This commit is contained in:
GeorgeHu 2026-06-09 03:43:15 +00:00 committed by GitHub
commit df72627e18
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194
5 changed files with 2474 additions and 2888 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PELICAN 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-13 11:46+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 19:00+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-08 09:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-08 13:11+0800\n"
"Last-Translator: GeorgeHu <dhxxhch@163.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: ../../install.rst:2 e735e1393d63466092c9fc0a5ee4117d
msgid "Installing Pelican"
@ -24,197 +25,289 @@ msgstr "安装Pelican"
#: ../../install.rst:4 e34bdf7c1bbb4c75a47f8bd16e626c67
msgid ""
"Pelican currently runs best on |min_python|; earlier versions of Python "
"Pelican currently runs best on Python |min_python|; earlier versions of Python "
"are not supported."
msgstr "Pelican需要 |min_python| 以上版本的Python不支持更低版本。"
#: ../../install.rst:6 ff98ade47da6403e84dd1b2209896d9c
#: ../../install.rst:6 2498d09099194317a62e67b907bdd5d3
msgid ""
"You can install Pelican via several different methods. The simplest is "
"via Pip_::"
msgstr "有多种方法可以安装Pelican最简单的就是通过 Pip_"
#: ../../install.rst:10 ae2fcb82534e4a3f81980f69ed94c9ad
msgid "Or, if you plan on using Markdown::"
msgstr "如果您需要使用Markdown请使用下面的命令安装"
#: ../../install.rst:14 ed597b1eb47949efba0f1781ef7bbd1f
msgid ""
"(Keep in mind that some operating systems will require you to prefix the "
"above command with ``sudo`` in order to install Pelican system-wide.)"
msgstr "(在某些操作系统中,需要在命令前加 ``sudo`` 才能在整个系统上安装Pelican"
#: ../../install.rst:17 04d6784f06dd40e7bff76bf6476aaba1
msgid ""
"While the above is the simplest method, the recommended approach is to "
"create a virtual environment for Pelican via virtualenv_ before "
"installing Pelican. Assuming you have virtualenv_ installed, you can then"
" open a new terminal session and create a new virtual environment for "
"Pelican::"
"Once Pelican is installed, you can run ``pelican --help`` to see basic usage "
"options. For more detail, refer to the :doc:`Publish<publish>` section."
msgstr ""
"尽管上面是最简单的安装方法,但我们推荐使用虚拟环境 virtualenv_ 完成Pelican的安装。当您安装好 virtualenv_ "
"打开一个新的命令行并为Pelican创建一个虚拟环境"
"当您安装好Pelican可以执行 ``pelican --help`` 命令来查看一些基本用法。在 :doc:`"
"发布站点<publish>` 章节中可以了解更多信息。"
#: ../../install.rst:26 08aae819315e48a194a065a3fc3dddad
#: ../../install.rst:9 ff98ade47da6403e84dd1b2209896d9c
msgid "You can install Pelican via several different methods."
msgstr "有多种方法可以安装Pelican。"
#: ../../install.rst:11 eeeecf4680d2487cbf2a90ccff671e0a
msgid "**Recommended method:** `Pip <https://pip.pypa.io/>`_ User Install"
msgstr "**推荐安装方式:** `Pip <https://pip.pypa.io/>`_"
#: ../../install.rst:13 261e5439b61a4734a6ce7e678830aacd
msgid "To install Pelican via Pip::"
msgstr "通过Pip安装Pelican"
#: ../../install.rst:17 190eabcd8f3a437cbf895ecee25aff4d
msgid ""
"Once the virtual environment has been created and activated, Pelican can "
"be installed via ``python -m pip install pelican`` as noted above. "
"Alternatively, if you have the project source, you can install Pelican "
"using the setuptools method::"
"Or, if you do not plan to use `Markdown <https://pypi.org/project/Markdown/>`_, "
"you can omit the ``[markdown]`` suffix::"
msgstr ""
"当创建并激活虚拟环境后,使用之前提到过的命令 ``python -m pip install pelican`` "
"就可以安装Pelican了。或者如果您想要从源码安装可以使用setuptools"
"如您不使用 `Markdown <https://pypi.org/project/Markdown/>`_ 来写作,可以省略 "
"``[markdown]`` 后缀"
#: ../../install.rst:33 368febf14ca740e19fa470b0f832dea1
#: ../../install.rst:22 def9b0888d8641e69417b1917bbc2ae8
msgid "**Alternate method 1:** `Pipx <https://github.com/pypa/pipx>`_"
msgstr "**替代安装方法1** `Pipx <https://github.com/pypa/pipx>`_"
#: ../../install.rst:24 35add90587264dbba68c7e5f1718ce9d
msgid ""
"Pipx lets you execute binaries from Python packages in isolated environments. "
"You can install Pipx by following its `documentation <https://pipx.pypa.io>`_. "
"After Pipx is installed, you can install Pelican via::"
msgstr ""
"Pipx可以让Python包中的命令在隔离的环境中执行。安装Pipx的文档参见 `documentation "
"<https://pipx.pypa.io>`_ 。安装好Pipx后就可以通过Pipx来安装Pelican了"
#: ../../install.rst:31 998d417a354148b0a590f37c97e8c8bb
msgid "**Alternate method 2:** `uv <https://docs.astral.sh/uv/>`_"
msgstr "**替代安装方法2** `uv <https://docs.astral.sh/uv/>`_"
#: ../../install.rst:33 7defa330173d40748e4c744fac35b2f9
msgid ""
"Like Pipx, ``uv`` allows you to install tools in isolated environments. If you "
"have ``uv`` installed, you can install Pelican via::"
msgstr ""
"和Pipx一样 ``uv`` 可以让命令在隔离的环境中运行。在安装好 ``uv`` 之后,使用如下"
"命令安装Pelican"
#: ../../install.rst:38 a82e85e7ff654fcaaab9c562e2531952
msgid "**Alternate method 3:** Virtual Environment"
msgstr "**替代安装方法3** 虚拟环境"
#: ../../install.rst:40 6fa4ae30ab5b4b6d93769dcc6fd8e9f6
msgid ""
"If you prefer to manually manage a virtual environment, you can create a "
"virtual environment for Pelican via venv_ before installing Pelican::"
msgstr "如果习惯于手动管理虚拟环境,可以先使用 venv_ 为Pelican创建一个虚拟环境"
#: ../../install.rst:47 08aae819315e48a194a065a3fc3dddad
msgid ""
"Alternatively, if you have the project source, you can replace the last command "
"with the following to install Pelican using the ``setuptools`` method::"
msgstr ""
"当然也可以从Pelican的项目源码安装此时需要使用 ``setuptools`` ,将刚才的最后"
"一条命令替换为:"
#: ../../install.rst:53 368febf14ca740e19fa470b0f832dea1
msgid ""
"If you have Git installed and prefer to install the latest bleeding-edge "
"version of Pelican rather than a stable release, use the following "
"command::"
msgstr "如果安装过Git并且您希望安装Pelican的最最新版本而不是稳定版请使用下面的命令"
#: ../../install.rst:38 2498d09099194317a62e67b907bdd5d3
msgid ""
"Once Pelican is installed, you can run ``pelican --help`` to see basic "
"usage options. For more detail, refer to the :doc:`Publish<publish>` "
"section."
"version of Pelican rather than a stable release, use the following command::"
msgstr ""
"当您安装好Pelican可以执行 ``pelican --help`` 命令来查看一些基本用法。在 :doc:`发布站点<publish>` "
"章节中可以了解更多信息。"
"如果安装过Git并且您希望安装Pelican的最最新版本而不是稳定版请使用下面的命"
"令:"
#: ../../install.rst:42 4ef93669753e4bb89252a8c9852e7a71
#: ../../install.rst:58 3baac634fc304b949e0abae0ca5b854b
msgid "To exit the virtual environment, type ``deactivate``."
msgstr "使用 ``deactivate`` 退出虚拟环境。"
#: ../../install.rst:61 4ef93669753e4bb89252a8c9852e7a71
msgid "Optional packages"
msgstr "可选包"
#: ../../install.rst:44 190eabcd8f3a437cbf895ecee25aff4d
#: ../../install.rst:63 190eabcd8f3a437cbf895ecee25aff4d
msgid ""
"If you plan on using `Markdown <https://pypi.org/project/Markdown/>`_ as "
"a markup format, you can install Pelican with Markdown support::"
"If you plan on using `Markdown <https://pypi.org/project/Markdown/>`_ as a "
"markup format, you can install Pelican with Markdown support::"
msgstr ""
"如您希望使用 `Markdown <https://pypi.org/project/Markdown/>`_ "
"来写作执行下面的命令来安装Markdown支持"
"如您希望使用 `Markdown <https://pypi.org/project/Markdown/>`_ 来写作,执行下面的"
"命令来安装Markdown支持"
#: ../../install.rst:49 fa8fc8ff397a412f839bc2805696aa45
#: ../../install.rst:68 fa8fc8ff397a412f839bc2805696aa45
msgid ""
"Typographical enhancements can be enabled in your settings file, but "
"first the requisite `Typogrify <https://pypi.org/project/typogrify/>`_ "
"library must be installed::"
"Typographical enhancements can be enabled in your settings file, but first the "
"requisite `Typogrify <https://github.com/justinmayer/typogrify>`_ library must "
"be installed::"
msgstr ""
"Pelican还支持排版增强若您需要使用请先安装 `Typogrify "
"<https://pypi.org/project/typogrify/>`_ 库,稍后您可以在设置文件中启用它。"
"Pelican还支持排版增强若您需要使用请先安装 `Typogrify <https://pypi.org/"
"project/typogrify/>`_ 库,稍后您可以在设置文件中启用它"
#: ../../install.rst:56 74911273a6934154bad4fadbc0d1f28b
#: ../../install.rst:74 97417cb4416b4ef8989f056b494bd556
msgid ""
"If you are using Pipx, you can inject packages into the Pipx-managed virtual "
"environment. For example, to add Typogrify::"
msgstr ""
"如果用的是Pipx可以将额外的包注入到Pipx管理的虚拟环境中。例如可以添加"
"Typogrify"
#: ../../install.rst:79 a783480b39e84a22ace0f10d83f19474
msgid ""
"To use ``uv`` to install Pelican with additional extra packages, use the "
"following example command, which like above will also install Typogrify::"
msgstr ""
"若想用 ``uv`` 安装额外的包与Pelican配合使用可以使用像下面这样的命令仍以"
"Typogrify为例"
#: ../../install.rst:85 74911273a6934154bad4fadbc0d1f28b
msgid "Dependencies"
msgstr "依赖"
#: ../../install.rst:58 77d44b11ae7e4945b119fd473bb53e67
#: ../../install.rst:87 77d44b11ae7e4945b119fd473bb53e67
msgid ""
"When Pelican is installed, the following dependent Python packages should"
" be automatically installed without any action on your part:"
msgstr "当Pelican安装完成后下面的所有Python依赖应该都会自动安装无需另外做任何操作"
"When Pelican is installed, the following dependent Python packages should be "
"automatically installed without any action on your part:"
msgstr ""
"当Pelican安装完成后下面的所有Python依赖应该都会自动安装无需另外做任何操作"
#: ../../install.rst:61 22bdf13ed0a3482fb66f10486518261c
#: ../../install.rst:90 22bdf13ed0a3482fb66f10486518261c
msgid ""
"`feedgenerator <https://pypi.org/project/feedgenerator/>`_, to generate "
"the Atom feeds"
msgstr "`feedgenerator <https://pypi.org/project/feedgenerator/>`_用于生成Atom feeds"
"`feedgenerator <https://pypi.org/project/feedgenerator/>`_, to generate the "
"Atom feeds"
msgstr ""
"`feedgenerator <https://pypi.org/project/feedgenerator/>`_用于生成Atom feeds"
#: ../../install.rst:63 21ddc5ce3bed4f9cab2a454e8319a8c4
#: ../../install.rst:92 21ddc5ce3bed4f9cab2a454e8319a8c4
msgid "`jinja2 <https://pypi.org/project/Jinja2/>`_, for templating support"
msgstr "`jinja2 <https://pypi.org/project/Jinja2/>`_用于模板系统"
#: ../../install.rst:64 9302b2919a4f4de0927060911f69f5ed
#: ../../install.rst:93 9302b2919a4f4de0927060911f69f5ed
msgid "`pygments <https://pypi.org/project/Pygments/>`_, for syntax highlighting"
msgstr "`pygments <https://pypi.org/project/Pygments/>`_用于语法高亮"
#: ../../install.rst:65 c6e45ac0f3ea4f91953fb2dfc66d29d9
#: ../../install.rst:94 c6e45ac0f3ea4f91953fb2dfc66d29d9
msgid ""
"`docutils <https://pypi.org/project/docutils/>`_, for supporting "
"reStructuredText as an input format"
msgstr "`docutils <https://pypi.org/project/docutils/>`_用于reStructuredText格式"
msgstr ""
"`docutils <https://pypi.org/project/docutils/>`_用于reStructuredText格式"
#: ../../install.rst:67 aea17a424f3c4e8eab50172b6653fe16
#: ../../install.rst:96 aea17a424f3c4e8eab50172b6653fe16
msgid ""
"`blinker <https://pypi.org/project/blinker/>`_, an object-to-object and "
"broadcast signaling system"
msgstr "`blinker <https://pypi.org/project/blinker/>`_对象-对象的信号广播系统"
#: ../../install.rst:69 5da4c8d1fdf349c2afe23ffc9d832816
#: ../../install.rst:98 5da4c8d1fdf349c2afe23ffc9d832816
msgid ""
"`unidecode <https://pypi.org/project/Unidecode/>`_, for ASCII "
"transliterations of Unicode text utilities"
"`unidecode <https://pypi.org/project/Unidecode/>`_, for ASCII transliterations "
"of Unicode text utilities"
msgstr ""
"`unidecode "
"<https://pypi.org/project/Unidecode/>`_用于将Unicode文本转为ASCII字符的音译"
"`unidecode <https://pypi.org/project/Unidecode/>`_用于将Unicode文本转为ASCII字"
"符的音译"
#: ../../install.rst:72 ff81051def5544e1b5d66532453aed25
#: ../../install.rst:101 ff81051def5544e1b5d66532453aed25
msgid ""
"`MarkupSafe <https://pypi.org/project/MarkupSafe/>`_, for a markup-safe "
"string implementation"
msgstr "`MarkupSafe <https://pypi.org/project/MarkupSafe/>`_用于转义字符的安全处理"
#: ../../install.rst:74 0222b4cdfdcb48839f5f6b092071db99
msgid ""
"`python-dateutil <https://pypi.org/project/python-dateutil/>`_, to read "
"the date metadata"
"`MarkupSafe <https://pypi.org/project/MarkupSafe/>`_, for a markup-safe string "
"implementation"
msgstr ""
"`python-dateutil <https://pypi.org/project/python-"
"dateutil/>`_用于读取日期相关的元数据"
"`MarkupSafe <https://pypi.org/project/MarkupSafe/>`_用于转义字符的安全处理"
#: ../../install.rst:78 49117127302b49b39bd5b86abae18709
#: ../../install.rst:103 0222b4cdfdcb48839f5f6b092071db99
msgid ""
"`python-dateutil <https://pypi.org/project/python-dateutil/>`_, to read the "
"date metadata"
msgstr ""
"`python-dateutil <https://pypi.org/project/python-dateutil/>`_用于读取日期相关"
"的元数据"
#: ../../install.rst:107 49117127302b49b39bd5b86abae18709
msgid "Upgrading"
msgstr "更新升级"
#: ../../install.rst:80 93962c7d303f4c9fa5ad9d43f86ea50a
#: ../../install.rst:109 93962c7d303f4c9fa5ad9d43f86ea50a
msgid ""
"If you installed a stable Pelican release via Pip_ and wish to upgrade to"
" the latest stable release, you can do so by adding ``--upgrade``::"
msgstr "若是通过 Pip_ 安装了稳定版本的Pelican可以通过在安装命令中添加 ``--upgrade`` 来升级到最新版:"
"If you installed a stable Pelican release via Pip_ and wish to upgrade to the "
"latest stable release, you can do so by adding ``--upgrade``::"
msgstr ""
"若是通过 Pip_ 安装了稳定版本的Pelican可以通过在安装命令中添加 ``--upgrade`` 来"
"升级到最新版:"
#: ../../install.rst:85 1ac1fa009f9e4245ae7f975bda7d5a22
#: ../../install.rst:114 1ac1fa009f9e4245ae7f975bda7d5a22
msgid ""
"If you installed Pelican via distutils or the bleeding-edge method, "
"simply perform the same step to install the most recent version."
msgstr "若是通过distutils安装或是通过Git安装了测试版的Pelican重新进行一遍和安装时同样的步骤即可。"
"If you installed Pelican via ``setuptools`` or the bleeding-edge method, "
"perform the same step to install the most recent version."
msgstr ""
"若是通过 ``setuptools`` 或其他较新方式安装Pelican重新进行一遍和安装时同样的步"
"骤即可完成升级。"
#: ../../install.rst:89 7845fa285f0b4dcd8e881c9edd61f80c
#: ../../install.rst:117 b311ca799e8c4bea93713a1dd3cb6733
msgid "If you installed with Pipx, upgrade via::"
msgstr "对于使用Pipx安装的Pelican通过下面的命令升级"
#: ../../install.rst:121 ce5470b22a35445f9b206b4cceed7221
msgid "If you installed with ``uv``, upgrade via::"
msgstr "对于使用 ``uv`` 安装的Pelican通过下面的命令升级"
#: ../../install.rst:126 7845fa285f0b4dcd8e881c9edd61f80c
msgid "Kickstart your site"
msgstr "启动网站"
#: ../../install.rst:91 488ad84175cb45f6a6bb26cec24c1f10
#: ../../install.rst:128 488ad84175cb45f6a6bb26cec24c1f10
msgid ""
"Once Pelican has been installed, you can create a skeleton project via "
"the ``pelican-quickstart`` command, which begins by asking some questions"
" about your site::"
"Once Pelican has been installed, you can create a skeleton project via the "
"``pelican-quickstart`` command, which begins by asking some questions about "
"your site::"
msgstr ""
"Pelican安装完成后通过 ``pelican-quickstart`` "
"命令创建项目的整体框架,在运行这个命令时,您需要输入一些与站点相关的信息:"
"Pelican安装完成后通过 ``pelican-quickstart`` 命令创建项目的整体框架,在运行这"
"个命令时,您需要输入一些与站点相关的信息:"
#: ../../install.rst:97 63a773d35b91455b944206337e527a3a
#: ../../install.rst:134 63a773d35b91455b944206337e527a3a
msgid ""
"If run inside an activated virtual environment, ``pelican-quickstart`` "
"will look for an associated project path inside "
"``$VIRTUAL_ENV/.project``. If that file exists and contains a valid "
"directory path, the new Pelican project will be saved at that location. "
"Otherwise, the default is the current working directory. To set the new "
"project path on initial invocation, use: ``pelican-quickstart --path "
"/your/desired/directory``"
"If run inside an activated virtual environment, ``pelican-quickstart`` will "
"look for an associated project path inside ``$VIRTUAL_ENV/.project``. If that "
"file exists and contains a valid directory path, the new Pelican project will "
"be saved at that location. Otherwise, the default is the current working "
"directory. To set the new project path on initial invocation, use: ``pelican-"
"quickstart --path /your/desired/directory``"
msgstr ""
"如果是在虚拟环境中执行 ``pelican-quickstart`` ,系统会自动在 ``$VIRTUAL_ENV/.project`` "
"目录中查找这个命令。若这个这个命令存在并且路径是正确的一个新的Pelican项目就会在目标位置创建。否则会默认在当前的工作目录下创建这个项目。若要在初始化时指定项目路径请使用"
" ``pelican-quickstart --path /your/desired/directory``。"
"如果是在虚拟环境中执行, ``pelican-quickstart`` 会自动在 ``$VIRTUAL_ENV/."
"project`` 目录中搜索项目路径。若文件存在并且路径配置正确一个新的Pelican项目就"
"会在目标位置创建。否则,会默认在当前的工作目录下创建这个项目。若要在初始化时指定"
"项目路径,请使用 ``pelican-quickstart --path /your/desired/directory``"
#: ../../install.rst:104 b7cdf15328074880bb4fc69dcb7bd26f
#: ../../install.rst:141 b7cdf15328074880bb4fc69dcb7bd26f
msgid ""
"Once you finish answering all the questions, your project will consist of"
" the following hierarchy (except for *pages* — shown in parentheses below"
" — which you can optionally add yourself if you plan to create non-"
"chronological content)::"
"Once you finish answering all the questions, your project will consist of the "
"following hierarchy (except for *pages* — shown in parentheses below — which "
"you can optionally add yourself if you plan to create non-chronological "
"content)::"
msgstr ""
"当您回答完所有问题后,项目就会成功创建。项目中会包含下述的一些层级结构(除了用括号括起来的 "
"*pages*。如果有一些内容不需要按时间排序您可以将它们放在pages所在的位置"
"当您回答完所有问题后,项目就会成功创建。项目中会包含下述的一些层级结构(除了用括"
"号括起来的 *pages*。如果有一些内容不需要按时间排序您可以将它们放在pages"
"所在的位置:"
#: ../../install.rst:118 05e4fe3b0d0a4c998fba451692a68725
#: ../../install.rst:155 05e4fe3b0d0a4c998fba451692a68725
msgid ""
"The next step is to begin to adding content to the *content* folder that "
"has been created for you."
"The next step is to begin to adding content to the *content* folder that has "
"been created for you."
msgstr "接下来就可以开始往 *content* 目录中添加自己创作的内容了。"
#~ msgid "Or, if you plan on using Markdown::"
#~ msgstr "如果您需要使用Markdown请使用下面的命令安装"
#~ msgid ""
#~ "(Keep in mind that some operating systems will require you to prefix the "
#~ "above command with ``sudo`` in order to install Pelican system-wide.)"
#~ msgstr ""
#~ "(在某些操作系统中,需要在命令前加 ``sudo`` 才能在整个系统上安装Pelican"
#~ msgid ""
#~ "While the above is the simplest method, the recommended approach is to "
#~ "create a virtual environment for Pelican via virtualenv_ before installing "
#~ "Pelican. Assuming you have virtualenv_ installed, you can then open a new "
#~ "terminal session and create a new virtual environment for Pelican::"
#~ msgstr ""
#~ "尽管上面是最简单的安装方法,但我们推荐使用虚拟环境 virtualenv_ 完成Pelican的"
#~ "安装。当您安装好 virtualenv_ 后打开一个新的命令行并为Pelican创建一个虚拟环"
#~ "境:"
#~ msgid ""
#~ "Once the virtual environment has been created and activated, Pelican can be "
#~ "installed via ``python -m pip install pelican`` as noted above. "
#~ "Alternatively, if you have the project source, you can install Pelican using "
#~ "the setuptools method::"
#~ msgstr ""
#~ "当创建并激活虚拟环境后,使用之前提到过的命令 ``python -m pip install "
#~ "pelican`` 就可以安装Pelican了。或者如果您想要从源码安装可以使用"
#~ "setuptools"

View file

@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PELICAN 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-13 11:46+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-26 19:00+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-08 09:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-08 10:57+0800\n"
"Last-Translator: GeorgeHu <dhxxhch@163.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: ../../plugins.rst:4 3df58bcad1a64350a8e763d87d7470e3
msgid "Plugins"
@ -24,10 +25,10 @@ msgstr "插件"
#: ../../plugins.rst:6 5e0f2aa517254778a71d1e742b051645
msgid ""
"Beginning with version 3.0, Pelican supports plugins. Plugins are a way "
"to add features to Pelican without having to directly modify the Pelican "
"core."
msgstr "Pelican从3.0版本开始支持插件。通过插件不必直接修改Pelican的核心代码就可以给Pelican添加新功能。"
"Beginning with version 3.0, Pelican supports plugins. Plugins are a way to add features to "
"Pelican without having to directly modify the Pelican core."
msgstr ""
"Pelican从3.0版本开始支持插件。通过插件不必直接修改Pelican的核心代码就可以给Pelican添加新功能。"
#: ../../plugins.rst:10 40ad4aad1dc54b929f6059031edae0d9
msgid "How to use plugins"
@ -35,61 +36,54 @@ msgstr "如何使用插件"
#: ../../plugins.rst:12 8fc9f8cba76b4bb9930d80b5b985885a
msgid ""
"Starting with version 4.5, Pelican moved to a new plugin structure "
"utilizing namespace packages that can be easily installed via Pip_. "
"Plugins supporting this structure will install under the namespace "
"package ``pelican.plugins`` and can be automatically discovered by "
"Pelican. To see a list of Pip-installed namespace plugins that are active"
" in your environment, run::"
"Starting with version 4.5, Pelican moved to a new plugin structure utilizing namespace packages "
"that can be easily installed via Pip_. Plugins supporting this structure will install under the "
"namespace package ``pelican.plugins`` and can be automatically discovered by Pelican. To see a "
"list of Pip-installed namespace plugins that are active in your environment, run::"
msgstr ""
"Pelican从4.5版本开始使用了一种全新的插件结构,利用了命名空间包,并且可以轻松地通过 Pip_ "
"进行安装。支持此结构地插件都会被安装在命名空间包 ``pelican.plugins`` "
"下因此Pelican可以自动发现他们。下面的命令可以用于查看环境中用Pip安装的所有插件"
"Pelican从4.5版本开始使用了一种全新的插件结构,利用了命名空间包,并且可以轻松地通过 Pip_ 进行安"
"装。支持此结构地插件都会被安装在命名空间包 ``pelican.plugins`` 因此Pelican可以自动发现他们。"
"下面的命令可以用于查看环境中用Pip安装的所有插件"
#: ../../plugins.rst:20 de052285e7f645a9ab551433f3c07d46
msgid ""
"If you leave the ``PLUGINS`` setting as default (``None``), Pelican will "
"automatically discover namespace plugins and register them. If, on the "
"other hand, you specify a ``PLUGINS`` setting as a list of plugins, this "
"auto-discovery will be disabled. At that point, only the plugins you "
"specify will be registered, and you must explicitly list any namespace "
"plugins as well."
"If you leave the ``PLUGINS`` setting as default (``None``), Pelican will automatically discover "
"namespace plugins and register them. If, on the other hand, you specify a ``PLUGINS`` setting as "
"a list of plugins, this auto-discovery will be disabled. At that point, only the plugins you "
"specify will be registered, and you must explicitly list any namespace plugins as well."
msgstr ""
"若将 ``PLUGINS`` 配置项设为默认的 ``None`` Pelican会自动发现命名空间中的插件并且将他们全部加载若你在 "
"``PLUGINS`` 设置项中指定了一系列的插件Pelican就不会去自动发现插件也就是说你需要显式地指定所有要使用的插件。"
"若将 ``PLUGINS`` 配置项设为默认的 ``None`` Pelican会自动发现命名空间中的插件并且将他们全部加"
"载;若你在 ``PLUGINS`` 设置项中指定了一系列的插件Pelican就不会去自动发现插件也就是说你需要"
"显式地指定所有要使用的插件。"
#: ../../plugins.rst:26 a9675be841b84df584e67087cd23ab34
msgid ""
"If you are using the ``PLUGINS`` setting, you can specify plugins in two "
"ways. The first method specifies plugins as a list of strings. Namespace "
"plugins can be specified either by their full names "
"(``pelican.plugins.myplugin``) or by their short names (``myplugin``)::"
"If you are using the ``PLUGINS`` setting, you can specify plugins in two ways. The first method "
"specifies plugins as a list of strings. Namespace plugins can be specified either by their full "
"names (``pelican.plugins.myplugin``) or by their short names (``myplugin``)::"
msgstr ""
"在配置 ``PLUGINS`` 时,有两种方式。一是用字符串列表指定插件的名称,可以是包含命名空间的完整名称(例如 "
"``pelican.plugins.myplugin`` ),也可以是简短名称( ``myplugin``"
"在配置 ``PLUGINS`` 时,有两种方式。一是用字符串列表指定插件的名称,可以是包含命名空间的完整名称"
"(例如 ``pelican.plugins.myplugin`` ),也可以是简短名称( ``myplugin``"
#: ../../plugins.rst:35 188bf617180b4a7b9bc09f3fb1c201ae
msgid ""
"Alternatively, you can import them in your settings file and pass the "
"modules::"
msgid "Alternatively, you can import them in your settings file and pass the modules::"
msgstr "二是在设置文件中先import进来再将import进的模块放在 ``PLUGINS`` 设置项中:"
#: ../../plugins.rst:43 2d5db874810245a98b59ab080a0df1a5
msgid ""
"When experimenting with different plugins (especially the ones that deal "
"with metadata and content) caching may interfere and the changes may not "
"be visible. In such cases disable caching with ``LOAD_CONTENT_CACHE = "
"False`` or use the ``--ignore-cache`` command-line switch."
"When experimenting with different plugins (especially the ones that deal with metadata and "
"content) caching may interfere and the changes may not be visible. In such cases disable caching "
"with ``LOAD_CONTENT_CACHE = False`` or use the ``--ignore-cache`` command-line switch."
msgstr ""
"在尝试不同的插件时(尤其是那些处理元数据和内容的插件),缓存可能会相互干扰,一些更改不会生效。发生这种情况时,就需要通过设置 "
"``LOAD_CONTENT_CACHE = False`` 或使用 ``--ignore-cache`` 命令行选项禁用缓存。"
"在尝试不同的插件时(尤其是那些处理元数据和内容的插件),缓存可能会相互干扰,一些更改不会生效。发"
"生这种情况时,就需要通过设置 ``LOAD_CONTENT_CACHE = False`` 或使用 ``--ignore-cache`` 命令行选项"
"禁用缓存。"
#: ../../plugins.rst:48 7421f93c1d714c9c853fc9311681515a
msgid ""
"If your plugins are not in an importable path, you can specify a list of "
"paths via the ``PLUGIN_PATHS`` setting. As shown in the following "
"example, paths in the ``PLUGIN_PATHS`` list can be absolute or relative "
"to the settings file::"
"If your plugins are not in an importable path, you can specify a list of paths via the "
"``PLUGIN_PATHS`` setting. As shown in the following example, paths in the ``PLUGIN_PATHS`` list "
"can be absolute or relative to the settings file::"
msgstr ""
"如果插件处于无法直接进行import的路径可以在 ``PLUGIN_PATHS`` 配置项中指定这些路径。如下例所示, "
"``PLUGIN_PATHS`` 中的路径可以是绝对的,也可以是相对于设置文件的:"
@ -100,570 +94,580 @@ msgstr "在哪儿下载插件"
#: ../../plugins.rst:57 b07653ce77194a998630a55ae9511de5
msgid ""
"Namespace plugins can be found in the `pelican-plugins organization`_ as "
"individual repositories. Legacy plugins are located in the `pelican-"
"plugins repository`_ and will be gradually phased out in favor of the "
"namespace versions."
"Namespace plugins can be found in the `pelican-plugins organization`_ as individual "
"repositories. Legacy plugins are located in the `pelican-plugins repository`_ and will be "
"gradually phased out in favor of the namespace versions."
msgstr ""
"新的命名空间插件可以在GitHub的 `pelican-plugins 组织`_ "
"中找到,每个插件都是一个独立的仓库。而老的插件则可以在GitHub的 `pelican-plugins 仓库`_ "
"中找到。这些老的插件会逐步淘汰并转移到新的命名空间版本。"
"新的命名空间插件可以在GitHub的 `pelican-plugins 组织`_ 中找到,每个插件都是一个独立的仓库。而老的"
"插件则可以在GitHub的 `pelican-plugins 仓库`_ 中找到。这些老的插件会逐步淘汰并转移到新的命名空间版"
"本。"
#: ../../plugins.rst:65 5c55fa6f3d664be2a49b8256dc2f6a2e
msgid ""
"Please note that while we do our best to review and maintain these "
"plugins, they are submitted by the Pelican community and thus may have "
"varying levels of support and interoperability."
msgstr "请注意尽管我们尽全力审查和维护这些插件但这些插件是Pelican社区提交的因此支持性和互操作性程度各不相同。"
"Please note that while we do our best to review and maintain these plugins, they are submitted "
"by the Pelican community and thus may have varying levels of support and interoperability."
msgstr ""
"请注意尽管我们尽全力审查和维护这些插件但这些插件是Pelican社区提交的因此支持性和互操作性程度"
"各不相同。"
#: ../../plugins.rst:70 25339a713a97492c88b0e60024ac34b8
#: ../../plugins.rst:69 575d8a911bee4cbca0d3e8d8b110c1d7
msgid ""
"Community plugins can also be found on PyPI tagged with \"`Framework :: Pelican :: Plugins`_\"."
msgstr "社区插件也可以在PyPI上通过“ `Framework :: Pelican :: Plugins`_ ”标签搜索到。"
#: ../../plugins.rst:75 25339a713a97492c88b0e60024ac34b8
msgid "How to create plugins"
msgstr "如何创建插件"
#: ../../plugins.rst:72 62b6b4a1a5f0486e8b3a39d6a7050f0a
#: ../../plugins.rst:77 62b6b4a1a5f0486e8b3a39d6a7050f0a
msgid ""
"Plugins are based on the concept of signals. Pelican sends signals, and "
"plugins subscribe to those signals. The list of available signals is "
"documented in a subsequent section."
msgstr "插件是基于信号这一概念的。Pelican会发送信号插件则订阅这些信号。可用的信号在下一节会贴出来。"
#: ../../plugins.rst:76 f8f74b0257be46a1878e72e126166bd0
msgid ""
"The only rule to follow for plugins is to define a ``register`` callable,"
" in which you map the signals to your plugin logic. Let's take a simple "
"example::"
"Plugins are based on the concept of signals. Pelican sends signals, and plugins subscribe to "
"those signals. The list of available signals is documented in a subsequent section."
msgstr ""
"对于插件来说,唯一需要遵循的规则就是一定要定义一个可调用的 ``register`` ,在 ``register`` "
"中需要将信号映射到插件逻辑上。下面是一个简单的例子:"
"插件是基于信号这一概念的。Pelican会发送信号插件则订阅这些信号。可用的信号在下一节会贴出来。"
#: ../../plugins.rst:93 163eebc74421416da2ad497830c42771
#: ../../plugins.rst:81 f8f74b0257be46a1878e72e126166bd0
msgid ""
"Signal receivers are weakly-referenced and thus must not be defined "
"within your ``register`` callable or they will be garbage-collected "
"before the signal is emitted."
msgstr "信号接收器在Pelican中是弱引用的因此不能将它定义在可调用的 ``register`` 中,否则接收器在信号发送之前就会被回收。"
#: ../../plugins.rst:97 bb63bd2d24e341a1a4f7dfa118648d9a
msgid ""
"If multiple plugins connect to the same signal, plugins will be invoked "
"in the order they are registered. When the ``PLUGINS`` setting is "
"defined, plugin invocation order will be the order in which the plugins "
"are listed in the ``PLUGINS`` setting. If you rely on auto-discovered "
"namespace plugins and have no ``PLUGINS`` setting defined, plugins will "
"be invoked in the same order that they are discovered (the same order as "
"listed in the output of the ``pelican-plugins`` command). If you want to "
"specify the order explicitly, disable auto-discovery by defining "
"``PLUGINS`` in the desired order."
"The only rule to follow for plugins is to define a ``register`` callable, in which you map the "
"signals to your plugin logic. Let's take a simple example::"
msgstr ""
"对于关联到同一个信号的多个插件,将按照它们注册的前后顺序执行。但若设置了 ``PLUGINS`` "
"配置项则会以此配置项中的顺序为准。如果您使用了无需PLUGINS设置的新版命名空间插件它们将按照被探测到的顺序进行连接与 pelican-"
"plugins 输出的顺序相同)。若您此时仍想要显式指定顺序,设置 ``PLUGINS`` 配置项即可。"
"对于插件来说,唯一需要遵循的规则就是一定要定义一个可调用的 ``register`` ,在 ``register`` 中需要"
"将信号映射到插件逻辑上。下面是一个简单的例子:"
#: ../../plugins.rst:107 062aa3a3402141cfbd376d4fee1b5b34
#: ../../plugins.rst:98 163eebc74421416da2ad497830c42771
msgid ""
"Signal receivers are weakly-referenced and thus must not be defined within your ``register`` "
"callable or they will be garbage-collected before the signal is emitted."
msgstr ""
"信号接收器在Pelican中是弱引用的因此不能将它定义在可调用的 ``register`` 中,否则接收器在信号发送"
"之前就会被回收。"
#: ../../plugins.rst:102 bb63bd2d24e341a1a4f7dfa118648d9a
msgid ""
"If multiple plugins connect to the same signal, plugins will be invoked in the order they are "
"registered. When the ``PLUGINS`` setting is defined, plugin invocation order will be the order "
"in which the plugins are listed in the ``PLUGINS`` setting. If you rely on auto-discovered "
"namespace plugins and have no ``PLUGINS`` setting defined, plugins will be invoked in the same "
"order that they are discovered (the same order as listed in the output of the ``pelican-"
"plugins`` command). If you want to specify the order explicitly, disable auto-discovery by "
"defining ``PLUGINS`` in the desired order."
msgstr ""
"对于关联到同一个信号的多个插件,将按照它们注册的前后顺序执行。但若设置了 ``PLUGINS`` 配置项,则会"
"以此配置项中的顺序为准。如果您使用了无需PLUGINS设置的新版命名空间插件它们将按照被探测到的顺序进"
"行连接(与 pelican-plugins 输出的顺序相同)。若您此时仍想要显式指定顺序,设置 ``PLUGINS`` 配置项"
"即可。"
#: ../../plugins.rst:112 062aa3a3402141cfbd376d4fee1b5b34
msgid "Namespace plugin structure"
msgstr "命名空间插件的结构"
#: ../../plugins.rst:109 e6968290620d4de3b71ff62d5abba91f
#: ../../plugins.rst:114 e6968290620d4de3b71ff62d5abba91f
msgid ""
"Namespace plugins must adhere to a certain structure in order to function"
" properly. They need to be installable (i.e. contain ``setup.py`` or "
"equivalent) and have a folder structure as follows::"
msgstr "命名空间插件必须遵循特定的结构才能正常工作。这些插件需要是可安装的(即包含 ``setup.py`` 或其他等效文件),并且遵循下述文件夹结构:"
#: ../../plugins.rst:122 b9782f71fae14bce9854b8b5056407d8
msgid ""
"It is crucial that ``pelican`` or ``pelican/plugins`` folder **not** "
"contain an ``__init__.py`` file. In fact, it is best to have those "
"folders empty besides the listed folders in the above structure and keep "
"your plugin related files contained solely in the "
"``pelican/plugins/myplugin`` folder to avoid any issues."
"Namespace plugins must adhere to a certain structure in order to function properly. They need to "
"be installable (i.e. contain ``setup.py`` or equivalent) and have a folder structure as follows::"
msgstr ""
"非常关键的一点就是, ``pelican`` 和 ``pelican/plugins`` 文件夹下都 **不能** 包含 "
"``__init__.py`` 文件。事实上,这两个文件夹下最好是只有上面列出的文件夹,并且保证与插件相关的文件都仅包含在 "
"命名空间插件必须遵循特定的结构才能正常工作。这些插件需要是可安装的(即包含 ``setup.py`` 或其他等"
"效文件),并且遵循下述文件夹结构:"
#: ../../plugins.rst:127 b9782f71fae14bce9854b8b5056407d8
msgid ""
"It is crucial that ``pelican`` or ``pelican/plugins`` folder **not** contain an ``__init__.py`` "
"file. In fact, it is best to have those folders empty besides the listed folders in the above "
"structure and keep your plugin related files contained solely in the ``pelican/plugins/"
"myplugin`` folder to avoid any issues."
msgstr ""
"非常关键的一点就是, ``pelican`` 和 ``pelican/plugins`` 文件夹下都 **不能** 包含 ``__init__.py`` "
"文件。事实上,这两个文件夹下最好是只有上面列出的文件夹,并且保证与插件相关的文件都仅包含在 "
"``pelican/plugins/myplugin`` 文件夹中,以避免奇奇怪怪的问题。"
#: ../../plugins.rst:128 8440bc91329c498c90fadab556391a84
#: ../../plugins.rst:133 8440bc91329c498c90fadab556391a84
msgid ""
"To easily set up the proper structure, a `cookiecutter template for "
"plugins`_ is provided. Refer to that project's README for instructions on"
" how to use it."
msgstr "为了让大家更容易就能建立正确的结构,我们为插件提供了一个 `cookiecutter模板`_ 使用方法参考此项目README文件中的指示即可。"
"To easily set up the proper structure, a `cookiecutter template for plugins`_ is provided. Refer "
"to that project's README for instructions on how to use it."
msgstr ""
"为了让大家更容易就能建立正确的结构,我们为插件提供了一个 `cookiecutter模板`_ ,使用方法参考此项目"
"README文件中的指示即可。"
#: ../../plugins.rst:134 bb029c6c9ea14a2dac684d516fb9a1eb
#: ../../plugins.rst:139 bb029c6c9ea14a2dac684d516fb9a1eb
msgid "List of signals"
msgstr "信号列表"
#: ../../plugins.rst:136 968d92d9b3bb4491ad9c0e4a015e73f9
#: ../../plugins.rst:141 968d92d9b3bb4491ad9c0e4a015e73f9
msgid "Here is the list of currently implemented signals:"
msgstr "下面是目前已经实现了的信号:"
#: ../../plugins.rst:139 f2db011f146d40bf9f07ec6b09c7c6d0
#: ../../plugins.rst:144 f2db011f146d40bf9f07ec6b09c7c6d0
msgid "Signal"
msgstr "信号"
#: ../../plugins.rst:139 32f683cb25c74315ac803c62868bd7b2
#: ../../plugins.rst:144 32f683cb25c74315ac803c62868bd7b2
msgid "Arguments"
msgstr "参数"
#: ../../plugins.rst:139 d02ae4c30dec40ae8bd894fda051562d
#: ../../plugins.rst:144 d02ae4c30dec40ae8bd894fda051562d
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ../../plugins.rst:141 d526b9cb6c3c409f9b2d243082dfbdc3
#: ../../plugins.rst:146 d526b9cb6c3c409f9b2d243082dfbdc3
msgid "initialized"
msgstr "initialized"
#: ../../plugins.rst:141 ../../plugins.rst:142 ../../plugins.rst:160
#: ../../plugins.rst:163 0ab3e30cf009477980c4c619e0a7dc5e
#: 8cf4a2d70a234250a4d9f63e4e8cb49f a600f769faef42d99333442745c7b498
#: a69e7ba2df7a47658b2f0e4ade60d455
#: ../../plugins.rst:146 ../../plugins.rst:147 ../../plugins.rst:167 ../../plugins.rst:170
#: 8cf4a2d70a234250a4d9f63e4e8cb49f
msgid "pelican object"
msgstr "pelican object"
#: ../../plugins.rst:142 3aff44965eec41269a45fd0b84b8b5d7
#: ../../plugins.rst:147 3aff44965eec41269a45fd0b84b8b5d7
msgid "finalized"
msgstr "finalized"
#: ../../plugins.rst:142 6a3bd6c773b245af9151ff5669ef7f84
#: ../../plugins.rst:147 6a3bd6c773b245af9151ff5669ef7f84
msgid ""
"invoked after all the generators are executed and just before pelican "
"exits useful for custom post processing actions, such as: - minifying "
"js/css assets. - notify/ping search engines with an updated sitemap."
msgstr "所有generator执行完成后调用即pelican退出之前。这对于自定义后处理操作是非常有用的例如可以简化js/css资源、向搜索引擎告知更新后的sitemap。"
"invoked after all the generators are executed and just before pelican exits useful for custom "
"post processing actions, such as: - minifying js/css assets. - notify/ping search engines with "
"an updated sitemap."
msgstr ""
"所有generator执行完成后调用即pelican退出之前。这对于自定义后处理操作是非常有用的例如可以简化"
"js/css资源、向搜索引擎告知更新后的sitemap。"
#: ../../plugins.rst:146 eecb5a5dc1b84f94a830db617122f365
#: ../../plugins.rst:151 eecb5a5dc1b84f94a830db617122f365
msgid "generator_init"
msgstr "generator_init"
#: ../../plugins.rst:146 b01311f8da704b55b38e23149c60bc22
#: ../../plugins.rst:151 b01311f8da704b55b38e23149c60bc22
msgid "generator"
msgstr "generator"
#: ../../plugins.rst:146 a3c477e7a8d04e94af4ee7a82c873ef2
#: ../../plugins.rst:151 a3c477e7a8d04e94af4ee7a82c873ef2
msgid "invoked in the Generator.__init__"
msgstr "在Generator.__init__中调用"
#: ../../plugins.rst:147 246a49eb99d34589ac409e5613f27069
#: ../../plugins.rst:152 246a49eb99d34589ac409e5613f27069
msgid "all_generators_finalized"
msgstr "all_generators_finalized"
#: ../../plugins.rst:147 0dafe1a8f7224b1bbe1af3ebeeac0b31
#: ../../plugins.rst:152 0dafe1a8f7224b1bbe1af3ebeeac0b31
msgid "generators"
msgstr "generators"
#: ../../plugins.rst:147 9d5130f91ac748e58d96cfba7711e8f6
#: ../../plugins.rst:152 9d5130f91ac748e58d96cfba7711e8f6
msgid "invoked after all the generators are executed and before writing output"
msgstr "在所有generator执行完后,写入输出内容前调用,"
msgstr "在所有generator执行完后、写入输出内容前调用"
#: ../../plugins.rst:148 3a7f543549164bb684f47daa5b1b9bd1
#: ../../plugins.rst:153 3a7f543549164bb684f47daa5b1b9bd1
msgid "readers_init"
msgstr "readers_init"
#: ../../plugins.rst:148 0946829014734c53a0b1e389df853daf
#: ../../plugins.rst:153 0946829014734c53a0b1e389df853daf
msgid "readers"
msgstr "readers"
#: ../../plugins.rst:148 380ba486fff24555b3c312bee4645d23
#: ../../plugins.rst:153 380ba486fff24555b3c312bee4645d23
msgid "invoked in the Readers.__init__"
msgstr "在Readers.__init__中调用"
#: ../../plugins.rst:149 ../../plugins.rst:203 04aa2b44a0b84da9b62b952b627a2b5c
#: e725d629327b48e3a7dffad1d07d81d2
#: ../../plugins.rst:154 ../../plugins.rst:210 e725d629327b48e3a7dffad1d07d81d2
msgid "article_generator_context"
msgstr "article_generator_context"
#: ../../plugins.rst:149 f0c440ead7fc46e2a90685c3fdffb5d4
#: ../../plugins.rst:154 f0c440ead7fc46e2a90685c3fdffb5d4
msgid "article_generator, metadata"
msgstr "article_generator, metadata"
#: ../../plugins.rst:150 ../../plugins.rst:205 2ed41de1aaed481195aeacbc841459be
#: e9e159b6d49d4cd29ebbe6eb6e0bb3b1
#: ../../plugins.rst:154 1b2fbadf156644429e66ad2e64d26658
msgid ""
"invoked after the content and metadata for the article has been generated; use if you need to "
"adjust the article metadata before it gets used by Pelican."
msgstr "在文章内容和元数据生成后调用若想要修改给入Pelican的文章元数据可以使用此信号。"
#: ../../plugins.rst:157 ../../plugins.rst:212 2ed41de1aaed481195aeacbc841459be
msgid "article_generator_preread"
msgstr "article_generator_preread"
#: ../../plugins.rst:150 ../../plugins.rst:152 ../../plugins.rst:153
#: ../../plugins.rst:156 37277bd83e254f47b6df91ba6790f79e
#: 9d3b745b96114ff7931cbcc372901c3e b89f87d254984ec59e25045227c708bf
#: d38f0e2931b84b82adcc5aca5a4c2233
#: ../../plugins.rst:157 ../../plugins.rst:159 ../../plugins.rst:160 ../../plugins.rst:163
#: b89f87d254984ec59e25045227c708bf
msgid "article_generator"
msgstr "article_generator"
#: ../../plugins.rst:150 7a45243569e84c1e9d5d49b5c1a7b86a
#: ../../plugins.rst:157 7a45243569e84c1e9d5d49b5c1a7b86a
msgid ""
"invoked before a article is read in ArticlesGenerator.generate_context; "
"use if code needs to do something before every article is parsed"
msgstr "在ArticlesGenerator.generate_context读取文章之前调用若代码需要在解析每篇文章前执行某些操作就可以使用此信号。"
"invoked before a article is read in ArticlesGenerator.generate_context; use if code needs to do "
"something before every article is parsed"
msgstr ""
"在ArticlesGenerator.generate_context读取文章之前调用若代码需要在每篇文章解析前执行某些操作就"
"可以使用此信号"
#: ../../plugins.rst:152 87c8e4ad4a104cb889172025f1b0229b
#: ../../plugins.rst:159 87c8e4ad4a104cb889172025f1b0229b
msgid "article_generator_init"
msgstr "article_generator_init"
#: ../../plugins.rst:152 46c1e5fbb90a4668afda3d66e4520689
#: ../../plugins.rst:159 46c1e5fbb90a4668afda3d66e4520689
msgid "invoked in the ArticlesGenerator.__init__"
msgstr "在ArticlesGenerator.__init__中调用"
#: ../../plugins.rst:153 de4b631d41e946c485ebb813e3dd6b62
#: ../../plugins.rst:160 de4b631d41e946c485ebb813e3dd6b62
msgid "article_generator_pretaxonomy"
msgstr "article_generator_pretaxonomy"
#: ../../plugins.rst:153 697a45a251fe4188b1f32cec631427b9
#: ../../plugins.rst:160 697a45a251fe4188b1f32cec631427b9
msgid ""
"invoked before categories and tags lists are created useful when e.g. "
"modifying the list of articles to be generated so that removed articles "
"are not leaked in categories or tags"
msgstr "在创建类别和标签列表之前调用。例如,当需要变更要生成的文章列表时可以使用,如此可以避免一些已移除文章在分类或标签列表中泄露。"
"invoked before categories and tags lists are created useful when e.g. modifying the list of "
"articles to be generated so that removed articles are not leaked in categories or tags"
msgstr ""
"在类别和标签列表创建之前调用。例如,当需要变更待生成的文章列表时可以使用,如此可以避免一些已移除"
"文章在分类或标签列表中泄露"
#: ../../plugins.rst:156 ../../plugins.rst:204 051dcac75cbf4f5ea3a665e6da642324
#: 2360e283fdd142ab8d65792581522e72
#: ../../plugins.rst:163 ../../plugins.rst:211 2360e283fdd142ab8d65792581522e72
msgid "article_generator_finalized"
msgstr "article_generator_finalized"
#: ../../plugins.rst:156 0c3c808d5b7044018f8566ccc6dd3010
#: ../../plugins.rst:163 0c3c808d5b7044018f8566ccc6dd3010
msgid "invoked at the end of ArticlesGenerator.generate_context"
msgstr "在ArticlesGenerator.generate_context的最后调用"
#: ../../plugins.rst:157 60d78048da4843a7a0307218c078d151
#: ../../plugins.rst:164 60d78048da4843a7a0307218c078d151
msgid "article_generator_write_article"
msgstr "article_generator_write_article"
#: ../../plugins.rst:157 2ac0d0e7306a4d5086bb2e8b7b17ffb1
#: ../../plugins.rst:164 2ac0d0e7306a4d5086bb2e8b7b17ffb1
msgid "article_generator, content"
msgstr "article_generator, content"
#: ../../plugins.rst:157 565551e010964925b10a3b5734913119
#: ../../plugins.rst:164 565551e010964925b10a3b5734913119
msgid "invoked before writing each article, the article is passed as content"
msgstr "在写入每篇文章前调用,文章以内容的形式作为参数传入"
msgstr "在写入每篇文章前调用,文章以内容的形式传入"
#: ../../plugins.rst:158 fd7918c3200f4714b028c8d0a200df98
#: ../../plugins.rst:165 fd7918c3200f4714b028c8d0a200df98
msgid "article_writer_finalized"
msgstr "article_writer_finalized"
#: ../../plugins.rst:158 e54633543dbf4e5fb2dd4c1bfc09b1c1
#: ../../plugins.rst:165 e54633543dbf4e5fb2dd4c1bfc09b1c1
msgid "article_generator, writer"
msgstr "article_generator, writer"
#: ../../plugins.rst:158 965e61a0fd6347faa2d7224a50a98b76
#: ../../plugins.rst:165 965e61a0fd6347faa2d7224a50a98b76
msgid ""
"invoked after all articles and related pages have been written, but "
"before the article generator is closed."
"invoked after all articles and related pages have been written, but before the article generator "
"is closed."
msgstr "在所有文章及相关联页面写入完成后在文章generator关闭前调用。"
#: ../../plugins.rst:160 30df01c5c11a4ed58b006d78b007c68d
#: ../../plugins.rst:167 30df01c5c11a4ed58b006d78b007c68d
msgid "get_generators"
msgstr "get_generators"
#: ../../plugins.rst:160 758447f5e55a4738a14486b0e962034d
#: ../../plugins.rst:167 758447f5e55a4738a14486b0e962034d
msgid ""
"invoked in Pelican.get_generator_classes, can return a Generator, or "
"several generators in a tuple or in a list."
msgstr "在Pelican.get_generator_classes中调用可以返回一个Generator也可以以一个元组或列表的形式返回多个generator。"
"invoked in Pelican.get_generator_classes, can return a Generator, or several generators in a "
"tuple or in a list."
msgstr ""
"在Pelican.get_generator_classes中调用可以返回一个Generator也可以以一个元组或列表的形式返回多"
"个generator。"
#: ../../plugins.rst:163 730e948388a24435be216830e0af5be6
#: ../../plugins.rst:170 730e948388a24435be216830e0af5be6
msgid "get_writer"
msgstr "get_writer"
#: ../../plugins.rst:163 df9f9fef24984c4bad07b8834e79352f
#: ../../plugins.rst:170 df9f9fef24984c4bad07b8834e79352f
msgid "invoked in Pelican.get_writer, can return a custom Writer."
msgstr "在Pelican.get_writer前调用可以返回一个自定义Writer。"
#: ../../plugins.rst:165 ../../plugins.rst:206 1c172b26e92543d2be488a88cceaf576
#: 252231854c504621b28243dfba9d88ab
#: ../../plugins.rst:172 ../../plugins.rst:213 1c172b26e92543d2be488a88cceaf576
msgid "page_generator_context"
msgstr "page_generator_context"
#: ../../plugins.rst:165 a830e240c6564552ba4952bc657120a9
#: ../../plugins.rst:172 a830e240c6564552ba4952bc657120a9
msgid "page_generator, metadata"
msgstr "page_generator, metadata"
#: ../../plugins.rst:166 ../../plugins.rst:207 09add2ea39344ad8936296a07cfd8e82
#: 0fc3cf365d9d418b8225e8f1f5da76d0
#: ../../plugins.rst:173 ../../plugins.rst:214 09add2ea39344ad8936296a07cfd8e82
msgid "page_generator_preread"
msgstr "page_generator_preread"
#: ../../plugins.rst:166 ../../plugins.rst:168 ../../plugins.rst:169
#: 3c31cfe2f4744cd987f1638a4b82e5de a80ec8c388cb477abbcfc4f558d34df7
#: ../../plugins.rst:173 ../../plugins.rst:175 ../../plugins.rst:176
#: d485c4f9c2c443748234827727cc887e
msgid "page_generator"
msgstr "page_generator"
#: ../../plugins.rst:166 4d8b96aa6ebf47d885cd978c336679ff
#: ../../plugins.rst:173 4d8b96aa6ebf47d885cd978c336679ff
msgid ""
"invoked before a page is read in PageGenerator.generate_context; use if "
"code needs to do something before every page is parsed."
msgstr "在PageGenerator.generate_context读取页面前调用若代码需要在解析每个页面前执行某些操作就可以使用此信号。"
"invoked before a page is read in PageGenerator.generate_context; use if code needs to do "
"something before every page is parsed."
msgstr ""
"在PageGenerator.generate_context读取页面前调用若代码需要在解析每个页面前执行某些操作就可以使"
"用此信号。"
#: ../../plugins.rst:168 ../../plugins.rst:209 06adf06d2b204100b9f80850b84bdff0
#: c0988434a401410e8cf6b4528e6d2870
#: ../../plugins.rst:175 ../../plugins.rst:216 c0988434a401410e8cf6b4528e6d2870
msgid "page_generator_init"
msgstr "page_generator_init"
#: ../../plugins.rst:168 d359da10912949fa999dc3ad5215be66
#: ../../plugins.rst:175 d359da10912949fa999dc3ad5215be66
msgid "invoked in the PagesGenerator.__init__"
msgstr "在PagesGenerator.__init__中调用"
#: ../../plugins.rst:169 ../../plugins.rst:208 0994b38b87704caea04ef0671a7b1c67
#: a97cf5f236a64959aa09838dbe03dfdc
#: ../../plugins.rst:176 ../../plugins.rst:215 a97cf5f236a64959aa09838dbe03dfdc
msgid "page_generator_finalized"
msgstr "page_generator_finalized"
#: ../../plugins.rst:169 4cfdfe952daf4e3ea5ea1c8b2cf7a664
#: ../../plugins.rst:176 4cfdfe952daf4e3ea5ea1c8b2cf7a664
msgid "invoked at the end of PagesGenerator.generate_context"
msgstr "在PagesGenerator.generate_context的最后调用"
#: ../../plugins.rst:170 7e2504584a1b4fa4ae88c5002bcbb26f
#: ../../plugins.rst:177 7e2504584a1b4fa4ae88c5002bcbb26f
msgid "page_generator_write_page"
msgstr "page_generator_write_page"
#: ../../plugins.rst:170 ea204a5fe703472ea5afea283135b94d
#: ../../plugins.rst:177 ea204a5fe703472ea5afea283135b94d
msgid "page_generator, content"
msgstr "page_generator, content"
#: ../../plugins.rst:170 22dd198fe6dc498f944e2c0e2c595c6c
#: ../../plugins.rst:177 22dd198fe6dc498f944e2c0e2c595c6c
msgid "invoked before writing each page, the page is passed as content"
msgstr "在写入每个页面前调用,页面以内容形式作为参数传入"
#: ../../plugins.rst:171 84d5def2c4fc4a2489d2b4fc1fa445df
#: ../../plugins.rst:178 84d5def2c4fc4a2489d2b4fc1fa445df
msgid "page_writer_finalized"
msgstr "page_writer_finalized"
#: ../../plugins.rst:171 c55d65276a4e49c58c34d12cc062c90d
#: ../../plugins.rst:178 c55d65276a4e49c58c34d12cc062c90d
msgid "page_generator, writer"
msgstr "page_generator, writer"
#: ../../plugins.rst:171 b2a3d1c7c2864a08829833bc16b3223e
msgid ""
"invoked after all pages have been written, but before the page generator "
"is closed."
#: ../../plugins.rst:178 b2a3d1c7c2864a08829833bc16b3223e
msgid "invoked after all pages have been written, but before the page generator is closed."
msgstr "调用于所有页面写入完成后在页面generator关闭前。"
#: ../../plugins.rst:173 ../../plugins.rst:210 097c5b3dc1d34a5eb7c1b4ae67179b3e
#: a420152f887e4977bdd26a5fa7230915
#: ../../plugins.rst:180 ../../plugins.rst:217 a420152f887e4977bdd26a5fa7230915
msgid "static_generator_context"
msgstr "static_generator_context"
#: ../../plugins.rst:173 1bbacfe960644e4a902b9c866e3fffce
#: ../../plugins.rst:180 1bbacfe960644e4a902b9c866e3fffce
msgid "static_generator, metadata"
msgstr "static_generator, metadata"
#: ../../plugins.rst:174 ../../plugins.rst:211 c1242bcf76fc40568f67a2ce4e70c0bb
#: f407aa94870645c891bb349edc3ae9a4
#: ../../plugins.rst:181 ../../plugins.rst:218 f407aa94870645c891bb349edc3ae9a4
msgid "static_generator_preread"
msgstr "static_generator_preread"
#: ../../plugins.rst:174 ../../plugins.rst:177 ../../plugins.rst:178
#: 36f5be5c982b42d097c0465f542e490f cf0ebefd743246dd9db1b37a8c6a43a8
#: d5cd54887d904bcca02b0df4f22580e9
#: ../../plugins.rst:181 ../../plugins.rst:184 ../../plugins.rst:185
#: cf0ebefd743246dd9db1b37a8c6a43a8
msgid "static_generator"
msgstr "static_generator"
#: ../../plugins.rst:174 1b2fbadf156644429e66ad2e64d26658
#: ../../plugins.rst:181 1b2fbadf156644429e66ad2e64d26658
msgid ""
"invoked before a static file is read in StaticGenerator.generate_context;"
" use if code needs to do something before every static file is added to "
"the staticfiles list."
msgstr "在StaticGenerator.generate_context读取静态文件前调用若代码需要在每个静态文件加入静态文件列表前进行一些修改就可以使用此信号。"
"invoked before a static file is read in StaticGenerator.generate_context; use if code needs to "
"do something before every static file is added to the staticfiles list."
msgstr ""
"在StaticGenerator.generate_context读取静态文件前调用若代码需要在每个静态文件加入静态文件列表前"
"进行一些修改,就可以使用此信号。"
#: ../../plugins.rst:177 654377fe53434f77b3ba294b5689d1d4
#: ../../plugins.rst:184 654377fe53434f77b3ba294b5689d1d4
msgid "static_generator_init"
msgstr "static_generator_init"
#: ../../plugins.rst:177 e9b3cbbde7a6443a81d025d1a4fe6145
#: ../../plugins.rst:184 e9b3cbbde7a6443a81d025d1a4fe6145
msgid "invoked in the StaticGenerator.__init__"
msgstr "在StaticGenerator.__init__中调用"
#: ../../plugins.rst:178 202be739e43444f48f122d3e5f657a45
#: ../../plugins.rst:185 202be739e43444f48f122d3e5f657a45
msgid "static_generator_finalized"
msgstr "static_generator_finalized"
#: ../../plugins.rst:178 06080672fd614d39a79aa6d3a783087f
#: ../../plugins.rst:185 06080672fd614d39a79aa6d3a783087f
msgid "invoked at the end of StaticGenerator.generate_context"
msgstr "在StaticGenerator.generate_context的最后调用"
#: ../../plugins.rst:179 ce174fb4533143518c13b16ab6dbe4c8
#: ../../plugins.rst:186 ce174fb4533143518c13b16ab6dbe4c8
msgid "content_object_init"
msgstr "content_object_init"
#: ../../plugins.rst:179 5089a38bad1447cab62f350df8e76f31
#: ../../plugins.rst:186 5089a38bad1447cab62f350df8e76f31
msgid "content_object"
msgstr "content_object"
#: ../../plugins.rst:179 d105f652be424f5cad8bfaf7be69ec4b
#: ../../plugins.rst:186 d105f652be424f5cad8bfaf7be69ec4b
msgid "invoked at the end of Content.__init__"
msgstr "在Content.__init__的最后调用"
#: ../../plugins.rst:180 dbda8a11bca744a4ba5fc51d044f1d6e
#: ../../plugins.rst:187 dbda8a11bca744a4ba5fc51d044f1d6e
msgid "content_written"
msgstr "content_written"
#: ../../plugins.rst:180 c8ba95ebcc2e4c79ae79717a730fe504
#: ../../plugins.rst:187 c8ba95ebcc2e4c79ae79717a730fe504
msgid "path, context"
msgstr "path, context"
#: ../../plugins.rst:180 6d9caed8fa24400a86f8ede1c3ecb260
#: ../../plugins.rst:187 6d9caed8fa24400a86f8ede1c3ecb260
msgid "invoked each time a content file is written."
msgstr "每一次内容文件写入后调用。"
#: ../../plugins.rst:181 73a4265b050c4b32be186bb2cec59f30
#: ../../plugins.rst:188 73a4265b050c4b32be186bb2cec59f30
msgid "feed_generated"
msgstr "feed_generated"
#: ../../plugins.rst:181 78fa3603986f417286f2e7440f5aff57
#: ../../plugins.rst:188 78fa3603986f417286f2e7440f5aff57
msgid "context, feed"
msgstr "context, feed"
#: ../../plugins.rst:181 13dcd9e5fb2f408db72b87b88877596b
#: ../../plugins.rst:188 13dcd9e5fb2f408db72b87b88877596b
msgid ""
"invoked each time a feed gets generated. Can be used to modify a feed "
"object before it gets written."
"invoked each time a feed gets generated. Can be used to modify a feed object before it gets "
"written."
msgstr "每个feed生成前调用。可以用于在feed写入前修改之。"
#: ../../plugins.rst:183 3a959768d5704e459940cbfcf8e1459c
#: ../../plugins.rst:190 3a959768d5704e459940cbfcf8e1459c
msgid "feed_written"
msgstr "feed_written"
#: ../../plugins.rst:183 86844bee049a445e87db283bdf325338
#: ../../plugins.rst:190 86844bee049a445e87db283bdf325338
msgid "path, context, feed"
msgstr "path, context, feed"
#: ../../plugins.rst:183 e79185da7cb54bf5aa59a46846222391
#: ../../plugins.rst:190 e79185da7cb54bf5aa59a46846222391
msgid "invoked each time a feed file is written."
msgstr "每一个feed文件写入后调用。"
#: ../../plugins.rst:188 0fe0539bad1c4fcbbebbdaa98d328ee9
#: ../../plugins.rst:195 0fe0539bad1c4fcbbebbdaa98d328ee9
msgid ""
"Avoid ``content_object_init`` signal if you intend to read ``summary`` or"
" ``content`` properties of the content object. That combination can "
"result in unresolved links when :ref:`ref-linking-to-internal-content` "
"(see `pelican-plugins bug #314`_). Use ``_summary`` and ``_content`` "
"properties instead, or, alternatively, run your plugin at a later stage "
"(e.g. ``all_generators_finalized``)."
"Avoid ``content_object_init`` signal if you intend to read ``summary`` or ``content`` properties "
"of the content object. That combination can result in unresolved links when :ref:`ref-linking-to-"
"internal-content` (see `pelican-plugins bug #314`_). Use ``_summary`` and ``_content`` "
"properties instead, or, alternatively, run your plugin at a later stage (e.g. "
"``all_generators_finalized``)."
msgstr ""
"请避免使用 ``content_object_init`` 信号读取content对象的 ``summary`` 或 ``content`` "
"属性,这可能导致在 :ref:`ref-linking-to-internal-content` 时无法解析链接(请参阅 `pelican-"
"plugins bug #314`_ )。请改用 ``_summary`` 和 ``_content`` 属性,或者就在后续阶段再运行插件(例如 "
"请避免使用 ``content_object_init`` 信号读取content对象的 ``summary`` 或 ``content`` 属性,这可能"
"导致在 :ref:`ref-linking-to-internal-content` 时无法解析链接(请参阅 `pelican-plugins bug "
"#314`_ )。请改用 ``_summary`` 和 ``_content`` 属性,或者就在后续阶段再运行插件(例如 "
"``all_generators_finalized`` 时)。"
#: ../../plugins.rst:197 77ca681d0d7a4a9ea42f7eebf683f024
#: ../../plugins.rst:204 77ca681d0d7a4a9ea42f7eebf683f024
msgid ""
"After Pelican 3.2, signal names were standardized. Older plugins may "
"need to be updated to use the new names:"
"After Pelican 3.2, signal names were standardized. Older plugins may need to be updated to use "
"the new names:"
msgstr "Pelican3.2之后,信号名都进行了标准化,较老的插件可能需要进行更新:"
#: ../../plugins.rst:201 c83f9215c5964ba49cb5ed849c777495
#: ../../plugins.rst:208 c83f9215c5964ba49cb5ed849c777495
msgid "Old name"
msgstr "旧名称"
#: ../../plugins.rst:201 167435de345b443fa51c27b355121e14
#: ../../plugins.rst:208 167435de345b443fa51c27b355121e14
msgid "New name"
msgstr "新名称"
#: ../../plugins.rst:203 bcdf136cbb2c4dedbd90f6e56f584c6b
#: ../../plugins.rst:210 bcdf136cbb2c4dedbd90f6e56f584c6b
msgid "article_generate_context"
msgstr "article_generate_context"
#: ../../plugins.rst:204 60fe5b91f4a54f0997f93d927b0d81c4
#: ../../plugins.rst:211 60fe5b91f4a54f0997f93d927b0d81c4
msgid "article_generate_finalized"
msgstr "article_generate_finalized"
#: ../../plugins.rst:205 31252537627f4042b7f7b4e0a4a33aeb
#: ../../plugins.rst:212 31252537627f4042b7f7b4e0a4a33aeb
msgid "article_generate_preread"
msgstr "article_generate_preread"
#: ../../plugins.rst:206 719da4844a0a4b6fbb2cf2d9b7e51deb
#: ../../plugins.rst:213 719da4844a0a4b6fbb2cf2d9b7e51deb
msgid "pages_generate_context"
msgstr "pages_generate_context"
#: ../../plugins.rst:207 f7c865fd6824473aad024fc606235b48
#: ../../plugins.rst:214 f7c865fd6824473aad024fc606235b48
msgid "pages_generate_preread"
msgstr "pages_generate_preread"
#: ../../plugins.rst:208 74c47460bacf4fd68f2536580efb1480
#: ../../plugins.rst:215 74c47460bacf4fd68f2536580efb1480
msgid "pages_generator_finalized"
msgstr "pages_generator_finalized"
#: ../../plugins.rst:209 b403e7f978c24d989d99587579f31d3c
#: ../../plugins.rst:216 b403e7f978c24d989d99587579f31d3c
msgid "pages_generator_init"
msgstr "pages_generator_init"
#: ../../plugins.rst:210 94e5184530c94cc48d00fd819fffd649
#: ../../plugins.rst:217 94e5184530c94cc48d00fd819fffd649
msgid "static_generate_context"
msgstr "static_generate_context"
#: ../../plugins.rst:211 00ca2c730ad840f584d3f9dd30daf0cd
#: ../../plugins.rst:218 00ca2c730ad840f584d3f9dd30daf0cd
msgid "static_generate_preread"
msgstr "static_generate_preread"
#: ../../plugins.rst:215 f8044e028ccd4d64954e24375a739cd2
#: ../../plugins.rst:222 f8044e028ccd4d64954e24375a739cd2
msgid "Recipes"
msgstr "具体使用方法举例"
#: ../../plugins.rst:217 0c441d12047240199025f2d3ac954167
#: ../../plugins.rst:224 0c441d12047240199025f2d3ac954167
msgid ""
"We eventually realised some of the recipes to create plugins would be "
"best shared in the documentation somewhere, so here they are!"
"We eventually realised some of the recipes to create plugins would be best shared in the "
"documentation somewhere, so here they are!"
msgstr "下面分享了一些创建插件的具体方法,请享用!"
#: ../../plugins.rst:221 bb96f2da7b3340cb9ed56ee1ad59796b
#: ../../plugins.rst:228 bb96f2da7b3340cb9ed56ee1ad59796b
msgid "How to create a new reader"
msgstr "如何创建一个新的reader"
#: ../../plugins.rst:223 49dbbbd2c5ca4798a1b9d67b48630d36
#: ../../plugins.rst:230 49dbbbd2c5ca4798a1b9d67b48630d36
msgid ""
"One thing you might want is to add support for your very own input "
"format. While it might make sense to add this feature in Pelican core, we"
" wisely chose to avoid this situation and instead have the different "
"readers defined via plugins."
msgstr "你可能需要添加对输入文件格式的特殊支持。这似乎可以作为Pelican核心的一个功能但我们选择避免将此功能放在核心中而是通过插件实现不同的reader。"
"One thing you might want is to add support for your very own input format. While it might make "
"sense to add this feature in Pelican core, we wisely chose to avoid this situation and instead "
"have the different readers defined via plugins."
msgstr ""
"你可能需要添加对输入文件格式的特殊支持。这似乎可以作为Pelican核心的一个功能但我们选择避免将此功"
"能放在核心中而是通过插件实现不同的reader。"
#: ../../plugins.rst:228 af8936c711204a0aa7c85835124065c5
#: ../../plugins.rst:235 af8936c711204a0aa7c85835124065c5
msgid ""
"The rationale behind this choice is mainly that plugins are really easy "
"to write and don't slow down Pelican itself when they're not active."
msgstr "做出这个决定主要是因为实现这样的格式支持插件非常容易而且这样在不需要此功能时也不会影响Pelican自身的速度。"
"The rationale behind this choice is mainly that plugins are really easy to write and don't slow "
"down Pelican itself when they're not active."
msgstr ""
"做出这个决定主要是因为实现这样的格式支持插件非常容易而且这样在不需要此功能时也不会影响Pelican自"
"身的速度。"
#: ../../plugins.rst:231 11dac8bd71994c18a289086ec95a0273
#: ../../plugins.rst:238 11dac8bd71994c18a289086ec95a0273
msgid "No more talking — here is an example::"
msgstr "多说无益,下面是一个具体例子:"
#: ../../plugins.rst:267 f6bf903ae8de4ac183ecea699de568dc
#: ../../plugins.rst:274 f6bf903ae8de4ac183ecea699de568dc
msgid "Adding a new generator"
msgstr "添加新的generator"
#: ../../plugins.rst:269 50d39b45550446a493a6d5d6eb971103
#: ../../plugins.rst:276 50d39b45550446a493a6d5d6eb971103
msgid ""
"Adding a new generator is also really easy. You might want to have a look"
" at :doc:`internals` for more information on how to create your own "
"generator."
msgstr "添加一个generator也非常简单你可能会想要看一看 :doc:`internals` 其中有关于如何创建generator的内容。"
"Adding a new generator is also really easy. You might want to have a look at :doc:`internals` "
"for more information on how to create your own generator."
msgstr ""
"添加一个generator也非常简单你可能会想要看一看 :doc:`internals` 其中有关于如何创建generator的"
"内容。"
#: ../../plugins.rst:283 1b4bc8c2b02645dd81b06ffdbd759c36
#: ../../plugins.rst:290 1b4bc8c2b02645dd81b06ffdbd759c36
msgid "Adding a new writer"
msgstr "添加新的writer"
#: ../../plugins.rst:285 ac526121b895429d8412605bca594684
#: ../../plugins.rst:292 ac526121b895429d8412605bca594684
msgid ""
"Adding a writer will allow you to output additional file formats to disk,"
" or change how the existing formats are written to disk. Note that only "
"one writer will be active at a time, so be sure to either subclass the "
"built-in Writer, or completely re-implement it."
msgstr "添加writer可以让你将其他文件格式输出到磁盘或者可以改变现有格式写入磁盘的方式。请注意一次只能启用一个writer因此请确保继承了内置的Writer并且完全重新实现之。"
"Adding a writer will allow you to output additional file formats to disk, or change how the "
"existing formats are written to disk. Note that only one writer will be active at a time, so be "
"sure to either subclass the built-in Writer, or completely re-implement it."
msgstr ""
"添加writer可以让你将其他文件格式输出到磁盘或者可以改变现有格式写入磁盘的方式。请注意一次只能"
"启用一个writer因此请确保继承了内置的Writer并且完全重新实现之。"
#: ../../plugins.rst:290 4335016710cd417ca9b8068cb7a45d51
#: ../../plugins.rst:297 4335016710cd417ca9b8068cb7a45d51
msgid "Here is a basic example of how to set up your own writer::"
msgstr "下面是启用你的自定义writer的一个基本例子"
#: ../../plugins.rst:310 c65b371d4bf740c49dfe190407c9af69
#: ../../plugins.rst:317 c65b371d4bf740c49dfe190407c9af69
msgid "Using Plugins to Inject Content"
msgstr "使用插件添加内容"
#: ../../plugins.rst:312 9f180f86d09f43d7aff4607bb7deb6f1
#: ../../plugins.rst:319 9f180f86d09f43d7aff4607bb7deb6f1
msgid ""
"You can programmatically inject articles or pages using plugins. This can"
" be useful if you plan to fetch articles from an API, for example."
"You can programmatically inject articles or pages using plugins. This can be useful if you plan "
"to fetch articles from an API, for example."
msgstr "可以通过插件以可编程的方式添加文章或页面。如果你打算从某些API获取文章这就会很有用。"
#: ../../plugins.rst:315 a65dd6bb4d0e48438dcf6d545bfaa053
#: ../../plugins.rst:322 a65dd6bb4d0e48438dcf6d545bfaa053
msgid ""
"Following is a simple example of how one can build a plugin that injects "
"a custom article, using the ``article_generator_pretaxonomy`` signal::"
msgstr "下面是一个简单的示例,说明了如何使用 ``article_generator_pretaxonomy`` 信号构建一个添加自定义文章的插件:"
"Following is a simple example of how one can build a plugin that injects a custom article, using "
"the ``article_generator_pretaxonomy`` signal::"
msgstr ""
"下面是一个简单的示例,说明了如何使用 ``article_generator_pretaxonomy`` 信号构建一个添加自定义文章"
"的插件:"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff