From 034e81d564fe48a2a541cb43eaf89b50976d90e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GeorgeHu Date: Sun, 8 Oct 2023 11:24:48 +0800 Subject: [PATCH] complete translation of basic settings --- docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.mo | Bin 425 -> 21659 bytes docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.po | 181 +++++++++++++-------- 2 files changed, 111 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.mo b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.mo index 6debe4e616f1b6e34a88a0612e3e0a00332ee341..4083b9250041f766b17f4725cfda773d35bd454d 100644 GIT binary patch literal 21659 zcmb`OYj9lWdEZYnj@zhdoHR|EUfelR(vpG+fV!m)WVxnDNTSVKNU*IOXSfUC09b3W zi|mCEY$pSf0txU2NaCG<2#QxzA^}+xi96ewrqfQ->GVq`ZJKf%m3Bfi+(_wro-&*gpnXMghxr#=4n694^u{%iXw`BeYk@h^DZZ9bl0 ze2wwBpZ2^njCUFTknvkz^t|1Szw%c-Z;bI(#=*bhdH-qfn-|{?2^1j6=`|V{s%jdCQ z^1P=R*Z;ETtz-NSqwM=S<98YFG5!YQul{Y%JI46W8Q*68GUJc=eCY2OKiz-V^G@>l zJ;rIq=l-7OWf}h)wWPbAqUR;MaHvy{xVE|iO(N0{%=120f+n_#-%4bua|MI!Sgy8*F#)8<8el@gO3?S z4+|SS@B6I(cZ{d_{8E$I&3|D$&*#0(=tSl-evfemB8M5DM#wL-Zh>(xpMM%9$oSig z1B~x8{($i-&oGbiCZq84-x-fGKJl#Q{So6`#?6e!P|`b$|A8^jSYUEH`+vmP#n}3r z#{YXQ=#t-O8GoPgPZ%5c{oBtW2R;vd&GY`4@iZf%^K#Fd-Mq#4bIhAy?C1OUzV3Nj z8Gjw47Cqz`g^p8!04_dHKW9V)-q=g=(a<3UED=T8}biE*fne>VA@nT}E>pGy}8{Ct<+ zQ7)G9z5X{dx$mZ*@`K#|Od+4^4RR%af4Y!Kw`YT*Kael`{b{}`<^6IoX!6^7GDSa~ zE$019t|MFSWKP=8W{M@*F?g*MWT6xI;*JCXoZ%=1eDOYLf zOLwR;KTTF{ZBkh7tH?f@BTiN`l2}-jgZ$5A2DJo9>uL6P2kFkB;CE!x#Ui5X$`|}y zK{nHo&Izl1g?vX)Ec$$#>CWW~fv7FA!p@*8UCx<?5@>QANKPluDUgx9x&O7yLr7 zr&K6+l*)ymvkj~DJMx`@-=58PylP7ETM9u}OA2uYgQQqbwU39AUo6wpz=kb#l)g&>QK?^pXvrFLy9l_98MuZHdE>ac?@C9gtItuV(uCg3b+0^D`wMJSe8S zn2j>hiPNDf&AfEMZ)bO({R2G;R)z1ETK5U_dr~RUVk)(1ciYy@+u|>q{7B#HihiWg zSdk7*)PWz*^a>x3Cyti0K1l(>tuYpfI*msP?Xg@QrJ|pBJ15+qWG@H`UQpWq*A}V zuIbkr*8L8Cr7&T8_(5;Fqll0@fEFRi++Jqy1Kc{&9X-LmeYQ&3cguDS03kX5X`HZq zpcE)f>f~aQ>0U%Gf?(?)+gViMpaWqLq-|^7o-VxFneR8L3BaIlbSA92R7M%Aco+N0=DV@xZa*9B z53>IHGHHl7ZGXBT;t}W?M3P8R5?6A+zbRt0DT(X~DGB`!#02l@r zvf0LtbRW7^IPcG3Q!JH0z$W4fB6JI#L8ruQjfc2v8gI;%d)sCE_0MkbpW3*= z4@w1qXOQMFVihV(c*qg53v$d_2{hsqPx*>UuNOgnX6$Ds)Qp(*y zE-0uuOAr>J_XUOQKqG;s7p~a^KDRouge0-5^!{`vD|xrSKa=)fZfo1MN1R&%tkYDC za@Z8-v2!ZbQ!4cpTbi4(>5m3aB~&kfWEDV|tU{YG6aMnsQR`pZC{AXFDir>d5!5OQl5cH?7d7Rv%PGft(NN@RHq zB6D$sv>1J+)0vdA86l|J+^SQcrx2h_GR)ko=KN%*T0-Uf21H&8sk*rk9Hmj>*=u5r zfWPoA!CRbK3X#rWf2PA=9E7x!deVhXJ5FKX z4v~bctBVi|=qix|#Zu6#l(LWUqq@*z$>}=txpkTkb%QCKMy{dzr&5jEurO4`UyUT5 z1C6>`zSERgCKrkWxem)+0KD)xr14Iy z;7WUd%>=%4GC3p{ILmU7E_H(0NLM*4AVUP$FTly%e3r^$gI~_&0x2S-8dlL*f`FeE zDQ9IO%anMNZIl0UzMoB4+R&h0DK3llfF()^N$Ddu6~)J{>i6)GP+?w%85RPR-htGc z8XCMUakefV9hCqS=Heg{m7Q&Qkps5y7k(P`_xXWbl6%8WB+TBv-fFE&?sOnLA|LP94farW%A9`Ok!#sLG!Og zzkWTn&+=CYmTX162xvv857$guyr)vg$h8sb))jeux=hbP$|6i-K=&-K%Iy-X_nC-_ z@g_~5Pjn)QQU;IfE4NcqN@27f)Rf{=usNUOU@`VJHRKZ#P(j=+(elkn4IzeAI_eb# zcS@?71@Bg;b9mkUJmBP1C#KlcQ|ir{DG;QB67KV|B+hDrQQ^Dl09P%ycpzRXB@sK7 z+CVx2aFufgx7eifDKq^jv0JsGnBMQQ8o>~Z)XnmhTPu?R4{`NAnWlW9yP3_UP1kIPl20}ZE@m_B1)>l6m*T#QS#fP4TT8xWcHgT^B+SL7A7yvBAZ0h{w5_%b*ZBr}I>F@=+d70x0Fmowt|li!FF7za%+0%7H?_6y z+qQMbw?y%T<6CC7>>@7&B-7s0JU#;9MOBGAZ>;o2a&AQ9fZUFLWZsd4Z>ae zdp&;%i0|;8ZZGDu1Y2?GWLHa!siR!b6fA)Yb=Nq0j&-KdmKbmzGP#T_RE<#hBbs6sov?^mT2H1OElk$jyD*R^cCn1lHfU5 z05wINk%LSBNG!^2go$)D_2E!r!!A-Zc_I!$_sD=^p5)79K`pDC02Jgv@<1z0GqGsB zh+lLmDzoZRdbm>YVO!}!w_bzD-m92Qau!Qj%6buHQUwo--izjQsIaJ6qi8{_nRHEX^hr(q?BhIqLmrDYJUg7vL3qCD@{>h zMjgX#&ubP0rIb)mmun?AUF{YSqfcY)g$=Sd+q&L?a$WC+kQQ;>luF4m(W{_<#?kNp z9dFh(qJu)nAup$H%1&$HCaN`VjKwrnX|uMQ6|p&)tgt}hCC6eyl$Rxq}`<#7Q%tuslM(VFU%{As22UJ&TV2aJ;bIxs>qmkIu+?yuu z7n&)or5hLhL}Nl-TcU2g%OV+6T(UHI5aMs$CA`OVSbK(OAp(|W3`7;k9c*IT=3Tzr z_{enqKE{W&ZRRemH{+I$8N4G|EV@v3t(-=T2I6x{NR+5@YZG+mK`_qgqUNzS0QWdH ztA3&Dutwx=6?c5;6(e3D=*!A=oJNl50J?X!S5!r~X1g3H)q+(umKN9h@NLPil-M=B zaO>~X(;zSxEU!pQ!Kg^~SI+=GxT501E`!GCrx$ygdj|SwRW0MDKaTg$Yt8J?mhs!$w z;MXoV;Ci^dz_L~B08OKi!E!=4~iN((yr(%WnG zRlP$WgRF|gE~+){RA>@6v4qW)2cIV!i-Nqih9n@G9Yiz;KuCT=AQ!k0sYJkS-6UBO zCrOe6AV=tsiF6ME5o+wHY5|k-{q`b)DUyw>h9AC^9-=e=8~X{@5l%LF|4iD^+V2!? zkb?9Go)*jGZ}vb%^C7*gb`~g?dquh0??(|OG%Dz*r1i>$niA+Pb7;5arG*;gx=TH- ziyozYnxDuH!jJ8uJ+yLHSLU^!h^{po%Z8CD+R6Uwjk)Fw|eyfAvQz^Ne!R?guj&zhOMlxm!39R%I zDSRANak}76b@Cw13&^D*LzHE$mbkMV8`gToo{aY9L>O^(2pKRgts_}34}%o@rCk{7 z7NE~@k*~iB3PaldjMfXJ)3i9{{exW4g22}MiT86iA=`Ft+Olu+&K+&7JKFYb-n9AU zR_-WVNhqEju`lRp_iJ32QU4+!hXs6bU(u$xIjYDy4$4umrLZA}xm!^6 zV~h)RI>CtZ)O&COQZxn9Iq=DxB~IViuUKxki~$c55yqb*hlErK;nERvsR5c(pA#yq zwQnh7q8?7AwzR&uY40|XOIzzpJ9oblS%r1UU4)bjLwZWeJF0EK=+Wyo&6#NC@Vcy2CJO~3OMW4be&a$)PvZd13D7M71B4rQa$!P$ zTaL&0%8`{uFa!+|AgSG;WewnY9;~cV!6VPGO!+6b+{+199cXH0M0f<{}oP=4y^#*NQ3KJ}aa zQ%|-$^Ym9Xes$wUCN}Qo8ceoz^ImD)w7YTp&c-d9{FisOY~T8oZ|~gE`q(zo`^Gl+ zSRh|$@n77#ZJWPi)Am;XYpvTiZQb^bOrBmcm$^`H@xRxzZ}X1$b7NbO z?sZ@KU)#3r8(Hnqef_arS#DFZjns6##TGwDvdhQf^G`nK+n>*GeD1OBTer8?`G2x$ z<71l*oEyn|IZ80S8T-xTp3|fZ`9EJSbv1sqK2L}T_ZnO2E=mT|;(xV0Q+n*B=*GD5 zg@G3Tg>*a51)gep@@bCnD(9w_X9kyNZiTnchC?$SFC4F)y16`evU2cd<j(H) zz3_VN$gS|sh2_~1{`}w_TYRtbZ>d)_VVnd@c2+T_U`iB zVU{m1KCm4sBR>q^KOGLAtzEt;^QW%YZX9s$6K$``nIo0US16+%K~#AAT;e5@Q8!s zBiFE_La2OrtTuI;g%6)=KXE80y1ySf&SdcM!UZRW_$*rx%j40Mg`-o;^Vh=Z!|}3k zYPRihFTqOw{!aR(LG?)=a-ohrviszWy_$B$r{ zwHvR8!{@`RuUE$oSBB4o4;HJZuT?IMEze!FjYWoQuho|4uT&=wgcE16ftC4lwL4d% zcb&C6OV!0Yv9VUhN5Y{G!qKypQ&W}W2UZ40RxZ!7$R^-3wW<5z=)sk9L!bS)QwVV` zcIjGWWNBsMd}Z)}5y_U-i+7Mmd~)*F<%J93$xGq%f#sPK;nADn_;lsi{o36LvFW9^ z!XtCG*0joo)psXs8#z!T5we|wXD0SL2 z1qhGRhyD2Br8`>zWz{iix}LbaA_`m8h4c!sVx`7iVx7 zpiYUEx3WH4h!~S*o8p4iZhhq1bf~YOQ zB0Sh`COY9KKKT&}h^Mnt@^Itq^B->W)3ep?mJ0a$F?db--K{} zg$UJ(x=UsBO<;m^oMo(uC##!DzOIWRoQXwXE#bLwtg?u){9vMb`aA*`am=4w<5%JE zBqYU5vb!M@{tTVfk>SetdzF(n!r^-a7T}7Rw&C*3QB}m?g_WTb)%UJfZe9)-Mq@ho zZFzov8NWY1%LHb}XM}GaH%?<8HEfe5OUJ_N2cgwmhb0(S{fVZF4~m5PM3V_Crw(8= zCI}Yl{I!oX1xL--b*c4MpB7qgpRFA|2x3+j-jaB%fGuo=Lx*C1V@O=%MDd)+$gWi0 z9>Xu?qEq%TbB;TFWDdrs2x9U`_4ZO75*4W{hlaw#A1==vgN=9<&|#}!jNTs}jrjQ6 zz00(X#2`WMk=e@Njg|31IqA+w?aI)~yXOD{eUNFI|65a+E zP;~9kB1_O8AKCv|LdH`YA(}n;Gn_dTPM@-$V&U0~ivnBevLp%Qg6>5pk%6)8XiS{;hp@zcO)6s6Kxc-7U`^ z0}y1r2D6wIXg7zzO!2VgnIFM{-(W&%@E^IOS6zIg`mRVSyfjz6JV-Z2fsC;m`a{Eg4@}26b zOO@d{I$xN@yf(xb^fhz zdWp5>1S09%W16{s_M1)LGwGV?dJZ733|0Vi#gOF(cPghOpQ@ah#U$Jev)Q%JFW1%+ zV<*Hi6cRua_-(T1m;(JK*4Tkip;$UPI6cf^h?XO4zgWkt!q4ZDp(q@_7|zeFytRa! zYJ(yebukkAdqzH>Uz>Y3KF@M1@#qQt950C^}7u+{ymm*2A^Vgq`3 zIY+aD%1LtN>Id`H`AhYEF221oI9NOK0oIS_*lti&J9f>Ez^0Nv3IA#&`m~a5mKP?? z9|*qYhL!vC;nB&)ZTNNaVWwqzBC1$!$P8=nBnqlsSI$hEaKaG;B~dfU4#KfwkrxFO zMLFISh!-lh3e8lL8iQ62JP0Kq4gw^#!2`nk*-3mk76Lz2FWxm2LBh#X07cn2* zkyu8zpjMMmp)z&loe8kZ&SzH_W=9X!1`oL_%xD$DqZVd~pK{g4yORXp|L>QQKAhoi z)$wB-iu~#&%$?(v(|6}&oW=R- zOTeSLnMBVX*NA{H3~Gm?w^rU9Mq+ErGjxNeY8(>CN<4ow3DPMr-$v2KTLnwFdSUs& zWfwu?3<-P&=;U~dd}>?uO420_`Vx{!4wdjWttZ8>Z3Aq^RV#Mz>MHPphpX{};gCd2 zgn-;F{*q0a;YfaPbh5U%SQ)<+BVTO!pRfl=CCQEY2Pvi5d%PdEgs>=4?VGjLs9c!Q z4f>=vlw#kXOu0gYJe@>CNz1Q2xLCVbvS+qk>EGu#` zEDMPVLeHP)^`s@BU?-A_EKcPej=e$94u=*f-}!CLF1V7|f%r<28O%_OF6zqJ?`vy8 zE74a~?JR;bfyfBuq%0c|?giyf4|BXrb`~e$fQBLBu{1_h9JLq1(KjTIJTe!aoag)6 z)C4jUoE3U6rG==(y+raF87k+Ns#oV+*>q|a(}a$d!3*>< z{8XI7C&BYmA5VsJZ-ryS;p{zbw@dL_uLx(bo zfXGp{QcnN|XfoER!FcQHKxWG`r|QP){jPo*?h|E92ES|AS2>v=D^sUx zONRtl%-k2>!clAy0YEa3$Vw|CH^3m`ONFYz&T87 zY4b_in9`RwO#SqClbRSs{vUPu&rKn%zDK>D4BuE>p1;Z|mNW_vGxIJNv)=F7d-b*Q zYQP>$icG_$p@=s%NFiF+Sn|b3*Fe%=8@|Q#f+ZEFT&Eq{L!=YyO4sx(-BaU++ewlEjmsi5PHo~FY5)G+niA$3U z$TSv5oOKVMS(}6+oA9dCdJ<{o7p;BcBGoQ^u;`l&ASf(`Dq7CeI>XS;x+a7$y;5*P z+zOFK;KW%WL@(h?r<^I0)&7VIUxM4xv83_TW7%KEyG60xrHfqoiT4j45<$Ao*qg_t z4N)2A!r`*iF!OKVQxLaxm)rqN49Zl4lIV$H?ZFs^?+^fs6z>Dv6ITT0UTnfc$LhON z;pi19KIgCLNs7W2X_O4D?A6W=a~I^qXJSI)@`HAsIHGp_aP{IDXZL{FC#dF9AasY_;VQEOI? zo})T%u043$8dcn=jq(Mwh9^!lMV}wW^K4H1{E$#yoga=n{_!TPPQE&nMuFkvrQ7jV zVx5F%D7cS3mDRis;a1g&*o*7y7RlIRH zd^j9_H+*B5D$X#>VqJ@%d}n>F6WWNTSI zB2Nn)X3@P_nRq)Ky-orV$42`NAB@j=WU69ca_l1$mL#Ncz9lkoD36b@X-rt28LwS? zfGN_eS{Zy((iiRE0;83Q2i6LcuJhu9aOrHk+&DHN2@sv;=KGfGwi5XdEynqfNHpp} zNi)kDXO%b3iLMpPNSbX1H>8+wICmXytPJ0(oDuksf#0>)sfK8iERNd*;V|l>dSnrl z#3Tq7pyEn+dG=ZQ5o@Qe%f1i>3k6YO}E9G>$YXCB$Gix6d}$rX(j7uvwIg z1KdD(S{<}-1oym8&QbQos}?RuLXoH_L|!9PG(g3fL|)SqJcx+(*S59cO=38JXr_DK!*&`BF0bQ?qDNbfpD&y#yV z-xvQ`+1$zDm);=}IC%OO=OeZA7b?eSfzMaQ=fp@RXDu1CN=FVbI}pp`B5eBb zM}y`_" " available for reference." -msgstr "" +msgstr "设置以Python模块(一个文件)的形式。" +" `示例配置文件 `_ 可供您参考。" #: ../../settings.rst:31 msgid "" @@ -64,7 +67,8 @@ msgid "" "default and any customized values, run the following command (append one " "or more specific setting names as arguments to see values for those " "settings only)::" -msgstr "" +msgstr "要查看当前环境下的配置,同时查看默认的或是自定义的配置值,执行下面的命令(在后面以参数的形式添加一个" +"或多个指定的配置名称,可以单独查看指定的配置项)" #: ../../settings.rst:37 msgid "" @@ -73,7 +77,9 @@ msgid "" " (True, False, None, etc.), dictionaries, or tuples should *not* be " "enclosed in quotation marks. All other values (i.e., strings) *must* be " "enclosed in quotation marks." -msgstr "" +msgstr "所有设置的键(设置中的变量名)都必须是大写的,否则会被无视。配置值可能是数值(5、20等)、" +"布尔值(True、False、None等)、字典或者元组。这些值应该以Python值的形式存在, *不* 需要用引号引起来。" +"除此之外的其他配置值(例如字符串) *必须* 用引号引起来。" #: ../../settings.rst:43 msgid "" @@ -81,15 +87,16 @@ msgid "" "absolute or relative to the configuration file. The settings you define " "in the configuration file will be passed to the templates, which allows " "you to use your settings to add site-wide content." -msgstr "" +msgstr "除非另有指定,设置中指定的路径可以是绝对路径,也可以是相对于配置文件的相对路径。设置中配置的东西" +"会传递到网站模板上,这使得设置中可以添加在整个站点中都能使用的内容。" #: ../../settings.rst:48 msgid "Here is a list of settings for Pelican:" -msgstr "" +msgstr "下面是Pelican设置项的列表:" #: ../../settings.rst:52 msgid "Basic settings" -msgstr "" +msgstr "基础设置" #: ../../settings.rst:56 msgid "" @@ -97,30 +104,32 @@ msgid "" " to ``True``, and organize your articles in subfolders, the subfolder " "will become the category of your post. If set to ``False``, " "``DEFAULT_CATEGORY`` will be used as a fallback." -msgstr "" +msgstr "当您没有在发布内容中指定元数据categroy时,若本项设置设为了 ``True`` ,并且文章也是通过子文件夹" +"进行分类管理的,那么这些子文件夹的名称就会作为发布内容的分类。若本项设为了 ``False`` ,会使用 ``DEFAULT_CATEGORY`` " +"配置项的设置值作为默认分类。" #: ../../settings.rst:63 msgid "The default category to fall back on." -msgstr "" +msgstr "默认的分类" #: ../../settings.rst:67 msgid "" "Whether to display pages on the menu of the template. Templates may or " "may not honor this setting." -msgstr "" +msgstr "指定是否将“页面”显示在模板的菜单中。模板可能不会遵循此项。" #: ../../settings.rst:72 msgid "" "Whether to display categories on the menu of the template. Templates may " "or not honor this setting." -msgstr "" +msgstr "指定是否将“分类”显示在模板的菜单中。模板可能不会遵循此项。" #: ../../settings.rst:77 msgid "" "Extra configuration settings for the docutils publisher (applicable only " "to reStructuredText). See `Docutils Configuration`_ settings for more " "details." -msgstr "" +msgstr "docutils的额外配置项(只针对reStructuredText有效)。在 `Docutils 配置`_ 设置中查看更多信息。" #: ../../settings.rst:82 msgid "" @@ -128,69 +137,72 @@ msgid "" "generating new files. This can be useful in preventing older, unnecessary" " files from persisting in your output. However, **this is a destructive " "setting and should be handled with extreme care.**" -msgstr "" +msgstr "在生成新文件前删除输出目录和其中 **所有** 的内容。这可以避免一些老的无用的文件一直存在于输出目录中。" +"但是, **此项配置是具有破坏性的,请谨慎使用** 。" #: ../../settings.rst:89 msgid "" "A list of filenames that should be retained and not deleted from the " "output directory. One use case would be the preservation of version " "control data." -msgstr "" +msgstr "是一个文件名的列表,包含了应该保留,不从输出目录中删除的文件。可以用在版本控制数据的保留上。" #: ../../settings.rst:92 ../../settings.rst:107 ../../settings.rst:133 msgid "Example::" -msgstr "" +msgstr "例子:" #: ../../settings.rst:98 msgid "" "A dictionary of custom Jinja2 environment variables you want to use. This" " also includes a list of extensions you may want to include. See `Jinja " "Environment documentation`_." -msgstr "" +msgstr "是一个字典,用于您想要用的自定义的Jinja2环境变量。这其中也包含了要使用的扩展列表。详见" +" `Jinja环境文档`_ " #: ../../settings.rst:104 msgid "" "A dictionary of custom Jinja2 filters you want to use. The dictionary " "should map the filtername to the filter function." -msgstr "" +msgstr "是一个字典,存放自定义的Jinja2过滤器。此字典中应该是过滤器名称到过滤器函数的映射。" #: ../../settings.rst:115 msgid "See: `Jinja custom filters documentation`_." -msgstr "" +msgstr "详见: `Jinja自定义过滤器文档`_ 。" #: ../../settings.rst:119 msgid "" "A dictionary of custom objects to map into the Jinja2 global environment " "namespace. The dictionary should map the global name to the global " "variable/function. See: `Jinja global namespace documentation`_." -msgstr "" +msgstr "是一个字典,可以将自定义对象映射到Jinja2的全局环境命名空间中。字典中应该是全局名称到全局变量/函数的映射。" +"详见: `Jinja全局命名空间文档`_ 。" #: ../../settings.rst:125 msgid "" "A dictionary of custom Jinja2 tests you want to use. The dictionary " "should map test names to test functions. See: `Jinja custom tests " "documentation`_." -msgstr "" +msgstr "是一个字典,自定义了要使用的Jinja测试。字典中应该是测试名到测试函数的映射。详见: `Jinja自定义测试文档`_ 。" #: ../../settings.rst:130 msgid "" "A list of tuples containing the logging level (up to ``warning``) and the" " message to be ignored." -msgstr "" +msgstr "一个内容是元组的列表,元组中包含日志等级(最高到 ``warning``)和要忽略的消息。" #: ../../settings.rst:139 msgid "" "A dictionary of file extensions / Reader classes for Pelican to process " "or ignore." -msgstr "" +msgstr "一个字典,记录了文件扩展名/Reader类。可以据此让Pelican按照指定规则处理或忽略某些文件。" #: ../../settings.rst:142 msgid "For example, to avoid processing .html files, set::" -msgstr "" +msgstr "例如,下面的配置可以让Pelican忽略 .html的文件不处理:" #: ../../settings.rst:146 msgid "To add a custom reader for the ``foo`` extension, set::" -msgstr "" +msgstr "为扩展名为 ``foo`` 的文件添加自定义的reader:" #: ../../settings.rst:152 msgid "" @@ -198,7 +210,8 @@ msgid "" "patterns will be ignored by the processor. For example, the default " "``['.#*']`` will ignore emacs lock files, and ``['__pycache__']`` would " "ignore Python 3's bytecode caches." -msgstr "" +msgstr "通配符模式的列表。任何匹配上的文件和目录都会被忽略。例如,默认的 ``['.#*']`` 可以忽略emacs的锁定文件," +" ``['__pycache__']`` 则可以忽略Python3的字节码缓存文件。" #: ../../settings.rst:159 msgid "" @@ -207,80 +220,85 @@ msgid "" "markdown.github.io/reference/#markdown>`_ for a complete list of " "supported options. The ``extensions`` option will be automatically " "computed from the ``extension_configs`` option." -msgstr "" +msgstr "对Markdown处理器的额外配置。可以参考Python Markdown文档的 `选项章节 ` ,查看可用选项的完整列表。" +"其中的 ``extensions_configs`` 选项会用于自动计算 ``extensions`` 选项。" #: ../../settings.rst:165 msgid "Defaults to::" -msgstr "" +msgstr "默认值为:" #: ../../settings.rst:177 msgid "" "The dictionary defined in your settings file will replace this default " "one." -msgstr "" +msgstr "设置文件中的字典会覆盖默认设置。" #: ../../settings.rst:182 msgid "" "Where to output the generated files. This should correspond to your web " "server's virtual host root directory." -msgstr "" +msgstr "输出生成文件的位置。此项配置应该和web服务器虚拟主机的根目录有关。" #: ../../settings.rst:187 msgid "" "Path to content directory to be processed by Pelican. If undefined, and " "content path is not specified via an argument to the ``pelican`` command," " Pelican will use the current working directory." -msgstr "" +msgstr "待Pelican处理的文件目录的路径。如果没有定义,也没有再 ``pelican`` 命令中通过参数" +"指定,Pelican会默认使用当前工作目录。" #: ../../settings.rst:193 msgid "" "A list of directories and files to look at for pages, relative to " "``PATH``." -msgstr "" +msgstr "此列表中的目录和文件会被视为页面,路径是相对于 ``PATH`` 的。" #: ../../settings.rst:197 msgid "" "A list of directories to exclude when looking for pages in addition to " "``ARTICLE_PATHS``." -msgstr "" +msgstr "除了 ``ARTICLE_PATHS`` 中的文件不会被视为页面外,此选项中也可指定不被视为页面的文件目录。" #: ../../settings.rst:202 msgid "" "A list of directories and files to look at for articles, relative to " "``PATH``." -msgstr "" +msgstr "此列表中的目录和文件会被视为文章,路径是相对于 ``PATH`` 的。" #: ../../settings.rst:207 msgid "" "A list of directories to exclude when looking for articles in addition to" " ``PAGE_PATHS``." -msgstr "" +msgstr "除了 ``PAGE_PATHS`` 中的文件不会被视为文章外,此选项中也可指定不被视为文章的文件目录。" #: ../../settings.rst:212 msgid "" "Set to True if you want to copy the articles and pages in their original " "format (e.g. Markdown or reStructuredText) to the specified " "``OUTPUT_PATH``." -msgstr "" +msgstr "如果你想要将文章和页面以源格式(例如Markdown或reStructuredText)复制一份到 ``OUTPUT_PATH`` " +"目录中,就将此项设为True。" #: ../../settings.rst:217 msgid "" "Controls the extension that will be used by the SourcesGenerator. " "Defaults to ``.text``. If not a valid string the default value will be " "used." -msgstr "" +msgstr "控制会被SourcesGenerator使用的扩展名。默认为 ``.text`` 。如果设置的值是无效的," +"会使用默认值。" #: ../../settings.rst:222 msgid "The list of plugins to load. See :ref:`plugins`." -msgstr "" +msgstr "要加载的插件列表。详见 :ref:`plugins` 。" #: ../../settings.rst:226 msgid "A list of directories where to look for plugins. See :ref:`plugins`." -msgstr "" +msgstr "查找插件的目录列表。详见 :ref:`plugins` 。" #: ../../settings.rst:230 msgid "Your site name" -msgstr "" +msgstr "你的站点名称。" #: ../../settings.rst:234 msgid "" @@ -290,7 +308,10 @@ msgid "" "should begin with ``https://`` — otherwise use ``http://``. Then append " "your domain, with no trailing slash at the end. Example: ``SITEURL = " "'https://example.com'``" -msgstr "" +msgstr "网站的基础URL。此选项没有默认值,因此最好是指定一下SITEURL;如果不指定," +"feeds就无法正确生成URL。如果站点使用了HTTPS,那么此项设定最好以 ``https://`` 开头-" +"否则使用 ``http://`` 即可。在协议后面接着就是域名,不要以斜杠结尾。" +"一个例子: ``SITEURL = 'https://example.com'`` " #: ../../settings.rst:243 msgid "" @@ -300,11 +321,13 @@ msgid "" "normally be skipped, so it is safe for a directory to appear both here " "and in ``PAGE_PATHS`` or ``ARTICLE_PATHS``. Pelican's default settings " "include the \"images\" directory here." -msgstr "" +msgstr "用于查找静态文件的目录列表。静态文件会原封不动地拷贝到输出目录中。文章、页面" +"以及其他的内容源文件都会被跳过,因此一个目录可以安全地同时出现在此选项以及 ``PAGE_PATHS`` " +"或 ``ARTICLE_PATHS`` 中。Pelican默认会将 \"images\" 目录包含在此选项中。" #: ../../settings.rst:252 msgid "A list of directories to exclude when looking for static files." -msgstr "" +msgstr "此选项列表中的目录都会在搜索静态文件时排除在外。" #: ../../settings.rst:256 msgid "" @@ -315,7 +338,10 @@ msgid "" "``ARTICLE_PATHS`` or ``PAGE_PATHS``. If you are trying to publish your " "site's source files, consider using the ``OUTPUT_SOURCES`` setting " "instead." -msgstr "" +msgstr "如果此选项设为False, ``STATIC_PATHS`` 中的内容源文件将不会被忽略,也会像" +"静态文件一样被原封不动地拷贝。此项设置是为了给3.5版本前的Pelican进行向后兼容的。" +"此项设置只有在 ``STATIC_PATH`` 中包含了在 ``ARTICLE_PATHS`` 或 ``PAGE_PATHS`` 中也有" +"的目录时才会生效。如果你是想将站点的源文件发布出去的话,请考虑使用 ``OUTPUT_SOURCES`` 设置。" #: ../../settings.rst:265 msgid "" @@ -324,14 +350,18 @@ msgid "" "to symbolic links if the output directory is on a different filesystem. " "If symlinks are created, don't forget to add the ``-L`` or ``--copy-" "links`` option to rsync when uploading your site." -msgstr "" +msgstr "为静态文件创建链接而不是复制文件本身。如果内容和输出目录位于同一设备上,则创建硬链接;" +"如果输出目录位于不同的文件系统上,则回退至符号链接。若创建了符号链接,使用rsync上传网站时需要" +"添加-L或--copy-links选项。" + #: ../../settings.rst:273 msgid "" "If set to ``True``, and ``STATIC_CREATE_LINKS`` is ``False``, compare " "mtimes of content and output files, and only copy content files that are " "newer than existing output files." -msgstr "" +msgstr "若设置为True,并且 ``STATIC_CREATE_LINKS`` 设为了 ``False`` ,则会和输出" +"文件的修改时间mtime进行比较,只有当前文件更新时才会执行拷贝。" #: ../../settings.rst:279 msgid "" @@ -339,14 +369,16 @@ msgid "" "into the generated HTML via the `Typogrify " "`_ library, which can be installed " "via: ``python -m pip install typogrify``" -msgstr "" +msgstr "若此项设置为True,一些显示上的改进将通过 `Typogrify `_ 库" +"合并到生成的HTML中。可以通过 ``python -m pip install typogrify`` 进行安装。" #: ../../settings.rst:286 msgid "" "A list of tags for Typogrify to ignore. By default Typogrify will ignore " "``pre`` and ``code`` tags. This requires that Typogrify version 2.0.4 or " "later is installed" -msgstr "" +msgstr "指定Typogrify要忽略的标签列表。默认情况下,Typogrify将忽略 ``pre`` 和 ``code`` 标签" +"此项特性需要安装高于2.0.4版本的Typogrify。" #: ../../settings.rst:292 msgid "" @@ -358,7 +390,10 @@ msgid "" "sees two (``--``) and three (``---``) hyphen characters, respectively. " "The ``oldschool_inverted`` setting turns two hyphens into an em-dash and " "three hyphens into an en-dash." -msgstr "" +msgstr "此设置用于设置Typogrify的Smartypants过滤器,控制过滤器如何解释多个破折号/连字符/减号。" +"单个ASCII破折号字符 (``-``) 始终被视为连字符。``default`` 不处理短破折号,并会将双连字符转换为长破折号。" +" ``oldschool`` 会将两个 (``--``) 和三个 (``--``) 连字符分别呈现为短破折号和长破折号。" +" ``oldschool_inverted`` 则会将两个连字符转换为长破折号,而将三个连字符转换为短破折号。" #: ../../settings.rst:303 msgid "" @@ -366,20 +401,22 @@ msgid "" "length (measured in words) of the text created. This only applies if " "your content does not otherwise specify a summary. Setting to ``None`` " "will cause the summary to be a copy of the original content." -msgstr "" +msgstr "当未给文章或页面书写摘要时,会自动创建摘要,此设置指定了默认创建摘要的长度(以字/词为单位)。" +"若将此项设为 ``None`` ,摘要将会是原始内容的副本。" #: ../../settings.rst:310 msgid "" "When creating a short summary of an article and the result was truncated " "to match the required word length, this will be used as the truncation " "suffix." -msgstr "" +msgstr "在创建摘要时,若内容因长度被截断,此项设置值将用作截断的结尾。" #: ../../settings.rst:315 msgid "" "If disabled, content with dates in the future will get a default status " "of ``draft``. See :ref:`reading_only_modified_content` for caveats." -msgstr "" +msgstr "若此项设为False,带了未来日期的文章或页面的状态都会设为 ``draft`` 。" +"相关注意事项详见 :ref:`reading_only_modified_content` 。" #: ../../settings.rst:320 msgid "" @@ -388,52 +425,55 @@ msgid "" " say ``filename``, in ``{}`` or ``||``. Identifier between ``{`` and " "``}`` goes into the ``what`` capturing group. For details see :ref:`ref-" "linking-to-internal-content`." -msgstr "" +msgstr "用于解析内部链接的正则表达式。链接到内部文件、标签等时的默认语法是将标识符" +"(例如 ``filename`` )括在 ``{}`` 或 ``||`` 中。 ``{`` 和 ``}`` 之间的则进入 ``what`` 捕获组。" +"更多详情请参见 :ref:`ref-linking-to-internal-content` 。" #: ../../settings.rst:328 msgid "" "A list of default Pygments settings for your reStructuredText code " "blocks. See :ref:`internal_pygments_options` for a list of supported " "options." -msgstr "" +msgstr "reStructuredText代码块的默认Pygments设置列表。有关受支持选项的列表,请参阅 :ref:`internal_pygments_options` 。" #: ../../settings.rst:333 msgid "" "If ``True``, saves content in caches. See " ":ref:`reading_only_modified_content` for details about caching." -msgstr "" +msgstr "若设为 ``True`` ,会将内容保存在缓存中。有关缓存请参阅 :ref:`reading_only_modified_content` 。" #: ../../settings.rst:338 msgid "" "If set to ``'reader'``, save only the raw content and metadata returned " "by readers. If set to ``'generator'``, save processed content objects." -msgstr "" +msgstr "若设为 ``reader`` ,则只保存reader返回的原始内容和元数据。若设为 ``generator`` ," +"则保存处理过的内容对象。" #: ../../settings.rst:343 msgid "Directory in which to store cache files." -msgstr "" +msgstr "指定存储缓存文件的目录。" #: ../../settings.rst:347 msgid "If ``True``, use gzip to (de)compress the cache files." -msgstr "" +msgstr "若设为 ``True`` ,则使用gzip对缓存文件进行解压缩。" #: ../../settings.rst:351 msgid "Controls how files are checked for modifications." -msgstr "" +msgstr "控制检查文件修改的方式" #: ../../settings.rst:353 ../../settings.rst:1345 msgid "If set to ``'mtime'``, the modification time of the file is checked." -msgstr "" +msgstr "若设为 ``mtime`` ,则检查文件的修改时间。" #: ../../settings.rst:355 ../../settings.rst:1347 msgid "" "If set to a name of a function provided by the ``hashlib`` module, e.g. " "``'md5'``, the file hash is checked." -msgstr "" +msgstr "若设为 ``hashlib`` 库中提供的方法名,例如 ``md5`` ,则会检查文件的哈希值。" #: ../../settings.rst:360 msgid "If ``True``, load unmodified content from caches." -msgstr "" +msgstr "若设为 ``True`` ,则会从缓存中加载未修改的内容。" #: ../../settings.rst:364 msgid "" @@ -441,27 +481,28 @@ msgid "" " list are written. Paths should be either absolute or relative to the " "current Pelican working directory. For possible use cases see " ":ref:`writing_only_selected_content`." -msgstr "" +msgstr "若此列表不为空,则 **只会** 输出路径在此列表中的文件。路径可以是绝对的" +"也可以是相对于Pelican当前工作路径的。有关可能使用到的情况,请参见 :ref:`writing_only_selected_content` 。" #: ../../settings.rst:371 msgid "" "A list of metadata fields containing reST/Markdown content to be parsed " "and translated to HTML." -msgstr "" +msgstr "元数据的列表,此列表中的元数据会被解析为HTML。" #: ../../settings.rst:376 msgid "" "The TCP port to serve content from the output folder via HTTP when " "pelican is run with --listen" -msgstr "" +msgstr "使用--listen运行pelican时,会在此选项指定的TCP端口上以HTTP提供内容。" #: ../../settings.rst:381 msgid "The IP to which to bind the HTTP server." -msgstr "" +msgstr "需要和HTTP服务器绑定的IP地址。" #: ../../settings.rst:386 msgid "URL settings" -msgstr "" +msgstr "URL设置" #: ../../settings.rst:388 msgid ""