cdeb23b67433e8cf70c600a42e8e4
|
||||
#: 7f4a2f6665064a16bcd1b7ea347f5b49
|
||||
#: ../../plugins.rst:149 ../../plugins.rst:203 04aa2b44a0b84da9b62b952b627a2b5c
|
||||
#: e725d629327b48e3a7dffad1d07d81d2
|
||||
msgid "article_generator_context"
|
||||
msgstr "article_generator_context"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:147 8997b3fd1a8d4efb86245916e50c31b9
|
||||
#: ../../plugins.rst:149 f0c440ead7fc46e2a90685c3fdffb5d4
|
||||
msgid "article_generator, metadata"
|
||||
msgstr "article_generator, metadata"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:148 ../../plugins.rst:203 4496df152e48410995ae35f73e3ce0e9
|
||||
#: f46672e3f919441ba2486f9641752913
|
||||
#: ../../plugins.rst:150 ../../plugins.rst:205 2ed41de1aaed481195aeacbc841459be
|
||||
#: e9e159b6d49d4cd29ebbe6eb6e0bb3b1
|
||||
msgid "article_generator_preread"
|
||||
msgstr "article_generator_preread"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:148 ../../plugins.rst:150 ../../plugins.rst:151
|
||||
#: ../../plugins.rst:154 3408ba823f14463196f2296480e25c7d
|
||||
#: 43b073d3f3ad4a2ba3d0c18447cb7cf6 c776a7323f0a41babb44daf3abfd6b85
|
||||
#: f47ca0a3f9654ed4b7653fd946b2d9b6
|
||||
#: ../../plugins.rst:150 ../../plugins.rst:152 ../../plugins.rst:153
|
||||
#: ../../plugins.rst:156 37277bd83e254f47b6df91ba6790f79e
|
||||
#: 9d3b745b96114ff7931cbcc372901c3e b89f87d254984ec59e25045227c708bf
|
||||
#: d38f0e2931b84b82adcc5aca5a4c2233
|
||||
msgid "article_generator"
|
||||
msgstr "article_generator"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:148 94e2a57c5b074d068f051d5de850060c
|
||||
#: ../../plugins.rst:150 7a45243569e84c1e9d5d49b5c1a7b86a
|
||||
msgid ""
|
||||
"invoked before a article is read in ArticlesGenerator.generate_context; "
|
||||
"use if code needs to do something before every article is parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在ArticlesGenerator.generate_context读取文章之前调用;若代码需要在解析每篇文章前"
|
||||
"执行某些操作,就可以使用此信号。"
|
||||
msgstr "在ArticlesGenerator.generate_context读取文章之前调用;若代码需要在解析每篇文章前执行某些操作,就可以使用此信号。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:150 c58f32123f234e6cafa42aa4ede5bf73
|
||||
#: ../../plugins.rst:152 87c8e4ad4a104cb889172025f1b0229b
|
||||
msgid "article_generator_init"
|
||||
msgstr "article_generator_init"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:150 10d3585dc8f94d978643a9c2dc9219a9
|
||||
#: ../../plugins.rst:152 46c1e5fbb90a4668afda3d66e4520689
|
||||
msgid "invoked in the ArticlesGenerator.__init__"
|
||||
msgstr "在ArticlesGenerator.__init__中调用"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:151 93ec423e266b4ba9b941a5826e290fec
|
||||
#: ../../plugins.rst:153 de4b631d41e946c485ebb813e3dd6b62
|
||||
msgid "article_generator_pretaxonomy"
|
||||
msgstr "article_generator_pretaxonomy"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:151 27290d55819e4bfabe1624059956258f
|
||||
#: ../../plugins.rst:153 697a45a251fe4188b1f32cec631427b9
|
||||
msgid ""
|
||||
"invoked before categories and tags lists are created useful when e.g. "
|
||||
"modifying the list of articles to be generated so that removed articles "
|
||||
"are not leaked in categories or tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在创建类别和标签列表之前调用。例如,当需要变更要生成的文章列表时可以使用,"
|
||||
"如此可以避免一些已移除文章在分类或标签列表中泄露。"
|
||||
msgstr "在创建类别和标签列表之前调用。例如,当需要变更要生成的文章列表时可以使用,如此可以避免一些已移除文章在分类或标签列表中泄露。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:154 ../../plugins.rst:202 12c99acda2ac45debe4fc574a246fc63
|
||||
#: f3bfb220e59d473bb27601c16f5a1625
|
||||
#: ../../plugins.rst:156 ../../plugins.rst:204 051dcac75cbf4f5ea3a665e6da642324
|
||||
#: 2360e283fdd142ab8d65792581522e72
|
||||
msgid "article_generator_finalized"
|
||||
msgstr "article_generator_finalized"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:154 4cb8ed5b4701426b8e1707c6c6b0d48f
|
||||
#: ../../plugins.rst:156 0c3c808d5b7044018f8566ccc6dd3010
|
||||
msgid "invoked at the end of ArticlesGenerator.generate_context"
|
||||
msgstr "在ArticlesGenerator.generate_context的最后调用"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:155 c19a632018d44ad2b72d5cf6b7cc9c14
|
||||
#: ../../plugins.rst:157 60d78048da4843a7a0307218c078d151
|
||||
msgid "article_generator_write_article"
|
||||
msgstr "article_generator_write_article"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:155 9da20e77d40b45e292ae994fb0fbe97c
|
||||
#: ../../plugins.rst:157 2ac0d0e7306a4d5086bb2e8b7b17ffb1
|
||||
msgid "article_generator, content"
|
||||
msgstr "article_generator, content"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:155 a2d5bc3f72b64e47bcaccff3bf27dec2
|
||||
#: ../../plugins.rst:157 565551e010964925b10a3b5734913119
|
||||
msgid "invoked before writing each article, the article is passed as content"
|
||||
msgstr "在写入每篇文章前调用,文章以内容的形式作为参数传入。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:156 0db965f5b99f49e48fc1db531c139f13
|
||||
#: ../../plugins.rst:158 fd7918c3200f4714b028c8d0a200df98
|
||||
msgid "article_writer_finalized"
|
||||
msgstr "article_writer_finalized"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:156 c6af98478be14eb283bb95e7b6a3118c
|
||||
#: ../../plugins.rst:158 e54633543dbf4e5fb2dd4c1bfc09b1c1
|
||||
msgid "article_generator, writer"
|
||||
msgstr "article_generator, writer"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:156 c48e1152864c4249886f3c7ed4ece85b
|
||||
#: ../../plugins.rst:158 965e61a0fd6347faa2d7224a50a98b76
|
||||
msgid ""
|
||||
"invoked after all articles and related pages have been written, but "
|
||||
"before the article generator is closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在所有文章及相关联页面写入完成后,在文章generator关闭前调用。"
|
||||
msgstr "在所有文章及相关联页面写入完成后,在文章generator关闭前调用。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:158 f6af27fc844d43779d581cb4383b97ed
|
||||
#: ../../plugins.rst:160 30df01c5c11a4ed58b006d78b007c68d
|
||||
msgid "get_generators"
|
||||
msgstr "get_generators"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:158 b41e27f19c47478a8ece4f43a685f6be
|
||||
#: ../../plugins.rst:160 758447f5e55a4738a14486b0e962034d
|
||||
msgid ""
|
||||
"invoked in Pelican.get_generator_classes, can return a Generator, or "
|
||||
"several generators in a tuple or in a list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在Pelican.get_generator_classes中调用,可以返回一个Generator,也可以以一个"
|
||||
"元组或列表的形式返回多个generator。"
|
||||
msgstr "在Pelican.get_generator_classes中调用,可以返回一个Generator,也可以以一个元组或列表的形式返回多个generator。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:161 f23075094c4f46958de609a44850eb6d
|
||||
#: ../../plugins.rst:163 730e948388a24435be216830e0af5be6
|
||||
msgid "get_writer"
|
||||
msgstr "get_writer"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:161 365671a73e17434f90973ee8e632fa32
|
||||
#: ../../plugins.rst:163 df9f9fef24984c4bad07b8834e79352f
|
||||
msgid "invoked in Pelican.get_writer, can return a custom Writer."
|
||||
msgstr "在Pelican.get_writer前调用,可以返回一个自定义Writer。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:163 ../../plugins.rst:204 299eef53e530489a9e7366042919059f
|
||||
#: 917cc78965d84285bc832cecf181ce55
|
||||
#: ../../plugins.rst:165 ../../plugins.rst:206 1c172b26e92543d2be488a88cceaf576
|
||||
#: 252231854c504621b28243dfba9d88ab
|
||||
msgid "page_generator_context"
|
||||
msgstr "page_generator_context"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:163 26f64e1dbe854ca287aa0f59b269477c
|
||||
#: ../../plugins.rst:165 a830e240c6564552ba4952bc657120a9
|
||||
msgid "page_generator, metadata"
|
||||
msgstr "page_generator, metadata"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:164 ../../plugins.rst:205 c2ec4e60dda142569cdcfe5a311b21a5
|
||||
#: fcd417f63054406ea7869a2a945dc819
|
||||
#: ../../plugins.rst:166 ../../plugins.rst:207 09add2ea39344ad8936296a07cfd8e82
|
||||
#: 0fc3cf365d9d418b8225e8f1f5da76d0
|
||||
msgid "page_generator_preread"
|
||||
msgstr "page_generator_preread"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:164 ../../plugins.rst:166 ../../plugins.rst:167
|
||||
#: 89c2d7a279604926a290c2665fe8082a 98ab9a5bc2804442a217233f4ab8a003
|
||||
#: fca779509f1742e99e3d10a6602561c9
|
||||
#: ../../plugins.rst:166 ../../plugins.rst:168 ../../plugins.rst:169
|
||||
#: 3c31cfe2f4744cd987f1638a4b82e5de a80ec8c388cb477abbcfc4f558d34df7
|
||||
#: d485c4f9c2c443748234827727cc887e
|
||||
msgid "page_generator"
|
||||
msgstr "page_generator"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:164 295fe11e61ba4f80a145ce06a1ffc777
|
||||
#: ../../plugins.rst:166 4d8b96aa6ebf47d885cd978c336679ff
|
||||
msgid ""
|
||||
"invoked before a page is read in PageGenerator.generate_context; use if "
|
||||
"code needs to do something before every page is parsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在PageGenerator.generate_context读取页面前调用,若代码需要在解析每个页面前"
|
||||
"执行某些操作,就可以使用此信号。"
|
||||
msgstr "在PageGenerator.generate_context读取页面前调用,若代码需要在解析每个页面前执行某些操作,就可以使用此信号。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:166 ../../plugins.rst:207 4f2b1db9b6054af2b0fd0545082bcafd
|
||||
#: db8ee3e356d84758b427d9f29d034000
|
||||
#: ../../plugins.rst:168 ../../plugins.rst:209 06adf06d2b204100b9f80850b84bdff0
|
||||
#: c0988434a401410e8cf6b4528e6d2870
|
||||
msgid "page_generator_init"
|
||||
msgstr "page_generator_init"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:166 1d4e2e940e0f4dd5a151519aea710454
|
||||
#: ../../plugins.rst:168 d359da10912949fa999dc3ad5215be66
|
||||
msgid "invoked in the PagesGenerator.__init__"
|
||||
msgstr "在PagesGenerator.__init__中调用"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:167 ../../plugins.rst:206 319e921c48474a43bbdac4bf43a688f2
|
||||
#: 5e9b33a48c51417fb5211824b0ad008d
|
||||
#: ../../plugins.rst:169 ../../plugins.rst:208 0994b38b87704caea04ef0671a7b1c67
|
||||
#: a97cf5f236a64959aa09838dbe03dfdc
|
||||
msgid "page_generator_finalized"
|
||||
msgstr "page_generator_finalized"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:167 019fa3fddf2e4725b978326f221c80bd
|
||||
#: ../../plugins.rst:169 4cfdfe952daf4e3ea5ea1c8b2cf7a664
|
||||
msgid "invoked at the end of PagesGenerator.generate_context"
|
||||
msgstr "在PagesGenerator.generate_context的最后调用"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:168 0f77c3c609594768a0aaed6529260b97
|
||||
#: ../../plugins.rst:170 7e2504584a1b4fa4ae88c5002bcbb26f
|
||||
msgid "page_generator_write_page"
|
||||
msgstr "page_generator_write_page"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:168 0ca5fb200a254cff8529cb5d95e8e26e
|
||||
#: ../../plugins.rst:170 ea204a5fe703472ea5afea283135b94d
|
||||
msgid "page_generator, content"
|
||||
msgstr "page_generator, content"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:168 164d45dac5ab4df8abd898c1466e186d
|
||||
#: ../../plugins.rst:170 22dd198fe6dc498f944e2c0e2c595c6c
|
||||
msgid "invoked before writing each page, the page is passed as content"
|
||||
msgstr "在写入每个页面前调用,页面以内容形式作为参数传入"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:169 4780473ba6ae47998f891232f122b34a
|
||||
#: ../../plugins.rst:171 84d5def2c4fc4a2489d2b4fc1fa445df
|
||||
msgid "page_writer_finalized"
|
||||
msgstr "page_writer_finalized"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:169 6c516a5ae777406ca9ed7bf27b7124c7
|
||||
#: ../../plugins.rst:171 c55d65276a4e49c58c34d12cc062c90d
|
||||
msgid "page_generator, writer"
|
||||
msgstr "page_generator, writer"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:169 e8978d0fb878427cbf686608c593aa67
|
||||
#: ../../plugins.rst:171 b2a3d1c7c2864a08829833bc16b3223e
|
||||
msgid ""
|
||||
"invoked after all pages have been written, but before the page generator "
|
||||
"is closed."
|
||||
msgstr "调用于所有页面写入完成后,在页面generator关闭前。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:171 ../../plugins.rst:208 47bf9969c38b4fef9e15e9d7ea67630e
|
||||
#: d9a3d5d939d4499b9320ea15dbd3f26e
|
||||
#: ../../plugins.rst:173 ../../plugins.rst:210 097c5b3dc1d34a5eb7c1b4ae67179b3e
|
||||
#: a420152f887e4977bdd26a5fa7230915
|
||||
msgid "static_generator_context"
|
||||
msgstr "static_generator_context"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:171 47064012c4e447f5a1f087a7af420f8f
|
||||
#: ../../plugins.rst:173 1bbacfe960644e4a902b9c866e3fffce
|
||||
msgid "static_generator, metadata"
|
||||
msgstr "static_generator, metadata"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:172 ../../plugins.rst:209 7050e1889934465a8837ba65fa249118
|
||||
#: f45c31c591fd450badd89a7f87c6f991
|
||||
#: ../../plugins.rst:174 ../../plugins.rst:211 c1242bcf76fc40568f67a2ce4e70c0bb
|
||||
#: f407aa94870645c891bb349edc3ae9a4
|
||||
msgid "static_generator_preread"
|
||||
msgstr "static_generator_preread"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:172 ../../plugins.rst:175 ../../plugins.rst:176
|
||||
#: 1e99fc14855a4a2e8d1f4758e12792d9 45cdf5c2a8d049889b4315d1ea78f462
|
||||
#: b7ae37b94f2f44feb24ac32b0cdfa447
|
||||
#: ../../plugins.rst:174 ../../plugins.rst:177 ../../plugins.rst:178
|
||||
#: 36f5be5c982b42d097c0465f542e490f cf0ebefd743246dd9db1b37a8c6a43a8
|
||||
#: d5cd54887d904bcca02b0df4f22580e9
|
||||
msgid "static_generator"
|
||||
msgstr "static_generator"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:172 431017db31bf439f8d3fb5e16b020376
|
||||
#: ../../plugins.rst:174 1b2fbadf156644429e66ad2e64d26658
|
||||
msgid ""
|
||||
"invoked before a static file is read in StaticGenerator.generate_context;"
|
||||
" use if code needs to do something before every static file is added to "
|
||||
"the staticfiles list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在StaticGenerator.generate_context读取静态文件前调用,若代码需要在每个静态文件"
|
||||
"加入静态文件列表前进行一些修改,就可以使用此信号。"
|
||||
msgstr "在StaticGenerator.generate_context读取静态文件前调用,若代码需要在每个静态文件加入静态文件列表前进行一些修改,就可以使用此信号。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:175 2a380c26f2984e659ec36248a543a4c3
|
||||
#: ../../plugins.rst:177 654377fe53434f77b3ba294b5689d1d4
|
||||
msgid "static_generator_init"
|
||||
msgstr "static_generator_init"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:175 832447303775460c83743d831aa58290
|
||||
#: ../../plugins.rst:177 e9b3cbbde7a6443a81d025d1a4fe6145
|
||||
msgid "invoked in the StaticGenerator.__init__"
|
||||
msgstr "在StaticGenerator.__init__中调用"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:176 b01307445d54485a9036fb0f9619ff78
|
||||
#: ../../plugins.rst:178 202be739e43444f48f122d3e5f657a45
|
||||
msgid "static_generator_finalized"
|
||||
msgstr "static_generator_finalized"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:176 2f7e7e25668b44fc824bb39270c3de96
|
||||
#: ../../plugins.rst:178 06080672fd614d39a79aa6d3a783087f
|
||||
msgid "invoked at the end of StaticGenerator.generate_context"
|
||||
msgstr "在StaticGenerator.generate_context的最后调用"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:177 2a34785767ee416dbe41a6aa1f7e4ab1
|
||||
#: ../../plugins.rst:179 ce174fb4533143518c13b16ab6dbe4c8
|
||||
msgid "content_object_init"
|
||||
msgstr "content_object_init"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:177 c41d8a8653a94d648b573b5c13db3954
|
||||
#: ../../plugins.rst:179 5089a38bad1447cab62f350df8e76f31
|
||||
msgid "content_object"
|
||||
msgstr "content_object"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:177 379b6d76d2f14d05bf1502d2c55b125f
|
||||
#: ../../plugins.rst:179 d105f652be424f5cad8bfaf7be69ec4b
|
||||
msgid "invoked at the end of Content.__init__"
|
||||
msgstr "在Content.__init__的最后调用"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:178 10761aa6a1d54ee0a28e562bdacffebf
|
||||
#: ../../plugins.rst:180 dbda8a11bca744a4ba5fc51d044f1d6e
|
||||
msgid "content_written"
|
||||
msgstr "content_written"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:178 001ad90e09ab4b21a702b2ed9771a156
|
||||
#: ../../plugins.rst:180 c8ba95ebcc2e4c79ae79717a730fe504
|
||||
msgid "path, context"
|
||||
msgstr "path, context"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:178 69b05b02e1564fe4b48dbd2926fdaec3
|
||||
#: ../../plugins.rst:180 6d9caed8fa24400a86f8ede1c3ecb260
|
||||
msgid "invoked each time a content file is written."
|
||||
msgstr "每一次内容文件写入后调用。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:179 30938518f54f46028c8fd03808471be7
|
||||
#: ../../plugins.rst:181 73a4265b050c4b32be186bb2cec59f30
|
||||
msgid "feed_generated"
|
||||
msgstr "feed_generated"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:179 e29bf37e7114454099baa21955b7fce0
|
||||
#: ../../plugins.rst:181 78fa3603986f417286f2e7440f5aff57
|
||||
msgid "context, feed"
|
||||
msgstr "context, feed"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:179 366ba164593242309dab922c36667dc3
|
||||
#: ../../plugins.rst:181 13dcd9e5fb2f408db72b87b88877596b
|
||||
msgid ""
|
||||
"invoked each time a feed gets generated. Can be used to modify a feed "
|
||||
"object before it gets written."
|
||||
msgstr "每个feed生成前调用。可以用于在feed写入前修改之。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:181 0b6d7fc85d374b9c82c60d4a0df69fcd
|
||||
#: ../../plugins.rst:183 3a959768d5704e459940cbfcf8e1459c
|
||||
msgid "feed_written"
|
||||
msgstr "feed_written"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:181 d3fdc3a669e9418b9f6e738c549fa151
|
||||
#: ../../plugins.rst:183 86844bee049a445e87db283bdf325338
|
||||
msgid "path, context, feed"
|
||||
msgstr "path, context, feed"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:181 3da952e464034f8c8491caa94f0aec2d
|
||||
#: ../../plugins.rst:183 e79185da7cb54bf5aa59a46846222391
|
||||
msgid "invoked each time a feed file is written."
|
||||
msgstr "每一个feed文件写入后调用。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:186 24bf768827184a8a9c2ad9d23d3549e4
|
||||
#: ../../plugins.rst:188 0fe0539bad1c4fcbbebbdaa98d328ee9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Avoid ``content_object_init`` signal if you intend to read ``summary`` or"
|
||||
" ``content`` properties of the content object. That combination can "
|
||||
|
|
@ -567,145 +538,132 @@ msgid ""
|
|||
"properties instead, or, alternatively, run your plugin at a later stage "
|
||||
"(e.g. ``all_generators_finalized``)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请避免使用 ``content_object_init`` 信号读取content对象的 ``summary`` 或 "
|
||||
"``content`` 属性,这可能导致在 :ref:`ref-linking-to-internal-content` 时无法"
|
||||
"解析链接(请参阅 `pelican-plugins bug #314`_ )。请改用 ``_summary`` 和 "
|
||||
"``_content`` 属性,或者就在后续阶段再运行插件(例如 ``all_generators_finalized`` 时)。"
|
||||
"请避免使用 ``content_object_init`` 信号读取content对象的 ``summary`` 或 ``content`` "
|
||||
"属性,这可能导致在 :ref:`ref-linking-to-internal-content` 时无法解析链接(请参阅 `pelican-"
|
||||
"plugins bug #314`_ )。请改用 ``_summary`` 和 ``_content`` 属性,或者就在后续阶段再运行插件(例如 "
|
||||
"``all_generators_finalized`` 时)。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:195 9222300d10c74a9eb27fc229488e63a4
|
||||
#: ../../plugins.rst:197 77ca681d0d7a4a9ea42f7eebf683f024
|
||||
msgid ""
|
||||
"After Pelican 3.2, signal names were standardized. Older plugins may "
|
||||
"need to be updated to use the new names:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pelican3.2之后,信号名都进行了标准化,较老的插件可能需要进行更新:"
|
||||
msgstr "Pelican3.2之后,信号名都进行了标准化,较老的插件可能需要进行更新:"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:199 2ba779a696064672965e17c70f70d927
|
||||
#: ../../plugins.rst:201 c83f9215c5964ba49cb5ed849c777495
|
||||
msgid "Old name"
|
||||
msgstr "旧名称"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:199 d21e933be9064983aa2cfaeca4f00cb9
|
||||
#: ../../plugins.rst:201 167435de345b443fa51c27b355121e14
|
||||
msgid "New name"
|
||||
msgstr "新名称"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:201 805ac7c62fc94113a3481890793f5417
|
||||
#: ../../plugins.rst:203 bcdf136cbb2c4dedbd90f6e56f584c6b
|
||||
msgid "article_generate_context"
|
||||
msgstr "article_generate_context"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:202 d6f1a03ae49349b091045c8079b80d44
|
||||
#: ../../plugins.rst:204 60fe5b91f4a54f0997f93d927b0d81c4
|
||||
msgid "article_generate_finalized"
|
||||
msgstr "article_generate_finalized"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:203 c967c8322a744c2c970beb6b98b90743
|
||||
#: ../../plugins.rst:205 31252537627f4042b7f7b4e0a4a33aeb
|
||||
msgid "article_generate_preread"
|
||||
msgstr "article_generate_preread"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:204 71adeb83fba74317ad0fac5784612a3d
|
||||
#: ../../plugins.rst:206 719da4844a0a4b6fbb2cf2d9b7e51deb
|
||||
msgid "pages_generate_context"
|
||||
msgstr "pages_generate_context"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:205 d2297a5ec351411e8a66a74d8168caa0
|
||||
#: ../../plugins.rst:207 f7c865fd6824473aad024fc606235b48
|
||||
msgid "pages_generate_preread"
|
||||
msgstr "pages_generate_preread"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:206 fb572935b7f445d298ff2c9c89c59c4e
|
||||
#: ../../plugins.rst:208 74c47460bacf4fd68f2536580efb1480
|
||||
msgid "pages_generator_finalized"
|
||||
msgstr "pages_generator_finalized"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:207 0bb615d8a6f643a3a1a9abac2ec4f712
|
||||
#: ../../plugins.rst:209 b403e7f978c24d989d99587579f31d3c
|
||||
msgid "pages_generator_init"
|
||||
msgstr "pages_generator_init"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:208 beddb5f81a62458b87c0703355a7b5a4
|
||||
#: ../../plugins.rst:210 94e5184530c94cc48d00fd819fffd649
|
||||
msgid "static_generate_context"
|
||||
msgstr "static_generate_context"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:209 8fe8895dcb464e11bb01657e975f1352
|
||||
#: ../../plugins.rst:211 00ca2c730ad840f584d3f9dd30daf0cd
|
||||
msgid "static_generate_preread"
|
||||
msgstr "static_generate_preread"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:213 44b14caddfd245c18cacd755fd0023e9
|
||||
#: ../../plugins.rst:215 f8044e028ccd4d64954e24375a739cd2
|
||||
msgid "Recipes"
|
||||
msgstr "具体使用方法举例"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:215 c24473f41cc84d028c99fa56af636037
|
||||
#: ../../plugins.rst:217 0c441d12047240199025f2d3ac954167
|
||||
msgid ""
|
||||
"We eventually realised some of the recipes to create plugins would be "
|
||||
"best shared in the documentation somewhere, so here they are!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"下面分享了一些创建插件的具体方法,请享用!"
|
||||
msgstr "下面分享了一些创建插件的具体方法,请享用!"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:219 96de26e8150e4339b3461d2dcc478cf3
|
||||
#: ../../plugins.rst:221 bb96f2da7b3340cb9ed56ee1ad59796b
|
||||
msgid "How to create a new reader"
|
||||
msgstr "如何创建一个新的reader"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:221 3f26c1183b814401b333bbd8528675d9
|
||||
#: ../../plugins.rst:223 49dbbbd2c5ca4798a1b9d67b48630d36
|
||||
msgid ""
|
||||
"One thing you might want is to add support for your very own input "
|
||||
"format. While it might make sense to add this feature in Pelican core, we"
|
||||
" wisely chose to avoid this situation and instead have the different "
|
||||
"readers defined via plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你可能需要添加对输入文件格式的特殊支持。这似乎可以作为Pelican核心的一个功能,"
|
||||
"但我们选择避免将此功能放在核心中,而是通过插件实现不同的reader。"
|
||||
msgstr "你可能需要添加对输入文件格式的特殊支持。这似乎可以作为Pelican核心的一个功能,但我们选择避免将此功能放在核心中,而是通过插件实现不同的reader。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:226 8167dcbaa6864da3b2262a2a99e08a15
|
||||
#: ../../plugins.rst:228 af8936c711204a0aa7c85835124065c5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rationale behind this choice is mainly that plugins are really easy "
|
||||
"to write and don't slow down Pelican itself when they're not active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"做出这个决定主要是因为实现这样的格式支持插件非常容易,而且这样在不需要此功能时"
|
||||
"也不会影响Pelican自身的速度。"
|
||||
msgstr "做出这个决定主要是因为实现这样的格式支持插件非常容易,而且这样在不需要此功能时也不会影响Pelican自身的速度。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:229 26c8185062964b52921860cfa2ce508c
|
||||
#: ../../plugins.rst:231 11dac8bd71994c18a289086ec95a0273
|
||||
msgid "No more talking — here is an example::"
|
||||
msgstr "多说无益,下面是一个具体例子:"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:265 ea51efb1925f45e79c87d6e5488cbbcd
|
||||
#: ../../plugins.rst:267 f6bf903ae8de4ac183ecea699de568dc
|
||||
msgid "Adding a new generator"
|
||||
msgstr "添加新的generator"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:267 9e04f17a5fa1488d82d3629edf8cdf3f
|
||||
#: ../../plugins.rst:269 50d39b45550446a493a6d5d6eb971103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adding a new generator is also really easy. You might want to have a look"
|
||||
" at :doc:`internals` for more information on how to create your own "
|
||||
"generator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"添加一个generator也非常简单,你可能会想要看一看 :doc:`internals` ,其中有关于"
|
||||
"如何创建generator的内容。"
|
||||
msgstr "添加一个generator也非常简单,你可能会想要看一看 :doc:`internals` ,其中有关于如何创建generator的内容。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:281 f4c92958e88a41a7a0deee697b48fc58
|
||||
#: ../../plugins.rst:283 1b4bc8c2b02645dd81b06ffdbd759c36
|
||||
msgid "Adding a new writer"
|
||||
msgstr "添加新的writer"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:283 188bf0e8a68446458ae525c67cfe098c
|
||||
#: ../../plugins.rst:285 ac526121b895429d8412605bca594684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adding a writer will allow you to output additional file formats to disk,"
|
||||
" or change how the existing formats are written to disk. Note that only "
|
||||
"one writer will be active at a time, so be sure to either subclass the "
|
||||
"built-in Writer, or completely re-implement it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"添加writer可以让你将其他文件格式输出到磁盘,或者可以改变现有格式写入磁盘的方式。"
|
||||
"请注意,一次只能启用一个writer,因此请确保继承了内置的Writer,并且完全重新实现之。"
|
||||
msgstr "添加writer可以让你将其他文件格式输出到磁盘,或者可以改变现有格式写入磁盘的方式。请注意,一次只能启用一个writer,因此请确保继承了内置的Writer,并且完全重新实现之。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:288 edb5d1fa15bc48859c2912ba7c344286
|
||||
#: ../../plugins.rst:290 4335016710cd417ca9b8068cb7a45d51
|
||||
msgid "Here is a basic example of how to set up your own writer::"
|
||||
msgstr "下面是启用你的自定义writer的一个基本例子:"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:308 0df8f3318357472cbd72e17e1b5085b2
|
||||
#: ../../plugins.rst:310 c65b371d4bf740c49dfe190407c9af69
|
||||
msgid "Using Plugins to Inject Content"
|
||||
msgstr "使用插件添加内容"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:310 d0161dbe86c44111a6295259ec8cab54
|
||||
#: ../../plugins.rst:312 9f180f86d09f43d7aff4607bb7deb6f1
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can programmatically inject articles or pages using plugins. This can"
|
||||
" be useful if you plan to fetch articles from an API, for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"可以通过插件以可编程的方式添加文章或页面。如果你打算从某些API获取文章,这就会很有用。"
|
||||
msgstr "可以通过插件以可编程的方式添加文章或页面。如果你打算从某些API获取文章,这就会很有用。"
|
||||
|
||||
#: ../../plugins.rst:313 5d5c41dbeb7243d4b497752771bc7858
|
||||
#: ../../plugins.rst:315 a65dd6bb4d0e48438dcf6d545bfaa053
|
||||
msgid ""
|
||||
"Following is a simple example of how one can build a plugin that injects "
|
||||
"a custom article, using the ``article_generator_pretaxonomy`` signal::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"下面是一个简单的示例,说明了如何使用 ``article_generator_pretaxonomy`` "
|
||||
"信号构建一个添加自定义文章的插件:"
|
||||
msgstr "下面是一个简单的示例,说明了如何使用 ``article_generator_pretaxonomy`` 信号构建一个添加自定义文章的插件:"
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue