Translate Quickstart page into Spanish

This commit is contained in:
Jorge Maldonado Ventura 2023-01-03 21:22:11 +01:00
commit f39a9aee2a
2 changed files with 73 additions and 42 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pelican 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-03 17:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-03 18:09+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Cómo ayudar, contribuir o dar *feedback*"
msgid ""
"See our :doc:`feedback and contribution submission guidelines <contribute>`."
msgstr ""
"Lee nuestras :doc: `directrices para el envío de *feedback* y contribuciones "
"Lee nuestras :doc:`directrices para el envío de *feedback* y contribuciones "
"<contribute>`."
#: ../../index.rst:54

View file

@ -3,127 +3,158 @@
# This file is distributed under the same license as the Pelican package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pelican 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-03 21:20+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: ../../quickstart.rst:2
msgid "Quickstart"
msgstr ""
msgstr "Comienzo rápido"
#: ../../quickstart.rst:4
msgid ""
"Reading through all the documentation is highly recommended, but for the "
"truly impatient, following are some quick steps to get started."
"Reading through all the documentation is highly recommended, but for the truly "
"impatient, following are some quick steps to get started."
msgstr ""
"Se recomienda encarecidamente leer toda la documentación, pero para los "
"verdaderamente impacientes, a continuación se indican algunos pasos rápidos "
"para empezar."
#: ../../quickstart.rst:8
msgid "Installation"
msgstr ""
msgstr "Instalación"
#: ../../quickstart.rst:10
msgid ""
"Install Pelican (and optionally Markdown if you intend to use it) on "
"Python 3.6+ by running the following command in your preferred terminal, "
"prefixing with ``sudo`` if permissions warrant::"
"Install Pelican (and optionally Markdown if you intend to use it) on Python "
"3.6+ by running the following command in your preferred terminal, prefixing "
"with ``sudo`` if permissions warrant::"
msgstr ""
"Instala Pelican (y opcionalmente Markdown si tienes la intención de usarlo) en "
"Python 3.6+ ejecutando el siguiente comando en tu terminal preferida, "
"prefijándolo con ``sudo`` si los permisos lo permiten::"
#: ../../quickstart.rst:17
msgid "Create a project"
msgstr ""
msgstr "Crear un proyecto"
#: ../../quickstart.rst:19
msgid ""
"First, choose a name for your project, create an appropriately-named "
"directory for your site, and switch to that directory::"
"First, choose a name for your project, create an appropriately-named directory "
"for your site, and switch to that directory::"
msgstr ""
"Primero escoge un nombre para tu proyecto, crea un directorio con un nombre "
"apropiado para tu sitio y ve a ese directorio::"
#: ../../quickstart.rst:25
msgid ""
"Create a skeleton project via the ``pelican-quickstart`` command, which "
"begins by asking some questions about your site::"
"Create a skeleton project via the ``pelican-quickstart`` command, which begins "
"by asking some questions about your site::"
msgstr ""
"Crea un proyecto base con el comando ``pelican-quickstart``, que comienza "
"preguntando algunas preguntas sobre tu sitio::"
#: ../../quickstart.rst:30
msgid ""
"For questions that have default values denoted in brackets, feel free to "
"use the Return key to accept those default values [#tzlocal_fn]_. When "
"asked for your URL prefix, enter your domain name as indicated (e.g., "
"``https://example.com``)."
"For questions that have default values denoted in brackets, feel free to use "
"the Return key to accept those default values [#tzlocal_fn]_. When asked for "
"your URL prefix, enter your domain name as indicated (e.g., ``https://example."
"com``)."
msgstr ""
"Para preguntas que tienen valores predeterminados indicados entre paréntesis, "
"no dudes en utilizar la tecla Entrar para aceptar esos valores predeterminados "
"[#tzlocal_fn]_. Cuando se te pregunte sobre tu prefijo de URL introduce tu "
"nombre de dominio como se indica (p. ej., ``https://ejemplo.com``)."
#: ../../quickstart.rst:36
msgid "Create an article"
msgstr ""
msgstr "Crear un artículo"
#: ../../quickstart.rst:38
msgid ""
"You cannot run Pelican until you have created some content. Use your "
"preferred text editor to create your first article with the following "
"content::"
"You cannot run Pelican until you have created some content. Use your preferred "
"text editor to create your first article with the following content::"
msgstr ""
"No puedes ejecutar Pelican hasta que hayas creado algún contenido. Usa tu "
"editor de texto preferido para crear tu primer artículo con el siguiente "
"contenido::"
#: ../../quickstart.rst:47
msgid ""
"Given that this example article is in Markdown format, save it as "
"``~/projects/yoursite/content/keyboard-review.md``."
"Given that this example article is in Markdown format, save it as ``~/projects/"
"yoursite/content/keyboard-review.md``."
msgstr ""
"Dado que este artículo de ejemplo está en formato Markdown, guárdalo como ``~/"
"projects/yoursite/content/keyboard-review.md``."
#: ../../quickstart.rst:51
msgid "Generate your site"
msgstr ""
msgstr "Generar tu sitio web"
#: ../../quickstart.rst:53
msgid ""
"From your project root directory, run the ``pelican`` command to generate"
" your site::"
"From your project root directory, run the ``pelican`` command to generate your "
"site::"
msgstr ""
"Desde el directorio raíz de tu proyecto, ejecuta el comando ``pelican`` para "
"generar tu sitio::"
#: ../../quickstart.rst:57
msgid ""
"Your site has now been generated inside the ``output/`` directory. (You "
"may see a warning related to feeds, but that is normal when developing "
"locally and can be ignored for now.)"
"Your site has now been generated inside the ``output/`` directory. (You may see "
"a warning related to feeds, but that is normal when developing locally and can "
"be ignored for now.)"
msgstr ""
"Ahora tu sitio se ha generado dentro del directorio ``output/``. (Puede que "
"veas una advertencia relacionada con fuentes Atom o RSS, pero eso es normal "
"cuando se desarrolla localmente y puede ignorarse por ahora.)"
#: ../../quickstart.rst:62
msgid "Preview your site"
msgstr ""
msgstr "Previsualizar tu sitio web"
#: ../../quickstart.rst:64
msgid ""
"Open a new terminal session, navigate to your project root directory, and"
" run the following command to launch Pelican's web server::"
"Open a new terminal session, navigate to your project root directory, and run "
"the following command to launch Pelican's web server::"
msgstr ""
"Abre una nueva sesión de terminal, navega al directorio raíz de tu proyecto y "
"ejecuta el siguiente comando para iniciar el servidor web de Pelican::"
#: ../../quickstart.rst:69
msgid "Preview your site by navigating to http://localhost:8000/ in your browser."
msgstr ""
"Previsualiza tu sitio web navegando a http://localhost:8000/ en tu navegador."
#: ../../quickstart.rst:71
msgid ""
"Continue reading the other documentation sections for more detail, and "
"check out the Pelican wiki's Tutorials_ page for links to community-"
"published tutorials."
"Continue reading the other documentation sections for more detail, and check "
"out the Pelican wiki's Tutorials_ page for links to community-published "
"tutorials."
msgstr ""
"Sigue leyendo las demás secciones de documentación para más detalles y échale "
"un vistazo a la página de **wiki** de Pelican Tutorials_ para ver tutoriales "
"publicados por la comunidad."
#: ../../quickstart.rst:78
msgid "Footnotes"
msgstr ""
msgstr "Notas a pie de página"
#: ../../quickstart.rst:80
msgid ""
"You can help localize default fields by installing the optional `tzlocal "
"<https://pypi.org/project/tzlocal/>`_ module."
msgstr ""
"Puedes ayudar a localizar campos predeterminados instalando el módulo opcional "
"`tzlocal <https://pypi.org/project/tzlocal/>`_."