complete translation URL settings into Chinese

This commit is contained in:
GeorgeHu 2023-10-09 14:36:04 +08:00
commit 3018b2e259
2 changed files with 86 additions and 60 deletions

View file

@ -515,7 +515,11 @@ msgid ""
"quickstart`` script as described in the :doc:`Installation <install>` "
"section, which will produce two separate configuration files for local "
"development and publishing, respectively."
msgstr ""
msgstr "首先要知道的是URL格式有两种形式 *相对URL* 、 *绝对URL* 。相对URL在本地测试时"
"往往比较有用而绝对URL在发布时往往是比较有效可靠的。要同时支持两种URL形式可以在本地开发和发布"
"环境中使用两份不同的配置文件。执行脚本 ``pelican-quickstart`` 就是一个例子,会为本地开发和发布环境"
"分别生成一份配置文件,此脚本在 :doc:`Installation <install>` 一节中有详细描述。"
#: ../../settings.rst:397
msgid ""
@ -525,7 +529,10 @@ msgid ""
"``{slug}/index.html`` and link to them as ``{slug}`` for clean URLs (see "
"example below). These settings give you the flexibility to place your "
"articles and pages anywhere you want."
msgstr ""
msgstr "URL和文件存储位置都是可以自定义的 ``*_URL`` 和 ``*_SAVE_AS`` 变量使用Python风格的"
"格式化字符串。你可以利用一些变量将文章放在诸如 ``{slug}/index.html`` 的位置,并且"
"可以以 ``{slug}`` 的形式进行链接如此可以让URL更加简洁详见下面的例子。这些设置"
"可以让你灵活地将文章和页面放在任何你想要的地方。"
#: ../../settings.rst:405
msgid ""
@ -533,44 +540,45 @@ msgid ""
" the parent directory inside the corresponding ``*_URL`` setting, this "
"may cause Pelican to generate unexpected URLs in a few cases, such as "
"when using the ``{attach}`` syntax."
msgstr ""
msgstr "如果 ``*_SAVE_AS`` 中包含了不在 ``*_URL`` 中的父目录会导致Pelican在"
"少数情况下(例如使用 ``{attach}`` 语法时产生不可知的URL。"
#: ../../settings.rst:410
msgid ""
"If you don't want that flexibility and instead prefer that your generated"
" output paths mirror your source content's filesystem path hierarchy, try"
" the following settings::"
msgstr ""
msgstr "若不希望有这种灵活性,而是希望生成的输出路径保留源内容路径的层次结构,可以尝试下面的设置::"
#: ../../settings.rst:417
msgid ""
"Otherwise, you can use a variety of file metadata attributes within URL-"
"related settings:"
msgstr ""
msgstr "否则可以在URL相关设置中可以使用下面的这些元数据属性"
#: ../../settings.rst:420
msgid "slug"
msgstr ""
msgstr "slug"
#: ../../settings.rst:421
msgid "date"
msgstr ""
msgstr "date"
#: ../../settings.rst:422
msgid "lang"
msgstr ""
msgstr "lang"
#: ../../settings.rst:423
msgid "author"
msgstr ""
msgstr "author"
#: ../../settings.rst:424
msgid "category"
msgstr ""
msgstr "category"
#: ../../settings.rst:426 ../../settings.rst:561
msgid "Example usage::"
msgstr ""
msgstr "用例:"
#: ../../settings.rst:433
msgid ""
@ -578,7 +586,9 @@ msgid ""
"/sample-post/index.html``, save your pages into "
"``/pages/about/index.html``, and render them available at URLs of "
"``/posts/2011/Aug/07/sample-post/`` and ``/pages/about/``, respectively."
msgstr ""
msgstr "上面的设置会将你的文章以类似于 ``/posts/2011/Aug/07/sample-post/index.html`` 的形式存储,"
"页面则以 ``/pages/about/index.html`` 的形式存储对应的URL分别为 ``/posts/2011/Aug/07/sample-post/`` 与"
" ``/pages/about/`` 。"
#: ../../settings.rst:439
msgid ""
@ -586,116 +596,119 @@ msgid ""
" input files' date metadata attribute. If the date is not specified for a"
" particular file, Pelican will rely on the file's ``mtime`` timestamp. "
"Check the `Python datetime documentation`_ for more information."
msgstr ""
msgstr "如果指定了 ``datetime`` 的指令,会使用输入文件的日期元数据进行替换。若没有指定日期"
"Pelican会根据文件的 ``mtime`` 时间戳替换。更多信息可以参考 `Python datetime文档`_ 。"
#: ../../settings.rst:449
msgid ""
"Defines whether Pelican should use document-relative URLs or not. Only "
"set this to ``True`` when developing/testing and only if you fully "
"understand the effect it can have on links/feeds."
msgstr ""
msgstr "定义Pelican是否使用文档间相对URL。请只在开发或测试时将此项设为 ``True`` ,并且确保"
"你已经明白此项设置对链接与feed的影响。"
"译者注当此项为True时网页之间的链接会使用相对路径表达例如 ``../my-article.html`` "
#: ../../settings.rst:455
msgid "The URL to refer to an article."
msgstr ""
msgstr "文章的URL格式。"
#: ../../settings.rst:459
msgid "The place where we will save an article."
msgstr ""
msgstr "文章的存储位置。"
#: ../../settings.rst:463
msgid "The URL to refer to an article which doesn't use the default language."
msgstr ""
msgstr "非默认语言文章的URL格式。"
#: ../../settings.rst:467
msgid ""
"The place where we will save an article which doesn't use the default "
"language."
msgstr ""
msgstr "非默认语言文章的存储位置。"
#: ../../settings.rst:472
msgid "The URL to refer to an article draft."
msgstr ""
msgstr "draft状态文章的URL格式。"
#: ../../settings.rst:476
msgid "The place where we will save an article draft."
msgstr ""
msgstr "draft状态文章的存储位置。"
#: ../../settings.rst:480
msgid ""
"The URL to refer to an article draft which doesn't use the default "
"language."
msgstr ""
msgstr "draft状态非默认语言文章的URL格式。"
#: ../../settings.rst:484
msgid ""
"The place where we will save an article draft which doesn't use the "
"default language."
msgstr ""
msgstr "draft状态非默认语言文章的存储位置。"
#: ../../settings.rst:489
msgid "The URL we will use to link to a page."
msgstr ""
msgstr "页面的URL格式。"
#: ../../settings.rst:493
msgid ""
"The location we will save the page. This value has to be the same as "
"PAGE_URL or you need to use a rewrite in your server config."
msgstr ""
msgstr "页面的保存位置。除非在服务器上设置了重写规则否则此项设置必须和PAGE_URL一致。"
#: ../../settings.rst:498
msgid ""
"The URL we will use to link to a page which doesn't use the default "
"language."
msgstr ""
msgstr "非默认语言页面的URL格式。"
#: ../../settings.rst:503
msgid "The location we will save the page which doesn't use the default language."
msgstr ""
msgstr "非默认语言页面的存储位置。"
#: ../../settings.rst:507
msgid "The URL used to link to a page draft."
msgstr ""
msgstr "draft状态页面的URL。"
#: ../../settings.rst:511
msgid "The actual location a page draft is saved at."
msgstr ""
msgstr "draft状态页面的实际存储位置。"
#: ../../settings.rst:515
msgid ""
"The URL used to link to a page draft which doesn't use the default "
"language."
msgstr ""
msgstr "draft状态非默认语言页面的URL格式。"
#: ../../settings.rst:520
msgid ""
"The actual location a page draft which doesn't use the default language "
"is saved at."
msgstr ""
msgstr "draft状态非默认语言页面的实际存储位置。"
#: ../../settings.rst:525
msgid "The URL to use for an author."
msgstr ""
msgstr "某一个作者的URL格式。"
#: ../../settings.rst:529
msgid "The location to save an author."
msgstr ""
msgstr "某一个作者的存储位置。"
#: ../../settings.rst:533
msgid "The URL to use for a category."
msgstr ""
msgstr "某一个分类的URL格式。"
#: ../../settings.rst:537
msgid "The location to save a category."
msgstr ""
msgstr "某一个分类的存储位置。"
#: ../../settings.rst:541
msgid "The URL to use for a tag."
msgstr ""
msgstr "某一个标签的URL格式。"
#: ../../settings.rst:545
msgid "The location to save the tag page."
msgstr ""
msgstr "某一个标签的存储位置"
#: ../../settings.rst:549
msgid ""
@ -703,7 +716,8 @@ msgid ""
"you are the only author on your site and thus do not need an Authors "
"page), set the corresponding ``*_SAVE_AS`` setting to ``''`` to prevent "
"the relevant page from being generated."
msgstr ""
msgstr "如果您不希望创建默认页面(例如你是网站上的唯一作者,因此不需要作者页面),"
"请将相应的 ``*_SAVE_AS`` 设置设置为 ``''`` 。"
#: ../../settings.rst:554
msgid ""
@ -713,14 +727,17 @@ msgid ""
"``_SAVE_AS`` settings. Period archives fit intuitively with the "
"hierarchical model of web URLs and can make it easier for readers to "
"navigate through the posts you've written over time."
msgstr ""
msgstr "可选地Pelican可以为帖子创建每年、每月或是每日的归档。除非你为各自的 ``*_SAVE_AS`` "
"设置了格式化字符串否则这些归档在默认情况下是关闭的。按时间进行归档更直观地符合web URL地层次模型"
"也可以让读者更容易按时间顺序浏览帖子。"
#: ../../settings.rst:566
msgid ""
"With these settings, Pelican will create an archive of all your posts for"
" the year at (for instance) ``posts/2011/index.html`` and an archive of "
"all your posts for the month at ``posts/2011/Aug/index.html``."
msgstr ""
msgstr "例如若使用了上面的设置Pelican会创建按年的归档例如 ``posts/2011/index.html`` "
"以及按月的归档(例如 ``posts/2011/Aug/index.html`` )。"
#: ../../settings.rst:571
msgid ""
@ -728,64 +745,66 @@ msgid ""
"This way a reader can remove a portion of your URL and automatically "
"arrive at an appropriate archive of posts, without having to specify a "
"page name."
msgstr ""
msgstr "当路径设置为以 ``index.html`` 结尾时归档的体验会非常好。读者可以删除URL中的一部分"
"以到达合适时间段的归档,而不需要指定某一个页面的名称。"
#: ../../settings.rst:577
msgid ""
"The URL to use for per-year archives of your posts. Used only if you have"
" the ``{url}`` placeholder in ``PAGINATION_PATTERNS``."
msgstr ""
msgstr "帖子年归档的URL。只有在 ``PAGINATION_PATTERNS`` 中使用 ``{url}`` 时才生效。"
#: ../../settings.rst:582
msgid "The location to save per-year archives of your posts."
msgstr ""
msgstr "年归档的存储位置。"
#: ../../settings.rst:586
msgid ""
"The URL to use for per-month archives of your posts. Used only if you "
"have the ``{url}`` placeholder in ``PAGINATION_PATTERNS``."
msgstr ""
msgstr "帖子月归档的URL。只有在 ``PAGINATION_PATTERNS`` 中使用 ``{url}`` 时才生效。"
#: ../../settings.rst:591
msgid "The location to save per-month archives of your posts."
msgstr ""
msgstr "月归档的存储位置。"
#: ../../settings.rst:595
msgid ""
"The URL to use for per-day archives of your posts. Used only if you have "
"the ``{url}`` placeholder in ``PAGINATION_PATTERNS``."
msgstr ""
msgstr "帖子日归档的URL。只有在 ``PAGINATION_PATTERNS`` 中使用 ``{url}`` 时才生效。"
#: ../../settings.rst:600
msgid "The location to save per-day archives of your posts."
msgstr ""
msgstr "日归档的存储位置。"
#: ../../settings.rst:602
msgid ""
"``DIRECT_TEMPLATES`` work a bit differently than noted above. Only the "
"``_SAVE_AS`` settings are available, but it is available for any direct "
"template."
msgstr ""
msgstr " ``DIRECT_TEMPLATES`` 的工作方式与上面提到的有点不同,在其中可以使用一些特别的直接模板,"
"并且仅 ``*_SAVE_AS`` 设置可用。"
#: ../../settings.rst:608
msgid "The location to save the article archives page."
msgstr ""
msgstr "文章归档页面的存储位置。"
#: ../../settings.rst:612
msgid "The location to save the author list."
msgstr ""
msgstr "作者人列表的存储位置。"
#: ../../settings.rst:616
msgid "The location to save the category list."
msgstr ""
msgstr "分类列表的存储位置。"
#: ../../settings.rst:620
msgid "The location to save the tag list."
msgstr ""
msgstr "标签列表的存储位置。"
#: ../../settings.rst:624
msgid "The location to save the list of all articles."
msgstr ""
msgstr "所有文章列表的存储位置。"
#: ../../settings.rst:626
msgid ""
@ -793,27 +812,31 @@ msgid ""
"corresponding ``*_URL`` setting as string, while others hard-code them: "
"``'archives.html'``, ``'authors.html'``, ``'categories.html'``, "
"``'tags.html'``."
msgstr ""
msgstr "事实上直接模板页面的URL是和使用的主题相关的。有些主题会使用 ``*_URL`` 作为"
"变量字符串,而有些则是直接对这些直接模板页面进行硬编码: ``'archives.html'`` 、"
" ``'authors.html'`` 、 ``'categories.html'`` 。"
#: ../../settings.rst:633
msgid ""
"Specifies from where you want the slug to be automatically generated. Can"
" be set to ``title`` to use the \"Title:\" metadata tag or ``basename`` "
"to use the article's file name when creating the slug."
msgstr ""
msgstr "自动生成slug所依赖的内容。可以指定为元数据标签 ``title`` ,也可以使用文章"
"源文件的文件名 ``basename`` 。"
#: ../../settings.rst:639
msgid ""
"Allow Unicode characters in slugs. Set ``True`` to keep Unicode "
"characters in auto-generated slugs. Otherwise, Unicode characters will be"
" replaced with ASCII equivalents."
msgstr ""
msgstr "指定是否可以在slug中使用Unicode字符。若设为 ``True`` 自动生成的slug中会保留"
"Unicode字符否则Unicode字符会使用含义相同的ASCII替换。"
#: ../../settings.rst:645
msgid ""
"Preserve uppercase characters in slugs. Set ``True`` to keep uppercase "
"characters from ``SLUGIFY_SOURCE`` as-is."
msgstr ""
msgstr "指定是否保留slug中的大写字母。若设为 ``True`` ,则会原样保留 ``SLUGIFY_SOURCE`` 中的大写字母。"
#: ../../settings.rst:655
msgid ""
@ -824,25 +847,28 @@ msgid ""
"to dashes. Apart from these substitutions, slugs are always converted to "
"lowercase ascii characters and leading and trailing whitespace is "
"stripped. Useful for backward compatibility with existing URLs."
msgstr ""
msgstr "指定生成文章和页面slug时要进行的正则表达式替换。指定的是一对对 ``(from, to)`` "
"from为要替换的内容to为替换进去的内容列表中的各对替换规则是按序执行且忽略大小写的。"
"默认的替换会删除非字母非数字的字符并将内部空格替换为连字符。除此之外slug会将所有字符转换为小写ASCII字符"
"并删除所有前导和末尾空格。这有利于现有URL的向后兼容。"
#: ../../settings.rst:665
msgid ""
"Regex substitutions for author slugs. Defaults to "
"``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS``."
msgstr ""
msgstr "针对作者slug的正则替换。默认等于 ``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS`` 。"
#: ../../settings.rst:670
msgid ""
"Regex substitutions for category slugs. Defaults to "
"``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS``."
msgstr ""
msgstr "针对分类slug的正则替换。默认等于 ``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS`` 。"
#: ../../settings.rst:675
msgid ""
"Regex substitutions for tag slugs. Defaults to "
"``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS``."
msgstr ""
msgstr "针对标签slug的正则替换。默认等于 ``SLUG_REGEX_SUBSTITUTIONS`` 。"
#: ../../settings.rst:678
msgid "Time and Date"