docs: Update Chinese translation (#3559)

This commit is contained in:
GeorgeHu 2026-02-03 19:11:45 +08:00 committed by GitHub
commit b5e20d7f6d
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194
4 changed files with 354 additions and 284 deletions

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PELICAN 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 16:25+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 19:00+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-02 10:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-02 10:32+0800\n"
"Last-Translator: GeorgeHu <dhxxhch@163.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Language-Team: \n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: ../../faq.rst:2 84467b3ab4b8411589855b3130e14406
msgid "Frequently Asked Questions (FAQ)"
@ -143,8 +143,9 @@ msgid ""
" or add new templates, via the ``THEME_TEMPLATES_OVERRIDES`` variable. "
"For example, to override the page template, you can define the location "
"for your templates like this::"
msgstr "当然可以,覆盖部分模板文件或是添加一些模板文件都是可以的,使用 ``THEME_TEMPLATES_OVERRIDES`` 变量即可。"
"例如若需要覆盖page的模板可以向这样定义你自己的模板文件位置"
msgstr ""
"当然可以,覆盖部分模板文件或是添加一些模板文件都是可以的,使用 ``THEME_TEMPLATES_OVERRIDES`` "
"变量即可。例如若需要覆盖page的模板可以向这样定义你自己的模板文件位置"
#: ../../faq.rst:77 a96870f0cad74996bec2469ea0c2e9e1
msgid ""
@ -198,51 +199,59 @@ msgid ""
"(e.g., ``base.html``), the ``if`` statement should instead be::"
msgstr "如果您想在其他模板(例如 ``base.html`` )中获取此元数据,则 ``if`` 语句应改为:"
#: ../../faq.rst:116 b78a678a165d40f4823fac2b19bcafc1
#: ../../faq.rst:117 22fb499d05e041c4bea55515c5428685
msgid ""
"Because the colon symbol (``:``) is used as a separator, be aware that "
"metadata field names *containing* a colon will probably not work."
msgstr "因为冒号 (``:``) 已经用作分隔符,字段名称包含冒号的元数据可能不会起作用。"
#: ../../faq.rst:121 b78a678a165d40f4823fac2b19bcafc1
msgid ""
"How do I make my output folder structure identical to my content "
"hierarchy?"
msgstr "如何使得输出目录的结构和content目录的结构保持一致"
#: ../../faq.rst:118 851d1019c070482991667cc024063d29
#: ../../faq.rst:123 851d1019c070482991667cc024063d29
msgid "Try these settings::"
msgstr "可以尝试如下配置:"
#: ../../faq.rst:125 5195876e3f364a838d72b16c568263bc
#: ../../faq.rst:130 5195876e3f364a838d72b16c568263bc
msgid "How do I assign custom templates on a per-page basis?"
msgstr "如何为某个页面指定某个模板?"
#: ../../faq.rst:127 2ddd3cf1fbf048b1819bcfc9b3691a12
#: ../../faq.rst:132 2ddd3cf1fbf048b1819bcfc9b3691a12
msgid ""
"It's as simple as adding an extra line of metadata to any page or article"
" that you want to have its own template. For example, this is how it "
"would be handled for content in reST format::"
msgstr "这非常简单在任何页面或者文章中都可以通过多添加一行元数据来指定特定模板。例如在reST中使用"
#: ../../faq.rst:133 6f5eb40b4a5e4f83ab9d1cb48fefad57
#: ../../faq.rst:138 6f5eb40b4a5e4f83ab9d1cb48fefad57
msgid "For content in Markdown format::"
msgstr "对于Markdown则使用"
#: ../../faq.rst:137 2e28d1bf074c437eb5017bf6f345bf71
#: ../../faq.rst:142 2e28d1bf074c437eb5017bf6f345bf71
msgid ""
"Then just make sure your theme contains the relevant template file (e.g. "
"``template_name.html``). If you just want to add a new custom template to"
" an existing theme, you can also provide it in a directory specified by "
"``THEME_TEMPLATES_OVERRIDES`` (see :ref:`settings/themes`)."
msgstr ""
"接着只要确保主题中有相对应的模板文件 (e.g. ``template_name.html``)。如果只是需要把一个自定义"
"模板加到已有主题中,可以将其放在 ``THEME_TEMPLATES_OVERRIDES`` 指定的目录中 (详见 :ref:`settings/themes`)。"
#: ../../faq.rst:142 675e77f99f3c42bb8715c84a97c7a064
#: ../../faq.rst:147 675e77f99f3c42bb8715c84a97c7a064
msgid "How can I override the generated URL of a specific page or article?"
msgstr "如何重写某一个页面或文章生成的URL"
#: ../../faq.rst:144 7e518b99b29d4787addc732d57e94ed1
#: ../../faq.rst:149 7e518b99b29d4787addc732d57e94ed1
msgid ""
"Include ``url`` and ``save_as`` metadata in any pages or articles that "
"you want to override the generated URL. Here is an example page in reST "
"format::"
msgstr "在任意页面或文章中都可以添加 ``url`` 和 ``save_as`` 元数据这样就可以重写URL了。下面以reST格式为例"
#: ../../faq.rst:153 903306ecaed3483591b4ed2dcba3d183
#: ../../faq.rst:158 903306ecaed3483591b4ed2dcba3d183
msgid ""
"With this metadata, the page will be written to "
"``override/url/index.html`` and Pelican will use the URL "
@ -251,18 +260,18 @@ msgstr ""
"有了这样的元数据,此页面会保存为 ``override/url/index.html`` Pelican会将 ``override/url/``"
" 作为链接到此页面的URL。"
#: ../../faq.rst:157 d80d84fcb6844e25a8452e29c4113181
#: ../../faq.rst:162 d80d84fcb6844e25a8452e29c4113181
msgid "How can I use a static page as my home page?"
msgstr "如何使用一个静态页面作为主页?"
#: ../../faq.rst:159 e17a2e2dd9014109888bab9286ee607c
#: ../../faq.rst:164 e17a2e2dd9014109888bab9286ee607c
msgid ""
"The override feature mentioned above can be used to specify a static page"
" as your home page. The following Markdown example could be stored in "
"``content/pages/home.md``::"
msgstr "上一个问题中提到的特性可以用于实现此需求。下面例子中的Markdown文件保存为 ``content/pages/home.md`` "
#: ../../faq.rst:169 b99ba0ca8656416cbdc38f3fa263b7eb
#: ../../faq.rst:174 b99ba0ca8656416cbdc38f3fa263b7eb
msgid ""
"If the original blog index is still wanted, it can then be saved in a "
"different location by setting ``INDEX_SAVE_AS = 'blog_index.html'`` for "
@ -271,11 +280,11 @@ msgstr ""
"如果仍需要原来的博客主页(即 ``'index'`` 直接模板),可以通过设置 ``INDEX_SAVE_AS = "
"'blog_index.html'`` 将其存储在其他位置。"
#: ../../faq.rst:174 fca4725a57dd451fb3b0fb9df78f69b5
#: ../../faq.rst:179 fca4725a57dd451fb3b0fb9df78f69b5
msgid "What if I want to disable feed generation?"
msgstr "可以禁用订阅源生成吗?"
#: ../../faq.rst:176 e9c08140e2ed44f189a7a156db027a3e
#: ../../faq.rst:181 e9c08140e2ed44f189a7a156db027a3e
msgid ""
"To disable feed generation, all feed settings should be set to ``None``. "
"All but three feed settings already default to ``None``, so if you want "
@ -285,19 +294,19 @@ msgstr ""
"要禁用订阅源,所有订阅源相关的配置都应被设为 ``None`` 。其中有三项设置默认为 ``None`` "
",因此如果要彻底不生成订阅源,你只需要指定下面这些设置:"
#: ../../faq.rst:186 7820a481af4c4f44a40fb3ae80768a1d
#: ../../faq.rst:191 7820a481af4c4f44a40fb3ae80768a1d
msgid ""
"The word ``None`` should not be surrounded by quotes. Please note that "
"``None`` and ``''`` are not the same thing."
msgstr "``None`` 两侧不需要加引号。请注意 ``None`` 和 ``''`` 不是同一个东西。"
#: ../../faq.rst:190 4fa2ffbf1c274ec396a0d756762c260d
#: ../../faq.rst:195 4fa2ffbf1c274ec396a0d756762c260d
msgid ""
"I'm getting a warning about feeds generated without SITEURL being set "
"properly"
msgstr "Pelican警告说由于SITEURL设置不正确无法正常生成订阅源"
#: ../../faq.rst:192 8d52f14f6b03476897dfb15c188a961a
#: ../../faq.rst:197 8d52f14f6b03476897dfb15c188a961a
msgid ""
"`RSS and Atom feeds require all URL links to be absolute "
"<https://validator.w3.org/feed/docs/rss2.html#comments>`_. In order to "
@ -308,17 +317,17 @@ msgstr ""
"<https://validator.w3.org/feed/docs/rss2.html#comments>`_ "
"。为了使得Pelican能正确生成链接你需要将站点的 ``SITEURL`` 设置为完整路径。"
#: ../../faq.rst:197 1412ceb735d44a30b58db3241248e7ec
#: ../../faq.rst:202 1412ceb735d44a30b58db3241248e7ec
msgid ""
"Feeds are still generated when this warning is displayed, but links "
"within may be malformed and thus the feed may not validate."
msgstr "虽然Pelican提出了警告但是仍会生成订阅源但其中的链接可能是无效的这会导致订阅源不可用。"
#: ../../faq.rst:201 20cadccc527e4ebda08eac9ed34f5055
#: ../../faq.rst:206 20cadccc527e4ebda08eac9ed34f5055
msgid "Can I force Atom feeds to show only summaries instead of article content?"
msgstr "可以让Atom订阅源只显示摘要不显示文章内容吗"
#: ../../faq.rst:203 9c45ba2ec5c6402e86e89661b943d1ad
#: ../../faq.rst:208 9c45ba2ec5c6402e86e89661b943d1ad
msgid ""
"Instead of having to open a separate browser window to read articles, the"
" overwhelming majority of folks who use feed readers prefer to read "
@ -335,11 +344,11 @@ msgstr ""
" ``content`` "
"字段因此Pelican在发布RSS时默认只包含摘要当然也可以设置为包含文章内容。Pelican在订阅源生成上的如此行为就可以让用户自行选择订阅类型包含了完整内容的Atom或是只包含摘要的RSS。"
#: ../../faq.rst:214 bf0d4ca837f74d9ab6618db6306c6a70
#: ../../faq.rst:219 bf0d4ca837f74d9ab6618db6306c6a70
msgid "Is Pelican only suitable for blogs?"
msgstr "Pelican只适合用于博客吗"
#: ../../faq.rst:216 49697f375cfc49b08f5d0c2297d15028
#: ../../faq.rst:221 49697f375cfc49b08f5d0c2297d15028
msgid ""
"No. Pelican can be easily configured to create and maintain any type of "
"static site. This may require a little customization of your theme and "
@ -349,13 +358,13 @@ msgid ""
"tag-related pages via::"
msgstr "不是的。Pelican可以方便地用于创建维护任何静态站点为此你需要对主题和配置做一些定制。例如如果要为你的产品构建一个宣传网站即不需要使用标签特性从主题中移除与标签相关的HTML代码即可。另外还可以通过下面的设置来禁用标签相关页面的生成"
#: ../../faq.rst:226 0a59dd7209554237912579b362d07788
#: ../../faq.rst:231 0a59dd7209554237912579b362d07788
msgid ""
"Why does Pelican always write all HTML files even with content caching "
"enabled?"
msgstr "启用内容缓存后为什么Pelican仍会每次都写入所有HTML文件"
#: ../../faq.rst:228 6291b82d02fc4450a79d1200b5d04f62
#: ../../faq.rst:233 6291b82d02fc4450a79d1200b5d04f62
msgid ""
"In order to reliably determine whether the HTML output is different "
"before writing it, a large part of the generation environment including "
@ -368,7 +377,7 @@ msgid ""
"reliable."
msgstr "为了确定HTML输出确实和之前的不同模板上下文、插件等很多生成环境都需要保存并比较某种哈希值对于不可哈希的内容类型还需要进行一些额外处理。另外由于插件、分页等内容的存在输出的HTML很可能会与之前不同。因此考虑到处理时间和存储空间每次都重新写入全部HTML会更快更可靠。"
#: ../../faq.rst:237 5cc5e1361f914c92b0670030f0c83f5d
#: ../../faq.rst:242 5cc5e1361f914c92b0670030f0c83f5d
msgid ""
"However, this means that the modification time of the files changes every"
" time, so a ``rsync`` based upload will transfer them even if their "
@ -380,11 +389,11 @@ msgstr ""
"上传时会把没有变化的内容也进行上传。一个简便的解决方法就是给 ``rsync`` 加上 ``--checksum`` "
"选项这会比Pelican在生成时进行校验更快。"
#: ../../faq.rst:244 b24c40be89b94f3b980cbbda38d46115
#: ../../faq.rst:249 b24c40be89b94f3b980cbbda38d46115
msgid "How to process only a subset of all articles?"
msgstr "如何只处理一部分文章?"
#: ../../faq.rst:246 fa34a90481f44ace83ee16401543ce09
#: ../../faq.rst:251 fa34a90481f44ace83ee16401543ce09
msgid ""
"It is often useful to process only e.g. 10 articles for debugging "
"purposes. This can be achieved by explicitly specifying only the "
@ -395,11 +404,11 @@ msgstr ""
"简便起见,在调试时可能只需要处理几篇文章。可以直接在配置项 ``ARTICLE_PATHS`` 中添加需要处理文章的文件名。可以通过像 ``cd "
"content; find -name '*.md' | head -n 10`` 这样的命令获取文章文件名的列表。"
#: ../../faq.rst:252 0fa566e3aa084cb9b04e0cee32684222
#: ../../faq.rst:257 0fa566e3aa084cb9b04e0cee32684222
msgid "My tag cloud is missing/broken since I upgraded Pelican"
msgstr "在升级Pelican后标签云消失或不可用了"
#: ../../faq.rst:254 0bd1304a12c24f048b227c68391b148c
#: ../../faq.rst:259 0bd1304a12c24f048b227c68391b148c
msgid ""
"In an ongoing effort to streamline Pelican, tag cloud generation has been"
" moved out of Pelican core and into a separate `plugin "
@ -410,11 +419,11 @@ msgstr ""
"<https://github.com/pelican-plugins/tag-cloud>`_ 中。查看 :ref:`plugins` "
"文档获取更多关于Pelican插件系统的信息。"
#: ../../faq.rst:260 1833dfba94c74f4bb9e9f0a112ed3e0f
#: ../../faq.rst:265 1833dfba94c74f4bb9e9f0a112ed3e0f
msgid "Since I upgraded Pelican my pages are no longer rendered"
msgstr "升级Pelican后一些页面没有被渲染"
#: ../../faq.rst:262 576e5c2338ba4c43a51bb562301ad0c2
#: ../../faq.rst:267 576e5c2338ba4c43a51bb562301ad0c2
msgid ""
"Pages were available to themes as lowercase ``pages`` and uppercase "
"``PAGES``. To bring this inline with the :ref:`templates-variables` "
@ -426,15 +435,15 @@ msgstr ""
"variables` 一节中的内容保持一致,大写的 ``PAGES`` 被删除了。只要将主题中的 ``PAGES`` 替换为 ``pages`` "
",问题即可解决。例如将原先的:"
#: ../../faq.rst:269 355512b9f6b34ece9b6baed128b2ca4d
#: ../../faq.rst:274 355512b9f6b34ece9b6baed128b2ca4d
msgid "with something like::"
msgstr "替换为:"
#: ../../faq.rst:274 99ef769943fe41c4a37ca951e905b2ba
#: ../../faq.rst:279 99ef769943fe41c4a37ca951e905b2ba
msgid "How can I stop Pelican from trying to parse my static files as content?"
msgstr "如何避免让Pelican将我的静态文件解析为内容文件译者注例如要将一个HTML文件作为静态文件"
msgstr "如何避免让Pelican将我的静态文件解析为内容文件译者注例如要将一个HTML文件作为静态文件"
#: ../../faq.rst:276 4efb20c5b82d41afb07151599fa189dd
#: ../../faq.rst:281 4efb20c5b82d41afb07151599fa189dd
msgid ""
"Pelican's article and page generators run before it's static generator. "
"That means if you use a setup similar to the default configuration, where"
@ -447,7 +456,7 @@ msgstr ""
"配置项中,所有以有效内容文件后缀结尾的文件( ``.html`` 、 ``.rst`` 、 ``.md`` "
"等)都会被视为文章或者页面,而不是静态文件。"
#: ../../faq.rst:282 d959eb6a67fe440caa70105e1692bf93
#: ../../faq.rst:287 d959eb6a67fe440caa70105e1692bf93
msgid ""
"To circumvent this issue either use the appropriate ``*_EXCLUDES`` "
"setting or disable the offending reader via ``READERS`` if you don't need"
@ -456,11 +465,11 @@ msgstr ""
"为了避免这个问题,使用合适的 ``*_EXCLUDES`` 配置,在必要时还可以通过 ``READERS`` "
"配置项来直接禁用产生问题的reader。"
#: ../../faq.rst:286 5e64dc4b6fad4e7ea07278f5a2529e89
#: ../../faq.rst:291 5e64dc4b6fad4e7ea07278f5a2529e89
msgid "Why is [arbitrary Markdown syntax] not supported?"
msgstr "为什么不是所有的Markdown语法都支持"
#: ../../faq.rst:288 6872a70ec1434c41a78d465271761c69
#: ../../faq.rst:293 6872a70ec1434c41a78d465271761c69
msgid ""
"Pelican does not directly handle Markdown processing and instead "
"delegates that task to the Python-Markdown_ project, the core of which "

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PELICAN 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-24 19:06+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 19:00+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-02 10:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-02 10:32+0800\n"
"Last-Translator: GeorgeHu <dhxxhch@163.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Language-Team: \n"
@ -16,30 +16,34 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: ../../_templates/page.html:68 697aead398874e06aa15cfd74d134745
#: ../../_templates/page.html:13 d28434a1f790406f866556f17fe43bea
msgid "Skip to content"
msgstr ""
#: ../../_templates/page.html:68 11a1e7e70c0542dcb853ce6d667b4b13
msgid "Back to top"
msgstr "返回顶部"
#: ../../_templates/page.html:101 f91a64e54aae49c2bd09a944ea693193
#: ../../_templates/page.html:121 b65dfb48967147f688c1d2166a0d3e60
msgid "Next"
msgstr "下一节"
#: ../../_templates/page.html:113 6c3ad069077b4e2cb6e1f77cc2962881
#: ../../_templates/page.html:133 44ccbbca34f24a5fb1083bcda42d2399
msgid "Previous"
msgstr "前一节"
#: ../../_templates/page.html:116 e83e03d0b50c4065a9f87db25a23b3ee
#: ../../_templates/page.html:136 fd17897083a54a929cff164a233bd4d7
msgid "Home"
msgstr "首页"
#: ../../_templates/page.html:129 1d0fdb4c0b4e420283101ba5c21ac985
#: ../../_templates/page.html:149 17589e72a0364f6b8532d40aea593ad7
#, python-format
msgid "<a href=\"%(path)s\">Copyright</a> &#169; %(copyright)s"
msgstr "<a href=\"%(path)s\">Copyright</a> &#169; %(copyright)s"
#: ../../_templates/page.html:133 0a35c662e6574da48f7ac5c6b2c82874
#: ../../_templates/page.html:153 6603e5fc982d4b8b8ba3145dcf098be9
#, python-format
msgid ""
"Copyright &#169; %(copyright)s, <a "
@ -50,11 +54,11 @@ msgstr ""
"href=\"https://justinmayer.com\">Justin Mayer</a>, Alexis Metaireau, and "
"contributors"
#: ../../_templates/page.html:141 07b89372db484251bfcd3b54e0845bf0
#: ../../_templates/page.html:161 757352d714c74c48ad540604822a210e
#, python-format
msgid "Last updated on %(last_updated)s"
msgstr "最后更新于 %(last_updated)s"
#: ../../_templates/page.html:187 2eb9f1b479a7405290a91d8e1962f265
#: ../../_templates/page.html:207 6b07f3b7330d47a3976e765b14da9ad1
msgid "On this page"
msgstr "本页目录"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PELICAN 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 16:25+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 19:00+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-02 10:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-02 10:32+0800\n"
"Last-Translator: GeorgeHu <dhxxhch@163.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Language-Team: zh_CN <LL@li.org>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: ../../tips.rst:2 9c4618aaecd44b0d93537cb760e227fa
msgid "Tips"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "小技巧"
msgid "Here are some tips about Pelican that you might find useful."
msgstr "以下是一些实用的小技巧。"
#: ../../tips.rst:7 ../../tips.rst:309 95bea35d0347495bb551fe9486bcd29d
#: ../../tips.rst:7 ../../tips.rst:319 95bea35d0347495bb551fe9486bcd29d
#: b64b7ed713b64f588ea7488c6d0b0441
msgid "Custom 404 Pages"
msgstr "自定义404页面"
@ -373,11 +373,11 @@ msgstr ""
"``\"publishconf.py\"`` 。"
#: ../../tips.rst:211 ../../tips.rst:216 ../../tips.rst:223 ../../tips.rst:227
#: ../../tips.rst:231 ../../tips.rst:237 ../../tips.rst:243
#: 073e18d8ae29406eb05040d4e3a9ae60 7d43e6cfb091410ebec7464da05b61b4
#: 8837cc8935f148fb80f05cc5d3d53629 b2da1f7640f948039230cd835c49accd
#: bfe3d052cdc443bb81fed82e77acf3c1 c93816e00a254ef69c69f05833e8762b
#: ee35302c7e034070af1d234ab919c32a
#: ../../tips.rst:231 ../../tips.rst:237 ../../tips.rst:243 ../../tips.rst:249
#: 073e18d8ae29406eb05040d4e3a9ae60 6932c9139d4f4da7a34601a9d78ee622
#: 7d43e6cfb091410ebec7464da05b61b4 8837cc8935f148fb80f05cc5d3d53629
#: b2da1f7640f948039230cd835c49accd bfe3d052cdc443bb81fed82e77acf3c1
#: c93816e00a254ef69c69f05833e8762b ee35302c7e034070af1d234ab919c32a
msgid "string"
msgstr "string"
@ -386,11 +386,12 @@ msgid "``requirements``"
msgstr "``requirements``"
#: ../../tips.rst:216 ../../tips.rst:223 ../../tips.rst:227 ../../tips.rst:231
#: ../../tips.rst:237 ../../tips.rst:243 ../../tips.rst:249
#: 197d6ee11fce4a50996a0c458cfdbdad 2086d667b9b1475cb0f002924cdfde12
#: 25e940621f5b48c9af487d898d7f93cf 5664232c9fdd46c7b8278b8ecef8e3b1
#: ../../tips.rst:237 ../../tips.rst:243 ../../tips.rst:249 ../../tips.rst:255
#: ../../tips.rst:261 197d6ee11fce4a50996a0c458cfdbdad
#: 2086d667b9b1475cb0f002924cdfde12 25e940621f5b48c9af487d898d7f93cf
#: 3052432fbf5d420d8f6adbadb908e6f0 5664232c9fdd46c7b8278b8ecef8e3b1
#: 6693126a0da74c61b67e14ca8e535ec3 7f8a93a2048140748fa73537bfae2a54
#: 85fd40a29f31490bb23b20f05e574aaa
#: 85fd40a29f31490bb23b20f05e574aaa 9d02d6e4689b4b55bdf832e18b0ed4bb
msgid "No"
msgstr "否"
@ -429,46 +430,60 @@ msgid ""
"``\"https://github.com/seanh/sidecar.git\"``"
msgstr "要使用的自定义主题的GitHub仓库URL例如 ``\"https://github.com/seanh/sidecar.git\"``"
#: ../../tips.rst:227 d94f331173334fb2a84b1caadffb72df
#: ../../tips.rst:227 ../../tips.rst:231 919c0e36e8ff40bcbcc4480081b49ce5
#: d94f331173334fb2a84b1caadffb72df
msgid "``\"\"``"
msgstr "``\"\"``"
#: ../../tips.rst:231 44ceb2743481486b95c1c739d543f15d
#: ../../tips.rst:231 921a2ae610a84349a5654e204ba6b034
msgid "``theme-checkout``"
msgstr "``theme-checkout``"
#: ../../tips.rst:231 7815b328b5f94ca496107881f5bb8aab
msgid ""
"Git ref (branch, tag or commit) of the theme repo to checkout. This can "
"be used to pin the version of your theme. If not specified defaults to "
"the theme repo's default branch."
msgstr ""
"主题仓库要checkout的Git引用 (branch, tag 或 commit)。这可以用于固定主题的版本。若未指定,"
"使用仓库的默认branch。"
#: ../../tips.rst:237 44ceb2743481486b95c1c739d543f15d
msgid "``python``"
msgstr "``python``"
#: ../../tips.rst:231 4b5cddab44d24c7c8560e16991b784c7
#: ../../tips.rst:237 4b5cddab44d24c7c8560e16991b784c7
msgid ""
"The version of Python to use to build the site, for example: ``\"3.12\"``"
" (to use the most recent version of Python 3.12, this is faster) or "
"``\"3.12.1\"`` (to use an exact version, slower)"
msgstr "构建站点时使用的Python版本例如 ``\"3.12\"`` 或 ``\"3.12.1\"``"
#: ../../tips.rst:231 919c0e36e8ff40bcbcc4480081b49ce5
#: ../../tips.rst:237 919c0e36e8ff40bcbcc4480081b49ce5
msgid "``\"3.12\"``"
msgstr "``\"3.12\"``"
#: ../../tips.rst:237 842af56c539f4a74a97c7a5b1525eb35
#: ../../tips.rst:243 842af56c539f4a74a97c7a5b1525eb35
msgid "``siteurl``"
msgstr "``siteurl``"
#: ../../tips.rst:237 7fc0777d6e174d6f8d757926a61aa3c8
#: ../../tips.rst:243 7fc0777d6e174d6f8d757926a61aa3c8
msgid ""
"The base URL of your web site (Pelican's ``SITEURL`` setting). If not "
"passed this will default to the URL of your GitHub Pages site, which is "
"correct in most cases."
msgstr "站点的基URL会用于配置项 ``SITEURL`` 。若未指定默认值为GitHub Pages站点的URL这适用于大部分情况。"
#: ../../tips.rst:237 ../../tips.rst:243 082f65333e224d71817b82b1e4f515c4
#: ../../tips.rst:243 ../../tips.rst:249 082f65333e224d71817b82b1e4f515c4
#: 3d786e828a4745db849bdb8f47738db8
msgid "The URL of your GitHub Pages site."
msgstr "GitHub Pages站点的URL"
#: ../../tips.rst:243 e5adb69f985547b7b3cc2bd3f31d4cc3
#: ../../tips.rst:249 e5adb69f985547b7b3cc2bd3f31d4cc3
msgid "``feed_domain``"
msgstr "``feed_domain``"
#: ../../tips.rst:243 c88f037c9f1f4148bef6347228257f7d
#: ../../tips.rst:249 c88f037c9f1f4148bef6347228257f7d
msgid ""
"The domain to be prepended to feed URLs (Pelican's ``FEED_DOMAIN`` "
"setting). If not passed this will default to the URL of your GitHub Pages"
@ -477,72 +492,89 @@ msgstr ""
"订阅源URL前要附加的域名会用于配置项 ``FEED_DOMAIN`` 。若未指定默认值为GitHub "
"Pages站点的URL这适用于大部分情况。"
#: ../../tips.rst:249 358c5aa434cd4ad09beab02df88413d5
#: ../../tips.rst:255 358c5aa434cd4ad09beab02df88413d5
msgid "``deploy``"
msgstr "``deploy``"
#: ../../tips.rst:249 b8748aeace5a448d9382e225be98f90c
#: ../../tips.rst:255 b8748aeace5a448d9382e225be98f90c
msgid ""
"This is used to determine whether you will deploy the site or not to "
"GitHub Pages. This is most useful if you want to test a change to your "
"website in a pull request before deploying those change."
msgstr "此项配置用于表示是否要将站点部署至GitHub Pages。当对站点做了更改并且在正式部署前进行测试就可以用到此项。"
#: ../../tips.rst:249 034006b9b71b4cb486f230b8aad873ce
#: ../../tips.rst:255 ../../tips.rst:261 034006b9b71b4cb486f230b8aad873ce
msgid "bool"
msgstr "bool"
#: ../../tips.rst:249 078ac613a8b74703af98c75bb5a007c1
#: ../../tips.rst:255 078ac613a8b74703af98c75bb5a007c1
msgid "``true``"
msgstr "``true``"
#: ../../tips.rst:257 e63cf881e3204be8b52ee5d8635ba4cf
#: ../../tips.rst:261 842af56c539f4a74a97c7a5b1525eb35
msgid "``stork``"
msgstr "``stork``"
#: ../../tips.rst:261 b8748aeace5a448d9382e225be98f90c
msgid ""
"This is used to determine whether Stork will be installed on the runner "
"to be able to build a site with Stork search enabled"
msgstr ""
"此配置项用于指定是否要在runner中安装Stork搜索。"
#: ../../tips.rst:261 358c5aa434cd4ad09beab02df88413d5
msgid "``false``"
msgstr "``false``"
#: ../../tips.rst:267 e63cf881e3204be8b52ee5d8635ba4cf
msgid "Testing Your Build in a GitHub Pull Request"
msgstr "在Github拉取请求时进行测试"
#: ../../tips.rst:259 a2f6bd3420eb46a08f54efda35a6eaf4
#: ../../tips.rst:269 a2f6bd3420eb46a08f54efda35a6eaf4
msgid ""
"If you want to test your build in a pull request before deploying to "
"GitHub, your workflow might look something like this:"
msgstr "如果想在正式部署到 GitHub 前在PR中进行测试下面是一个可用的 workflow 示例"
#: ../../tips.rst:288 84393693279741efa82c5ee6b27cbd28
#: ../../tips.rst:298 84393693279741efa82c5ee6b27cbd28
msgid ""
"The ``on`` section of the workflow defines the events that will trigger "
"the workflow. In this example, the workflow will run on pushes to the "
"main branch, pull requests to the main branch, and manual runs of the "
"workflow."
msgstr "工作流的 ``on`` 部分定义了工作流的触发器。在此示例中工作流将在main分支收到push、有PR提起到主分支以及"
"手动运行工作流时执行。"
msgstr "工作流的 ``on`` 部分定义了工作流的触发器。在此示例中工作流将在main分支收到push、有PR提起到主分支以及手动运行工作流时执行。"
#: ../../tips.rst:290 cd3c13b2af974a32aa4291d07fc11e9c
#: ../../tips.rst:300 cd3c13b2af974a32aa4291d07fc11e9c
msgid ""
"``workflow_dispatch`` defines the deploy boolean to be true by default. "
"This means that if you run the workflow manually, it will deploy the "
"site."
msgstr "``workflow_dispatch`` 将 deploy 的默认值设为 true。也就是说当手动运行工作流时更改的内容就会正式部署。"
#: ../../tips.rst:292 5402cd211d5b4aa8a244c916bb381a5b
#: ../../tips.rst:302 5402cd211d5b4aa8a244c916bb381a5b
msgid ""
"The ``deploy`` input for the job is using a set of standard GitHub "
"workflow variables to control when ``deploy`` will either be true or "
"false (you can customize this to your needs)."
msgstr "job中的 ``deploy`` 使用了一些 GitHub workflow 变量来计算 ``deploy`` 值为 true 还是 false您可以根据需要自定义。"
msgstr ""
"job中的 ``deploy`` 使用了一些 GitHub workflow 变量来计算 ``deploy`` 值为 true 还是 "
"false您可以根据需要自定义。"
#: ../../tips.rst:294 d084908e3a0749f0b802b43626cfe2c4
#: ../../tips.rst:304 d084908e3a0749f0b802b43626cfe2c4
msgid ""
"In this example, the ``deploy`` will be true if the event is a push to "
"the main branch (or merging into main from a PR) or a manual run of the "
"workflow. If the event is a pull request, the ``deploy`` will be false "
"and it will only build an artifact for the site."
msgstr "在此示例中,如果触发事件是推送到主分支(或从 PR 合并到主分支)或手动运行工作流,则 deploy 将为 true"
"如果触发事件只是Pull Request则 ``deploy`` 将为 false并且此时只会为站点构建一个artifact。"
msgstr ""
"在此示例中,如果触发事件是推送到主分支(或从 PR 合并到主分支)或手动运行工作流,则 deploy 将为 true如果触发事件只是Pull "
"Request则 ``deploy`` 将为 false并且此时只会为站点构建一个artifact。"
#: ../../tips.rst:297 85e70fc3faa04208979f7bbe92b025ef
#: ../../tips.rst:307 85e70fc3faa04208979f7bbe92b025ef
msgid "\"Insecure content\" warnings from browsers"
msgstr "浏览器报“不安全的内容Insecure content”警告"
#: ../../tips.rst:299 34f7075cf31f416da2aeb529c616d97d
#: ../../tips.rst:309 34f7075cf31f416da2aeb529c616d97d
msgid ""
"If your site uses ``https://`` and is broken because the browser is "
"blocking network requests (for example for CSS files) due to \"insecure "
@ -553,7 +585,7 @@ msgstr ""
"时可能会损坏无法正常显示这是由于浏览器阻拦了一些对“不安全内容”的网络请求。可能的原因之一是GitHub Pages给你的站点生成了 "
"``http://`` URL。"
#: ../../tips.rst:303 47271df82577424c8e2c31a9e76a553a
#: ../../tips.rst:313 47271df82577424c8e2c31a9e76a553a
msgid ""
"To fix this go into your site repo's settings and enable the **Enforce "
"HTTPS** setting: go to **Settings → Pages** and check **Enforce HTTPS**. "
@ -564,7 +596,7 @@ msgstr ""
"**Enforce HTTPS** ,接着再重新执行工作流以重新部署站点。也可以尝试通过配置 ``siteurl`` 与 "
"``feed_domain`` 解决问题。"
#: ../../tips.rst:311 e69189ef4a8440fb8940d8012b4f19d6
#: ../../tips.rst:321 e69189ef4a8440fb8940d8012b4f19d6
msgid ""
"GitHub Pages will display the custom 404 page described above, as noted "
"in the relevant `GitHub docs "
@ -573,11 +605,11 @@ msgstr ""
"如果按前述进行配置GitHub Pages是能够正确显示自定义的404页面的相关内容在 `GitHub的文档中 "
"<https://help.github.com/articles/custom-404-pages/>`_ 也有提到。"
#: ../../tips.rst:315 1b8c2457f44a4d61a033363830b8bd90
#: ../../tips.rst:325 1b8c2457f44a4d61a033363830b8bd90
msgid "Update your site on each commit"
msgstr "在每次commit后都更新站点"
#: ../../tips.rst:317 476dbdb670924c02a962e78d6a7854c1
#: ../../tips.rst:327 476dbdb670924c02a962e78d6a7854c1
msgid ""
"To automatically update your Pelican site on each commit, you can create "
"a post-commit hook. For example, you can add the following to "
@ -586,11 +618,11 @@ msgstr ""
"要想在每次commit后自动更新Pelican站点你可以创建一个post-commit钩子。例如可以将下面的内容保存为 "
"``.git/hooks/post-commit`` "
#: ../../tips.rst:324 36dc5f05eaf84573acada36c59d8d2fc
#: ../../tips.rst:334 36dc5f05eaf84573acada36c59d8d2fc
msgid "Copy static files to the root of your site"
msgstr "将静态文件拷贝到站点根目录"
#: ../../tips.rst:326 4a0722ad68e944ee80e6378259cc1dd6
#: ../../tips.rst:336 4a0722ad68e944ee80e6378259cc1dd6
msgid ""
"To use a `custom domain <https://help.github.com/articles/setting-up-a"
"-custom-domain-with-pages>`_ with GitHub Pages, you need to put the "
@ -605,11 +637,11 @@ msgstr ""
")添加到站点根目录的 ``CNAME`` 文件中。为此,请创建 ``content/extra/`` 目录,并在里面添加一个 ``CNAME`` "
"文件。然后使用Pelican的 ``STATIC_PATHS`` 来告诉Pelican将此文件复制到输出目录"
#: ../../tips.rst:337 8ad906848762400d9e2462034d151a16
#: ../../tips.rst:347 8ad906848762400d9e2462034d151a16
msgid "Note: use forward slashes, ``/``, even on Windows."
msgstr "请注意:务必使用正斜杠 ``/`` 在Windows上也是。"
#: ../../tips.rst:339 7b109f4944064382babc9158567c8e82
#: ../../tips.rst:349 7b109f4944064382babc9158567c8e82
msgid ""
"You can also use the ``EXTRA_PATH_METADATA`` mechanism to place a "
"``favicon.ico`` or ``robots.txt`` at the root of any site."
@ -617,17 +649,17 @@ msgstr ""
"利用 ``EXTRA_PATH_METADATA`` 机制,你可以将 ``favicon.ico`` 或 ``robots.txt`` "
"也拷贝到站点的根目录下。"
#: ../../tips.rst:343 678eea0644b5400496ad9173d05368d5
#: ../../tips.rst:353 678eea0644b5400496ad9173d05368d5
msgid "How to add YouTube or Vimeo Videos"
msgstr "如何添加YouTube或Vimeo视频"
#: ../../tips.rst:345 ca57b327dd6b432d82cdc91193bde6bb
#: ../../tips.rst:355 ca57b327dd6b432d82cdc91193bde6bb
msgid ""
"The easiest way is to paste the embed code of the video from these sites "
"directly into your source content."
msgstr "最简单的方法是将这些网站的视频嵌入代码直接粘贴到您的源内容文件中。"
#: ../../tips.rst:348 0a4f27e2edbe494ab52f73595646986e
#: ../../tips.rst:358 0a4f27e2edbe494ab52f73595646986e
msgid ""
"Alternatively, you can also use Pelican plugins like ``liquid_tags``, "
"``pelican_youtube``, or ``pelican_vimeo`` to embed videos in your "
@ -636,7 +668,7 @@ msgstr ""
"或者,您还可以使用例如 ``liquid_tags`` 、``pelican_youtube`` 或 ``pelican_vimeo`` "
"等Pelican插件将视频嵌入。"
#: ../../tips.rst:351 e73517b72da347738421784b776b1f1c
#: ../../tips.rst:361 e73517b72da347738421784b776b1f1c
msgid ""
"Moreover, markup languages like reST and Markdown have plugins that let "
"you embed videos in the markup. You can use `reST video directive "
@ -647,31 +679,31 @@ msgstr ""
"<https://gist.github.com/dbrgn/2922648>`_ 或者 `Markdown的mdx_video插件 "
"<https://github.com/italomaia/mdx-video>`_ 。"
#: ../../tips.rst:358 b9d27cda716048b2ab7c13646d7faf09
#: ../../tips.rst:368 b9d27cda716048b2ab7c13646d7faf09
msgid "Develop Locally Using SSL"
msgstr "在本地使用SSL进行开发"
#: ../../tips.rst:360 50df9ec072aa47eabbae132fd8f5cb68
#: ../../tips.rst:370 50df9ec072aa47eabbae132fd8f5cb68
msgid "Here's how you can set up your local pelican server to support SSL."
msgstr "以下描述了如何在本地Pelican服务器上配置SSL。"
#: ../../tips.rst:362 9b5045375a874c4d9c29f7109f05c539
#: ../../tips.rst:372 9b5045375a874c4d9c29f7109f05c539
msgid ""
"First, create a self-signed certificate and key using ``openssl`` (this "
"creates ``cert.pem`` and ``key.pem``)::"
msgstr "首先,通过 ``openssl`` 创建自签名的证书和密钥,这会生成 ``cert.pem`` 和 ``key.pem`` 文件:"
#: ../../tips.rst:366 2f1cfa536fc540f69d671f8a118769d7
#: ../../tips.rst:376 2f1cfa536fc540f69d671f8a118769d7
msgid ""
"And use this command to launch the server (the server starts within your "
"``output`` directory)::"
msgstr "接着使用下面的命令来开启服务器(此服务器会在 ``output`` 目录下开启):"
#: ../../tips.rst:370 029ea2b0e4fe4b0f814158ae33e3a8ff
#: ../../tips.rst:380 029ea2b0e4fe4b0f814158ae33e3a8ff
msgid "If you are using ``develop-server.sh``, add this to the top::"
msgstr "如果你使用的是 ``develop-server.sh`` 脚本,在脚本的开头添加:"
#: ../../tips.rst:375 c2784fdd9fdb433799d57f903d0e49d8
#: ../../tips.rst:385 c2784fdd9fdb433799d57f903d0e49d8
msgid "and modify the ``pelican.server`` line as follows::"
msgstr "然后修改按照下述修改 ``pelican.server`` 一行:"